From cb9c16b68463d5106d02af5cede540f9edc877a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Richard W.M. Jones" Date: Thu, 1 Jan 1970 00:00:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated PO files. --- po/de.po | 183 +++++++++++++++++++++++++------------------------------- po/ja.po | 173 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/pl.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/pt_BR.po | 178 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/virt-p2v.pot | 2 +- 5 files changed, 334 insertions(+), 383 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c368976..80e4123 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,8 +1,4 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-p2v\n" @@ -17,45 +13,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083 msgid " (about %.0f minutes remaining)" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086 msgid " (about %.0f seconds remaining)" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109 msgid "%s has finished" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000 msgid "" "%s starting up ...\\n" "%!" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609 msgid "(leave MAC blank for random)" msgstr "(MAC leerlassen für zufällig)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576 msgid "Architecture:" msgstr "Architektur:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305 msgid "Automatic from:" msgstr "Automatisch von:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541 msgid "Block devices" msgstr "Blockgeräte" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532 msgid "" "Command failed:\\n" "\\n" @@ -65,88 +61,87 @@ msgstr "" "\\n" "%s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275 msgid "Configure network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567 msgid "Configure target system" msgstr "Konfiguriere Ziel-System" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746 msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321 msgid "Don't configure the network" msgstr "Das Netzwerk nicht konfigurieren" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074 -#, fuzzy +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206 msgid "Finished detecting hard drives." msgstr "Festplatten-Erkennung abgeschlossen." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316 msgid "Linux /boot" msgstr "Linux /boot" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606 msgid "MAC addr:" msgstr "MAC-Adresse:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600 msgid "Memory (MB):" msgstr "Speicher (MB):" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317 msgid "Mountable non-root" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422 msgid "" "Network configuration.\\n" "\\n" @@ -155,35 +150,35 @@ msgid "" "When you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023 msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742 msgid "Note" msgstr "Hinweis" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261 msgid "Physical to Virtual (P2V)" msgstr "Physical to Virtual (P2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318 msgid "QEMU user network" msgstr "QEMU-Benutzer-Netzwerk" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472 msgid "Remote directory" msgstr "Entferntes Verzeichnis" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 msgid "Remote host" msgstr "Entfernter Host" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737 msgid "" "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n" "\\n" @@ -192,117 +187,106 @@ msgid "" "%!" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743 msgid "" "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n" "\\n" "Please help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v website for contact details." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470 msgid "Remote port" msgstr "Remote-Port" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558 msgid "Root filesystem" msgstr "Root-Dateisystem" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1369 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465 msgid "SSH configuration" msgstr "SSH-Konfiguration" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523 msgid "SSH configuration failed" msgstr "SSH-Konfiguration fehlgeschlagen" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474 msgid "SSH username" msgstr "SSH-Benutzername" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543 msgid "Select block devices to send" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991 msgid "Select language" msgstr "Wähle Sprache" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559 msgid "Select root filesystem" msgstr "Wähle Root-Dateisystem" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 -msgid "Split partitions" -msgstr "Partitionen teilen" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146 -msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental." -msgstr "" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308 msgid "Start a shell" msgstr "Eine Shell starten" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324 msgid "Static configuration:" msgstr "Statische Konfiguration:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566 msgid "Target system" msgstr "ZIel-System" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487 msgid "Test SSH connection" msgstr "Teste SSH-Verbindung" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1128 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265 msgid "Transfer type" msgstr "Übertragungstyp" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426 msgid "Trying static network configuration.\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318 msgid "Unknown partition type" msgstr "Unbekannter Partitionstyp" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" msgstr "Benutze SSH-Komprimierung (nicht gut für LANs)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612 msgid "Use remote libvirtd" msgstr "Benutze entfernte libvirtd" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262 msgid "Virtual to Virtual (V2V)" msgstr "Virtual to Virtual (V2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253 msgid "" "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n" "\\n" @@ -313,15 +297,15 @@ msgid "" "Extra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315 msgid "Windows root" msgstr "Windows-Root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006 msgid "" "\\\n" "\\n\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1333 ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429 msgid "" "\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the " "network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D " "or exit.\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110 msgid "" "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the " "disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up " @@ -350,58 +343,58 @@ msgstr "" "the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you " "OKを押して再起動する。" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848 msgid "" "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] " "[F2]\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774 msgid "" "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there " "is a shell on console [ALT] [F2]" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426 msgid "" "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log " "in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-" "p2v.log and output of the 'dmesg' command." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390 msgid "open_centered_window: not in newt mode" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 msgid "shget: command killed by signal %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553 msgid "shget: command stopped by signal %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826 msgid "ssh: exited with error code %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827 msgid "ssh: killed by signal %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828 msgid "ssh: stopped by signal %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 msgid "unexpected output: " msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9da22d8..e9ec0ed 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,6 +1,4 @@ -# translation of pl.po to Polish -# Piotr Drąg , 2008. -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" @@ -13,130 +11,130 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083 msgid " (about %.0f minutes remaining)" msgstr " (pozostało około %.0f minut)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086 msgid " (about %.0f seconds remaining)" msgstr " (pozostało około %.0f sekund)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109 msgid "%s has finished" msgstr "Zakończono %s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000 msgid "%s starting up ...\\n%!" msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609 msgid "(leave MAC blank for random)" msgstr "(pozostaw MAC puste, aby było losowe)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305 msgid "Automatic from:" msgstr "Automatycznie z:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541 msgid "Block devices" msgstr "Urządzenia blokowe" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603 msgid "CPUs:" msgstr "Procesory:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532 msgid "Command failed:\\n\\n%s" msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275 msgid "Configure network" msgstr "Skonfiguruj sieć" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567 msgid "Configure target system" msgstr "Skonfiguruj system docelowy" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746 msgid "" "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" msgstr "" "Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia " "blokowego %s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321 msgid "Don't configure the network" msgstr "Nie konfiguruj sieci" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" msgstr "F12 następny ekran | [ALT] [F2] root / brak hasła dla powłoki" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206 msgid "Finished detecting hard drives." msgstr "Zakończono wykrywanie dysków twardych." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332 msgid "Gateway" msgstr "Brama" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569 msgid "Hypervisor:" msgstr "Nadzorca:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316 msgid "Linux /boot" msgstr "Linuksowy /boot" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312 msgid "Linux swap" msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606 msgid "MAC addr:" msgstr "Adres MAC:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600 msgid "Memory (MB):" msgstr "Pamięć (MB):" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317 msgid "Mountable non-root" msgstr "Montowalny nie-root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334 msgid "Nameserver" msgstr "Serwer nazwa" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422 msgid "" "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n" "\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" @@ -144,7 +142,7 @@ msgstr "" "Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy " "skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023 msgid "" "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this " "machine." @@ -152,31 +150,31 @@ msgstr "" "Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w " "systemie." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742 msgid "Note" msgstr "Uwaga" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261 msgid "Physical to Virtual (P2V)" msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318 msgid "QEMU user network" msgstr "Sieć użytkownika QEMU" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472 msgid "Remote directory" msgstr "Zdalny folder" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 msgid "Remote host" msgstr "Zdalny host" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737 msgid "" "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n" "\\nContinuing anyway.\\n\\n%!" @@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "" "Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n" "\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743 msgid "" "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n" "\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the " @@ -196,112 +194,100 @@ msgstr "" "p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć " "szczegóły kontaktu z nimi." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470 msgid "Remote port" msgstr "Zdalny port" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558 msgid "Root filesystem" msgstr "System plików root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465 msgid "SSH configuration" msgstr "Konfiguracja SSH" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523 msgid "SSH configuration failed" msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474 msgid "SSH username" msgstr "Nzzwa użytkownika SSH" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543 msgid "Select block devices to send" msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991 msgid "Select language" msgstr "Wybierz język" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559 msgid "Select root filesystem" msgstr "Wybierz system plików root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 -msgid "Split partitions" -msgstr "Rozdziel partycje" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146 -msgid "" -"Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This " -"feature is experimental." -msgstr "" -"Rozdzielenie partycji umożliwia zmianę rozmiaru partycji podczas " -"przesyłania. Ta funkcja jest eksperymentalna." - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308 msgid "Start a shell" msgstr "Uruchom powłokę" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324 msgid "Static configuration:" msgstr "Statyczna konfiguracja:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566 msgid "Target system" msgstr "System docelowy" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487 msgid "Test SSH connection" msgstr "Przetestuj połączenie SSH" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" msgstr "" "Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265 msgid "Transfer type" msgstr "Typ transferu" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" msgstr "Spróbuj przechwycić możliwości zdalnego nadzorcy...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" msgstr "Próbowanie konfiguracji sieci QEMU.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" msgstr "Próbowanie automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426 msgid "Trying static network configuration.\\n" msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318 msgid "Unknown partition type" msgstr "Nieznany typ partycji" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" msgstr "Użyj kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612 msgid "Use remote libvirtd" msgstr "Użyj zdanego libvirtd" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262 msgid "Virtual to Virtual (V2V)" msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253 msgid "" "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized " "host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use " @@ -315,15 +301,15 @@ msgstr "" "\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten " "plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315 msgid "Windows root" msgstr "Root Windows" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." msgstr "Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z Live CD lub dysku USB." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006 msgid "" "\\\n" "\\n\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429 msgid "" "\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the " "network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D " @@ -361,11 +347,11 @@ msgstr "" "\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za " "pomocą ^D lub exit.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" msgstr "\\nWysyłanie /dev/%s (%.3f GB) na zdalny komputer\\n\\n%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110 msgid "" "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the " "disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up " @@ -377,11 +363,11 @@ msgstr "" "wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] " "ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n" msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848 msgid "" "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] " "[F2]\\n" @@ -389,7 +375,7 @@ msgstr "" "\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje " "się na konsoli [ALT] [F2]\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774 msgid "" "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there " "is a shell on console [ALT] [F2]" @@ -397,7 +383,7 @@ msgstr "" "\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie " "jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426 msgid "" "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log " "in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-" @@ -407,34 +393,35 @@ msgstr "" "zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-" "p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390 msgid "open_centered_window: not in newt mode" msgstr "open_centered_window: nie w trybie newt" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 msgid "shget: command killed by signal %d" msgstr "shget: zakończono polecenie przez sygnał %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553 msgid "shget: command stopped by signal %d" msgstr "shget: zatrzymano polecenie przez sygnał %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826 msgid "ssh: exited with error code %d" msgstr "ssh: zakończono z kodem błędu %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827 msgid "ssh: killed by signal %d" msgstr "ssh: zakończono przez sygnał %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828 msgid "ssh: stopped by signal %d" msgstr "ssh: zatrzymano przez sygnał %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 msgid "unexpected output: " msgstr "nieoczekiwane wyjście: " -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwatty]\\n%!" + diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7d6c61c..f276654 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,8 +1,4 @@ -# translation of virt-p2v to Brazilian Portuguese -# This file is distributed under the same license as the virt-p2v package. -# -# Herli Joaquim de Menezes , 2008. -# Igor Pires Soares , 2008. +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" @@ -19,19 +15,19 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083 msgid " (about %.0f minutes remaining)" msgstr " (restam aproximadamente %.0f minutos) " -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086 msgid " (about %.0f seconds remaining)" msgstr " (restam aproximadamente %.0f segundos)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109 msgid "%s has finished" msgstr "%s terminou" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000 msgid "" "%s starting up ...\\n" "%!" @@ -39,27 +35,27 @@ msgstr "" "%s iniciando...\\n" "%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609 msgid "(leave MAC blank for random)" msgstr "(deixar o endereço MAC em branco para preenchimento aleatório)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitetura:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305 msgid "Automatic from:" msgstr "Automaticamente a partir de:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541 msgid "Block devices" msgstr "Dispositivos de bloco" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532 msgid "" "Command failed:\\n" "\\n" @@ -69,87 +65,87 @@ msgstr "" "\\n" "%s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275 msgid "Configure network" msgstr "Configurar rede" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567 msgid "Configure target system" msgstr "Configurar o sistema alvo" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." msgstr "Os discos rígidos estão sendo detectados (isso pode demorar algum tempo)..." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746 msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" msgstr "Falha na imagem do disco: impossível ler o tamanho em setores do dispositivo de bloco %s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321 msgid "Don't configure the network" msgstr "Não configure a rede" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" msgstr "F12 para a próxima tela| [ALT] [F2] root / sem senha para o shell" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206 msgid "Finished detecting hard drives." msgstr "Término da detecção de discos rígidos." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316 msgid "Linux /boot" msgstr "/boot do Linux" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312 msgid "Linux swap" msgstr "swap do Linux " -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606 msgid "MAC addr:" msgstr "End MAC:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600 msgid "Memory (MB):" msgstr "Memória (MB):" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317 msgid "Mountable non-root" msgstr "Montável por não root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334 msgid "Nameserver" msgstr "Servidor de Nomes" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422 msgid "" "Network configuration.\\n" "\\n" @@ -163,35 +159,35 @@ msgstr "" "\\n" "Ao terminar, saia do shell com ^D ou exit.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023 msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine." msgstr "Nenhum dispositivo de bloco não removível (discos rígidos, etc) foi encontrado nesta máquina." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" msgstr "Criando imagens do LVM...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261 msgid "Physical to Virtual (P2V)" msgstr "Físico para Virtual (P2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318 msgid "QEMU user network" msgstr "Rede QEMU do usuário" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472 msgid "Remote directory" msgstr "Diretório remoto" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 msgid "Remote host" msgstr "Hospedeiro remoto" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737 msgid "" "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n" "\\n" @@ -205,7 +201,7 @@ msgstr "" "\\n" "!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743 msgid "" "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n" "\\n" @@ -215,107 +211,99 @@ msgstr "" "\\n" "Por favor, ajude no posterior desenvolvimento da libvirt e do virt-p2v por meio do envio do arquivo /tmp/virt-p2v.log para os desenvolvedores. Acesse o site do virt-p2v para maiores detalhes sobre como contactar." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470 msgid "Remote port" msgstr "Porta remota" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558 msgid "Root filesystem" msgstr "Sistema de arquivos raiz" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465 msgid "SSH configuration" msgstr "Configuração do SSH" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523 msgid "SSH configuration failed" msgstr "A configuração do SSH falhou" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474 msgid "SSH username" msgstr "Nome de usuário do SSH" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543 msgid "Select block devices to send" msgstr "Selecione os dispositivos de bloco a serem enviados" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991 msgid "Select language" msgstr "Selecione o idioma" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559 msgid "Select root filesystem" msgstr "Selecione o sistema de arquivos raiz" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 -msgid "Split partitions" -msgstr "Dividir partições" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146 -msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental." -msgstr "A divisão das partições permite que você as redimensione durante a transferência. Esta característica é experimental." - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308 msgid "Start a shell" msgstr "Inicia um shell" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324 msgid "Static configuration:" msgstr "Configuração estática" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566 msgid "Target system" msgstr "Sistema alvo" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487 msgid "Test SSH connection" msgstr "Teste da conexão SSH" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" msgstr "Testando a conexão SSH pela listagem dos arquivos no diretório remoto...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265 msgid "Transfer type" msgstr "Tipo de transferência" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" msgstr "Tenta recuperar as capacidades do hipervisor remoto...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" msgstr "Tentando a configuração de rede do QEMU.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" msgstr "Tentando autoconfigurar a rede a partir do sistema de arquivos raiz...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426 msgid "Trying static network configuration.\\n" msgstr "Tentando a configuração estática da rede.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318 msgid "Unknown partition type" msgstr "Tipo de partição desconhecido" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" msgstr "Use a compressão do SSH (não é boa para LANs)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612 msgid "Use remote libvirtd" msgstr "Usar libvirtd remoto" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262 msgid "Virtual to Virtual (V2V)" msgstr "Virtual para Virtual (V2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253 msgid "" "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n" "\\n" @@ -333,15 +321,15 @@ msgstr "" "\\n" "Informações extras estão registradas no arquivo /tmp/virt-p2v.log, mas este arquivo desaparece quando a máquina é reiniciada." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315 msgid "Windows root" msgstr "Raiz do Windows" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." msgstr "Você só deve executar este script a partir de um live CD ou de um pen drive." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006 msgid "" "\\\n" "\\n" "\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429 msgid "" "\\n" "Auto-configuration failed. Starting a shell.\\n" @@ -387,7 +375,7 @@ msgstr "" "\\n" "Quando terminar, saia do shell com ^D ou exit.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046 msgid "" "\\n" "Sending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n" @@ -399,7 +387,7 @@ msgstr "" "\\n" "%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110 msgid "" "\\n" "The physical to virtual migration is complete.\\n" @@ -421,7 +409,7 @@ msgstr "" "\\n" "Quando você pressionar [OK] esta máquina reiniciará." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024 msgid "" "\\n" "Writing configuration file ...\\n" @@ -429,7 +417,7 @@ msgstr "" "\\n" "Escrevendo o arquivo de configuração...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848 msgid "" "\\n" "\\n" @@ -441,7 +429,7 @@ msgstr "" "O SSH funcionou?\\n" "Sugestão: Se não tiver certeza, há um shell no console [ALT] [F2]\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774 msgid "" "\\n" "\\n" @@ -453,7 +441,7 @@ msgstr "" "A configuração automática da rede funcionou?\\n" "Sugestão: Se não tiver certeza, existe um shell no console [ALT] [F2]" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426 msgid "" "\\n" "\\n" @@ -467,35 +455,35 @@ msgstr "" "\\n" "Por favor, recolha o conteúdo do arquivo /tmp/virt-p2v.log e a saída do comando \"dmesg\"." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390 msgid "open_centered_window: not in newt mode" msgstr "open_centered_window: não está no modo do newt" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 msgid "shget: command killed by signal %d" msgstr "shget: comando cancelado pelo sinal %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553 msgid "shget: command stopped by signal %d" msgstr "shget: comando parado pelo sinal %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826 msgid "ssh: exited with error code %d" msgstr "ssh: saída com código de erro %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827 msgid "ssh: killed by signal %d" msgstr "ssh: cancelado pelo sinal %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828 msgid "ssh: stopped by signal %d" msgstr "ssh: parado pelo sinal %d" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 msgid "unexpected output: " msgstr "resultado inesperado:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122 msgid "" "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n" "%!" diff --git a/po/virt-p2v.pot b/po/virt-p2v.pot index 3132460..4cd4b35 100644 --- a/po/virt-p2v.pot +++ b/po/virt-p2v.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-03 11:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-03 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -- 1.8.3.1