-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-p2v\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083
msgid " (about %.0f minutes remaining)"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086
msgid " (about %.0f seconds remaining)"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109
msgid "%s has finished"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000
msgid ""
"%s starting up ...\\n"
"%!"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
msgid "(leave MAC blank for random)"
msgstr "(MAC leerlassen für zufällig)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektur:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305
msgid "Automatic from:"
msgstr "Automatisch von:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541
msgid "Block devices"
msgstr "Blockgeräte"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603
msgid "CPUs:"
msgstr "CPUs:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532
msgid ""
"Command failed:\\n"
"\\n"
"\\n"
"%s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275
msgid "Configure network"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567
msgid "Configure target system"
msgstr "Konfiguriere Ziel-System"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012
msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746
msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321
msgid "Don't configure the network"
msgstr "Das Netzwerk nicht konfigurieren"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399
msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
-#, fuzzy
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206
msgid "Finished detecting hard drives."
msgstr "Festplatten-Erkennung abgeschlossen."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316
msgid "Linux /boot"
msgstr "Linux /boot"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606
msgid "MAC addr:"
msgstr "MAC-Adresse:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600
msgid "Memory (MB):"
msgstr "Speicher (MB):"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317
msgid "Mountable non-root"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
msgid "Nameserver"
msgstr "Nameserver"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422
msgid ""
"Network configuration.\\n"
"\\n"
"When you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023
msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784
msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261
msgid "Physical to Virtual (P2V)"
msgstr "Physical to Virtual (P2V)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318
msgid "QEMU user network"
msgstr "QEMU-Benutzer-Netzwerk"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472
msgid "Remote directory"
msgstr "Entferntes Verzeichnis"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
msgid "Remote host"
msgstr "Entfernter Host"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737
msgid ""
"Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
"\\n"
"%!"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743
msgid ""
"Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
"\\n"
"Please help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v website for contact details."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470
msgid "Remote port"
msgstr "Remote-Port"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558
msgid "Root filesystem"
msgstr "Root-Dateisystem"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1369
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465
msgid "SSH configuration"
msgstr "SSH-Konfiguration"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523
msgid "SSH configuration failed"
msgstr "SSH-Konfiguration fehlgeschlagen"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474
msgid "SSH username"
msgstr "SSH-Benutzername"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543
msgid "Select block devices to send"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991
msgid "Select language"
msgstr "Wähle Sprache"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559
msgid "Select root filesystem"
msgstr "Wähle Root-Dateisystem"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
-msgid "Split partitions"
-msgstr "Partitionen teilen"
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
-msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental."
-msgstr ""
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308
msgid "Start a shell"
msgstr "Eine Shell starten"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statische Konfiguration:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566
msgid "Target system"
msgstr "ZIel-System"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487
msgid "Test SSH connection"
msgstr "Teste SSH-Verbindung"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1128
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265
msgid "Transfer type"
msgstr "Übertragungstyp"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690
msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451
msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435
msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426
msgid "Trying static network configuration.\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318
msgid "Unknown partition type"
msgstr "Unbekannter Partitionstyp"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483
msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
msgstr "Benutze SSH-Komprimierung (nicht gut für LANs)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612
msgid "Use remote libvirtd"
msgstr "Benutze entfernte libvirtd"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262
msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
msgstr "Virtual to Virtual (V2V)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253
msgid ""
"Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n"
"\\n"
"Extra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315
msgid "Windows root"
msgstr "Windows-Root"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008
msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006
msgid ""
"\\\n"
"<!--\n"
"\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1333
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
msgid ""
"\\n"
"Auto-configuration failed. Starting a shell.\\n"
"When you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046
msgid ""
"\\n"
"Sending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n"
"%!"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110
msgid ""
"\\n"
"The physical to virtual migration is complete.\\n"
"When you press [OK] this machine will reboot."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024
msgid ""
"\\n"
"Writing configuration file ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"Hint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"Hint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"Please provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390
msgid "open_centered_window: not in newt mode"
msgstr "open_centered_window: nicht in newt-Modus"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
msgid "shget: command killed by signal %d"
msgstr "shget: Befehl gekillt durch Signal %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553
msgid "shget: command stopped by signal %d"
msgstr "shget: Befehl gestoppt durch Signal %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826
msgid "ssh: exited with error code %d"
msgstr "ssh: beendet mit Fehler-Code %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827
msgid "ssh: killed by signal %d"
msgstr "ssh: gekillt durch Signal %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828
msgid "ssh: stopped by signal %d"
msgstr "ssh: gestoppt durch Signal %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
msgid "unexpected output: "
msgstr "unerwartete Ausgabe:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122
msgid ""
"usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n"
"%!"
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-p2v--devel\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083
msgid " (about %.0f minutes remaining)"
msgstr "残り 約%.0f分"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086
msgid " (about %.0f seconds remaining)"
msgstr "残り 約%.0f秒"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109
msgid "%s has finished"
msgstr "%s修了"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000
msgid "%s starting up ...\\n%!"
msgstr "%s起動中 ...\\n%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
msgid "(leave MAC blank for random)"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576
msgid "Architecture:"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305
msgid "Automatic from:"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541
msgid "Block devices"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603
msgid "CPUs:"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532
msgid "Command failed:\\n\\n%s"
msgstr "コマンド失敗:\\n\\n%2"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275
msgid "Configure network"
msgstr "ネットワークを設定"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567
msgid "Configure target system"
msgstr "目標システムを設定"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012
msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
msgstr "ハードドライブ検出(要時間)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746
msgid ""
"Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
msgstr "スナップショット失敗:%sのブロックデバイスのセクターのサイズ読み込み不可能"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321
msgid "Don't configure the network"
msgstr "ネットワークを設定しないで下さい"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399
msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206
msgid "Finished detecting hard drives."
msgstr "ハードドライブ検出修了"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウエー"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ハイパーバイザー"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328
msgid "IP"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316
msgid "Linux /boot"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312
msgid "Linux swap"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606
msgid "MAC addr:"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600
msgid "Memory (MB):"
msgstr "メモリー (MB)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317
msgid "Mountable non-root"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
msgid "Nameserver"
msgstr "ネーム•サーバー"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274
msgid "Network"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422
msgid ""
"Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n"
"\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023
msgid ""
"No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this "
"machine."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742
msgid "Note"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784
msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261
msgid "Physical to Virtual (P2V)"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318
msgid "QEMU user network"
msgstr "QEMU ユーザーネットワーク"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472
msgid "Remote directory"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
msgid "Remote host"
msgstr "リモートホスト"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737
msgid ""
"Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
"\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743
msgid ""
"Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
"\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the "
"website for contact details."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470
msgid "Remote port"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558
msgid "Root filesystem"
msgstr "ルート ファイルシステム"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1369 ../.tmp.virt-p2v.ml:1370
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465
msgid "SSH configuration"
msgstr "SSH 設定"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523
msgid "SSH configuration failed"
msgstr "SSH設定失敗"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474
msgid "SSH username"
msgstr "SSHユーザーネーム"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543
msgid "Select block devices to send"
msgstr "送信用のブロックデバイスを選択"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841 ../.tmp.virt-p2v.ml:842
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991
msgid "Select language"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559
msgid "Select root filesystem"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
-msgid "Split partitions"
-msgstr ""
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
-msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental."
-msgstr ""
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308
msgid "Start a shell"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324
msgid "Static configuration:"
msgstr "静的設定"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566
msgid "Target system"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487
msgid "Test SSH connection"
msgstr "SSHコネクションをテスト"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1128 ../.tmp.virt-p2v.ml:1129
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265
msgid "Transfer type"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690
msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
msgstr "遠隔ハイパーバイザー機能をフェッチする"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451
msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435
msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426
msgid "Trying static network configuration.\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318
msgid "Unknown partition type"
msgstr "不明のパーティションタイプ"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483
msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612
msgid "Use remote libvirtd"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262
msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253
msgid ""
"Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized "
"host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use "
"reboots."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315
msgid "Windows root"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008
msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
msgstr "ライブCDもしくはUSBキーからこのスクリプトを実行すべきです"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006
msgid ""
"\\\n"
"<!--\n"
" virsh%s start %s\n"
"-->\\n\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1333 ../.tmp.virt-p2v.ml:1345
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
msgid ""
"\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the "
"network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D "
"or exit.\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046
msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110
msgid ""
"\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the "
"disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up "
"the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you "
"OKを押して再起動する。"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024
msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848
msgid ""
"\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] "
"[F2]\\n"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774
msgid ""
"\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there "
"is a shell on console [ALT] [F2]"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426
msgid ""
"\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log "
"in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-"
"p2v.log and output of the 'dmesg' command."
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390
msgid "open_centered_window: not in newt mode"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
msgid "shget: command killed by signal %d"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553
msgid "shget: command stopped by signal %d"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826
msgid "ssh: exited with error code %d"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827
msgid "ssh: killed by signal %d"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828
msgid "ssh: stopped by signal %d"
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
msgid "unexpected output: "
msgstr ""
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122
msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
msgstr ""
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083
msgid " (about %.0f minutes remaining)"
msgstr " (pozostało około %.0f minut)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086
msgid " (about %.0f seconds remaining)"
msgstr " (pozostało około %.0f sekund)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109
msgid "%s has finished"
msgstr "Zakończono %s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000
msgid "%s starting up ...\\n%!"
msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
msgid "(leave MAC blank for random)"
msgstr "(pozostaw MAC puste, aby było losowe)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305
msgid "Automatic from:"
msgstr "Automatycznie z:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541
msgid "Block devices"
msgstr "Urządzenia blokowe"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603
msgid "CPUs:"
msgstr "Procesory:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532
msgid "Command failed:\\n\\n%s"
msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275
msgid "Configure network"
msgstr "Skonfiguruj sieć"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567
msgid "Configure target system"
msgstr "Skonfiguruj system docelowy"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012
msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746
msgid ""
"Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
msgstr ""
"Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia "
"blokowego %s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321
msgid "Don't configure the network"
msgstr "Nie konfiguruj sieci"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399
msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
msgstr "F12 następny ekran | [ALT] [F2] root / brak hasła dla powłoki"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206
msgid "Finished detecting hard drives."
msgstr "Zakończono wykrywanie dysków twardych."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Nadzorca:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316
msgid "Linux /boot"
msgstr "Linuksowy /boot"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312
msgid "Linux swap"
msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606
msgid "MAC addr:"
msgstr "Adres MAC:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600
msgid "Memory (MB):"
msgstr "Pamięć (MB):"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317
msgid "Mountable non-root"
msgstr "Montowalny nie-root"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
msgid "Nameserver"
msgstr "Serwer nazwa"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422
msgid ""
"Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n"
"\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
"Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy "
"skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023
msgid ""
"No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this "
"machine."
"Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w "
"systemie."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784
msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261
msgid "Physical to Virtual (P2V)"
msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318
msgid "QEMU user network"
msgstr "Sieć użytkownika QEMU"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472
msgid "Remote directory"
msgstr "Zdalny folder"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
msgid "Remote host"
msgstr "Zdalny host"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737
msgid ""
"Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
"\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
"Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n"
"\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743
msgid ""
"Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
"\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the "
"p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć "
"szczegóły kontaktu z nimi."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470
msgid "Remote port"
msgstr "Zdalny port"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558
msgid "Root filesystem"
msgstr "System plików root"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465
msgid "SSH configuration"
msgstr "Konfiguracja SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523
msgid "SSH configuration failed"
msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474
msgid "SSH username"
msgstr "Nzzwa użytkownika SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543
msgid "Select block devices to send"
msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991
msgid "Select language"
msgstr "Wybierz język"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559
msgid "Select root filesystem"
msgstr "Wybierz system plików root"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
-msgid "Split partitions"
-msgstr "Rozdziel partycje"
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
-msgid ""
-"Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This "
-"feature is experimental."
-msgstr ""
-"Rozdzielenie partycji umożliwia zmianę rozmiaru partycji podczas "
-"przesyłania. Ta funkcja jest eksperymentalna."
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308
msgid "Start a shell"
msgstr "Uruchom powłokę"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statyczna konfiguracja:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566
msgid "Target system"
msgstr "System docelowy"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487
msgid "Test SSH connection"
msgstr "Przetestuj połączenie SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
msgstr ""
"Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265
msgid "Transfer type"
msgstr "Typ transferu"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690
msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
msgstr "Spróbuj przechwycić możliwości zdalnego nadzorcy...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451
msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
msgstr "Próbowanie konfiguracji sieci QEMU.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435
msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
msgstr "Próbowanie automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426
msgid "Trying static network configuration.\\n"
msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318
msgid "Unknown partition type"
msgstr "Nieznany typ partycji"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483
msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
msgstr "Użyj kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612
msgid "Use remote libvirtd"
msgstr "Użyj zdanego libvirtd"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262
msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253
msgid ""
"Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized "
"host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use "
"\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten "
"plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315
msgid "Windows root"
msgstr "Root Windows"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008
msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
msgstr "Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z Live CD lub dysku USB."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006
msgid ""
"\\\n"
"<!--\n"
" virsh%s start %s\n"
"-->\\n\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
msgid ""
"\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the "
"network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D "
"\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za "
"pomocą ^D lub exit.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046
msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
msgstr "\\nWysyłanie /dev/%s (%.3f GB) na zdalny komputer\\n\\n%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110
msgid ""
"\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the "
"disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up "
"wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] "
"ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024
msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848
msgid ""
"\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] "
"[F2]\\n"
"\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje "
"się na konsoli [ALT] [F2]\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774
msgid ""
"\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there "
"is a shell on console [ALT] [F2]"
"\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie "
"jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426
msgid ""
"\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log "
"in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-"
"zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-"
"p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390
msgid "open_centered_window: not in newt mode"
msgstr "open_centered_window: nie w trybie newt"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
msgid "shget: command killed by signal %d"
msgstr "shget: zakończono polecenie przez sygnał %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553
msgid "shget: command stopped by signal %d"
msgstr "shget: zatrzymano polecenie przez sygnał %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826
msgid "ssh: exited with error code %d"
msgstr "ssh: zakończono z kodem błędu %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827
msgid "ssh: killed by signal %d"
msgstr "ssh: zakończono przez sygnał %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828
msgid "ssh: stopped by signal %d"
msgstr "ssh: zatrzymano przez sygnał %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
msgid "unexpected output: "
msgstr "nieoczekiwane wyjście: "
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122
msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwatty]\\n%!"
+
-# translation of virt-p2v to Brazilian Portuguese
-# This file is distributed under the same license as the virt-p2v package.
-#
-# Herli Joaquim de Menezes <herlimenezes@gmail.com>, 2008.
-# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2008.
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083
msgid " (about %.0f minutes remaining)"
msgstr " (restam aproximadamente %.0f minutos) "
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086
msgid " (about %.0f seconds remaining)"
msgstr " (restam aproximadamente %.0f segundos)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109
msgid "%s has finished"
msgstr "%s terminou"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000
msgid ""
"%s starting up ...\\n"
"%!"
"%s iniciando...\\n"
"%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
msgid "(leave MAC blank for random)"
msgstr "(deixar o endereço MAC em branco para preenchimento aleatório)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitetura:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305
msgid "Automatic from:"
msgstr "Automaticamente a partir de:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloco"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603
msgid "CPUs:"
msgstr "CPUs:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532
msgid ""
"Command failed:\\n"
"\\n"
"\\n"
"%s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275
msgid "Configure network"
msgstr "Configurar rede"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567
msgid "Configure target system"
msgstr "Configurar o sistema alvo"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012
msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
msgstr "Os discos rígidos estão sendo detectados (isso pode demorar algum tempo)..."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746
msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
msgstr "Falha na imagem do disco: impossível ler o tamanho em setores do dispositivo de bloco %s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321
msgid "Don't configure the network"
msgstr "Não configure a rede"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399
msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
msgstr "F12 para a próxima tela| [ALT] [F2] root / sem senha para o shell"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206
msgid "Finished detecting hard drives."
msgstr "Término da detecção de discos rígidos."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316
msgid "Linux /boot"
msgstr "/boot do Linux"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312
msgid "Linux swap"
msgstr "swap do Linux "
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606
msgid "MAC addr:"
msgstr "End MAC:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600
msgid "Memory (MB):"
msgstr "Memória (MB):"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317
msgid "Mountable non-root"
msgstr "Montável por não root"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de Nomes"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422
msgid ""
"Network configuration.\\n"
"\\n"
"\\n"
"Ao terminar, saia do shell com ^D ou exit.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023
msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine."
msgstr "Nenhum dispositivo de bloco não removível (discos rígidos, etc) foi encontrado nesta máquina."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784
msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
msgstr "Criando imagens do LVM...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261
msgid "Physical to Virtual (P2V)"
msgstr "Físico para Virtual (P2V)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318
msgid "QEMU user network"
msgstr "Rede QEMU do usuário"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472
msgid "Remote directory"
msgstr "Diretório remoto"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
msgid "Remote host"
msgstr "Hospedeiro remoto"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737
msgid ""
"Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
"\\n"
"\\n"
"!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743
msgid ""
"Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
"\\n"
"\\n"
"Por favor, ajude no posterior desenvolvimento da libvirt e do virt-p2v por meio do envio do arquivo /tmp/virt-p2v.log para os desenvolvedores. Acesse o site do virt-p2v para maiores detalhes sobre como contactar."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470
msgid "Remote port"
msgstr "Porta remota"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558
msgid "Root filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos raiz"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465
msgid "SSH configuration"
msgstr "Configuração do SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523
msgid "SSH configuration failed"
msgstr "A configuração do SSH falhou"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474
msgid "SSH username"
msgstr "Nome de usuário do SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543
msgid "Select block devices to send"
msgstr "Selecione os dispositivos de bloco a serem enviados"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991
msgid "Select language"
msgstr "Selecione o idioma"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559
msgid "Select root filesystem"
msgstr "Selecione o sistema de arquivos raiz"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
-msgid "Split partitions"
-msgstr "Dividir partições"
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
-msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental."
-msgstr "A divisão das partições permite que você as redimensione durante a transferência. Esta característica é experimental."
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308
msgid "Start a shell"
msgstr "Inicia um shell"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324
msgid "Static configuration:"
msgstr "Configuração estática"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566
msgid "Target system"
msgstr "Sistema alvo"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487
msgid "Test SSH connection"
msgstr "Teste da conexão SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
msgstr "Testando a conexão SSH pela listagem dos arquivos no diretório remoto...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265
msgid "Transfer type"
msgstr "Tipo de transferência"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690
msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
msgstr "Tenta recuperar as capacidades do hipervisor remoto...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451
msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
msgstr "Tentando a configuração de rede do QEMU.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435
msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
msgstr "Tentando autoconfigurar a rede a partir do sistema de arquivos raiz...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426
msgid "Trying static network configuration.\\n"
msgstr "Tentando a configuração estática da rede.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318
msgid "Unknown partition type"
msgstr "Tipo de partição desconhecido"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483
msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
msgstr "Use a compressão do SSH (não é boa para LANs)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612
msgid "Use remote libvirtd"
msgstr "Usar libvirtd remoto"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262
msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
msgstr "Virtual para Virtual (V2V)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253
msgid ""
"Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n"
"\\n"
"\\n"
"Informações extras estão registradas no arquivo /tmp/virt-p2v.log, mas este arquivo desaparece quando a máquina é reiniciada."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315
msgid "Windows root"
msgstr "Raiz do Windows"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008
msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
msgstr "Você só deve executar este script a partir de um live CD ou de um pen drive."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006
msgid ""
"\\\n"
"<!--\n"
"-->\\n"
"\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
msgid ""
"\\n"
"Auto-configuration failed. Starting a shell.\\n"
"\\n"
"Quando terminar, saia do shell com ^D ou exit.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046
msgid ""
"\\n"
"Sending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n"
"\\n"
"%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110
msgid ""
"\\n"
"The physical to virtual migration is complete.\\n"
"\\n"
"Quando você pressionar [OK] esta máquina reiniciará."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024
msgid ""
"\\n"
"Writing configuration file ...\\n"
"\\n"
"Escrevendo o arquivo de configuração...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"O SSH funcionou?\\n"
"Sugestão: Se não tiver certeza, há um shell no console [ALT] [F2]\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"A configuração automática da rede funcionou?\\n"
"Sugestão: Se não tiver certeza, existe um shell no console [ALT] [F2]"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"\\n"
"Por favor, recolha o conteúdo do arquivo /tmp/virt-p2v.log e a saída do comando \"dmesg\"."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390
msgid "open_centered_window: not in newt mode"
msgstr "open_centered_window: não está no modo do newt"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
msgid "shget: command killed by signal %d"
msgstr "shget: comando cancelado pelo sinal %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553
msgid "shget: command stopped by signal %d"
msgstr "shget: comando parado pelo sinal %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826
msgid "ssh: exited with error code %d"
msgstr "ssh: saída com código de erro %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827
msgid "ssh: killed by signal %d"
msgstr "ssh: cancelado pelo sinal %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828
msgid "ssh: stopped by signal %d"
msgstr "ssh: parado pelo sinal %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
msgid "unexpected output: "
msgstr "resultado inesperado:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122
msgid ""
"usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n"
"%!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-03 11:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-03 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"