Pull translations from Transifex.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 10:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
12 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: uk\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19
20 #: cat/virt-cat.c:54 cat/virt-filesystems.c:96 cat/virt-ls.c:55 df/main.c:67
21 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:863 inspector/virt-inspector.c:68
22 #: rescue/virt-rescue.c:56
23 #, c-format
24 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
25 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
26
27 #: cat/virt-cat.c:58
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "%s: display files in a virtual machine\n"
31 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
32 "Usage:\n"
33 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
34 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
35 "Options:\n"
36 "  -a|--add image       Add image\n"
37 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
38 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
39 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
40 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
41 "  --help               Display brief help\n"
42 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
43 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
44 "  -V|--version         Display version and exit\n"
45 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
46 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
47 msgstr ""
48 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
49 "© Red Hat Inc., 2010\n"
50 "Використання:\n"
51 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
52 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
53 "Options:\n"
54 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
55 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
56 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
57 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
58 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
59 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
60 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
61 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
62 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
63 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
64 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
65
66 #: cat/virt-cat.c:114 cat/virt-filesystems.c:199 cat/virt-ls.c:120
67 #: df/domains.c:428 df/main.c:133 fish/fish.c:216 fuse/guestmount.c:976
68 #: inspector/virt-inspector.c:128 rescue/virt-rescue.c:126
69 #, c-format
70 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
71 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
72
73 #: cat/virt-cat.c:136 cat/virt-filesystems.c:253 cat/virt-ls.c:142
74 #: df/main.c:157 fish/fish.c:286 fuse/guestmount.c:1026
75 #: inspector/virt-inspector.c:150 rescue/virt-rescue.c:150
76 #, c-format
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
79
80 #: cat/virt-filesystems.c:100
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
84 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
85 "Usage:\n"
86 "  %s [--options] -d domname\n"
87 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
88 "Options:\n"
89 "  -a|--add image       Add image\n"
90 "  --all                Display everything\n"
91 "  --blkdevs|--block-devices\n"
92 "                       Display block devices\n"
93 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
94 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
95 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
96 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
97 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
98 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
99 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
100 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
101 "  --help               Display brief help\n"
102 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
103 "  -l|--long            Long output\n"
104 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
105 "                       Display LVM logical volumes\n"
106 "  --no-title           No title in --long output\n"
107 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
108 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
109 "                       Display LVM physical volumes\n"
110 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
111 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
112 "  -V|--version         Display version and exit\n"
113 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
114 "                       Display LVM volume groups\n"
115 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
116 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
117 msgstr ""
118 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у віртуальній машині\n"
119 "© Red Hat Inc., 2010\n"
120 "Використання:\n"
121 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
122 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
123 "Параметри:\n"
124 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
125 "  --all                Показати всі дані\n"
126 "  --blkdevs|--block-devices\n"
127 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
128 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
129 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
130 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
131 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
132 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної пам’яті\n"
133 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових систем\n"
134 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
135 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n"
136 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
137 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
138 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
139 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
140 "                       Показати логічні томи LVM\n"
141 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
142 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
143 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
144 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
145 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
146 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
147 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
148 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
149 "                       Показати групу томів LVM\n"
150 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
151 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
152
153 #: cat/virt-filesystems.c:315 df/main.c:252
154 #, c-format
155 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
156 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
157
158 #: cat/virt-ls.c:59
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "%s: list files in a virtual machine\n"
162 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
163 "Usage:\n"
164 "  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
165 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
166 "Options:\n"
167 "  -a|--add image       Add image\n"
168 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
169 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
170 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
171 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
172 "  --help               Display brief help\n"
173 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
174 "  -l|--long            Long listing\n"
175 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
176 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
177 "  -V|--version         Display version and exit\n"
178 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
179 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 msgstr ""
181 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
183 "Використання:\n"
184 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
185 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
186 "Options:\n"
187 "  -a|--add image       Додати образ\n"
188 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
189 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
190 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
191 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
192 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
193 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
194 "  -l|--long            Довгі списки\n"
195 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
196 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
197 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
198 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
199 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
200
201 #: df/domains.c:115
202 #, c-format
203 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
204 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
205
206 #: df/domains.c:124
207 #, c-format
208 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
209 msgstr ""
210 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
211
212 #: df/domains.c:134
213 #, c-format
214 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr ""
216 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
217
218 #: df/domains.c:145
219 #, c-format
220 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
221 msgstr ""
222 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
223
224 #: df/domains.c:155
225 #, c-format
226 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 msgstr ""
228 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
229
230 #: df/domains.c:281
231 #, c-format
232 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
233 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
234
235 #: df/main.c:71
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
239 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
240 "Usage:\n"
241 "  %s [--options] -d domname\n"
242 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
243 "Options:\n"
244 "  -a|--add image       Add image\n"
245 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
246 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
247 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
248 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
249 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
250 "  --help               Display brief help\n"
251 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
252 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
253 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
254 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
255 "  -V|--version         Display version and exit\n"
256 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
257 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
258 msgstr ""
259 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
260 "© Red Hat Inc., 2010\n"
261 "Використання:\n"
262 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
263 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
264 "Параметри:\n"
265 "  -a|--add image       Додати образ\n"
266 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
267 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
268 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
269 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
270 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n"
271 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
272 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
273 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
274 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
275 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
276 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
277 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
278 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
279
280 #: df/main.c:264
281 #, c-format
282 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
283 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
284
285 #: df/output.c:49
286 msgid "VirtualMachine"
287 msgstr "Віртуальна машина"
288
289 #: df/output.c:50
290 msgid "Filesystem"
291 msgstr "Файлова система"
292
293 #: df/output.c:53
294 msgid "1K-blocks"
295 msgstr "1кБ-блоків"
296
297 #: df/output.c:55
298 msgid "Size"
299 msgstr "Розмір"
300
301 #: df/output.c:56
302 msgid "Used"
303 msgstr "Використано"
304
305 #: df/output.c:57
306 msgid "Available"
307 msgstr "Доступно"
308
309 #: df/output.c:58
310 msgid "Use%"
311 msgstr "% використання"
312
313 #: df/output.c:60
314 msgid "Inodes"
315 msgstr "Inode-и"
316
317 #: df/output.c:61
318 msgid "IUsed"
319 msgstr "IВикористано"
320
321 #: df/output.c:62
322 msgid "IFree"
323 msgstr "IВільно"
324
325 #: df/output.c:63
326 msgid "IUse%"
327 msgstr "% IВикористання"
328
329 #: fish/alloc.c:37
330 #, c-format
331 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
332 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
333
334 #: fish/alloc.c:51
335 #, c-format
336 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
337 msgstr ""
338 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
339 "образу\n"
340
341 #: fish/alloc.c:75
342 #, c-format
343 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
344 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
345
346 #: fish/alloc.c:156
347 #, c-format
348 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
349 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
350
351 #: fish/cmds.c:2536
352 msgid "Command"
353 msgstr "Команда"
354
355 #: fish/cmds.c:2536
356 msgid "Description"
357 msgstr "Опис"
358
359 #: fish/cmds.c:2538
360 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
361 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
362
363 #: fish/cmds.c:2539
364 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
365 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
366
367 #: fish/cmds.c:2540 fish/cmds.c:2541
368 msgid "add an image to examine or modify"
369 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
370
371 #: fish/cmds.c:2542
372 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
373 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
374
375 #: fish/cmds.c:2543
376 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
377 msgstr ""
378 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
379 "QEMU"
380
381 #: fish/cmds.c:2544
382 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
383 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
384
385 #: fish/cmds.c:2545
386 msgid "allocate and add a disk file"
387 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
388
389 #: fish/cmds.c:2546
390 msgid "clear Augeas path"
391 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
392
393 #: fish/cmds.c:2547
394 msgid "close the current Augeas handle"
395 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
396
397 #: fish/cmds.c:2548
398 msgid "define an Augeas node"
399 msgstr "визначити вузол Augeas"
400
401 #: fish/cmds.c:2549
402 msgid "define an Augeas variable"
403 msgstr "визначити змінну Augeas"
404
405 #: fish/cmds.c:2550
406 msgid "look up the value of an Augeas path"
407 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
408
409 #: fish/cmds.c:2551
410 msgid "create a new Augeas handle"
411 msgstr "створити елемент керування Augeas"
412
413 #: fish/cmds.c:2552
414 msgid "insert a sibling Augeas node"
415 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
416
417 #: fish/cmds.c:2553
418 msgid "load files into the tree"
419 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
420
421 #: fish/cmds.c:2554
422 msgid "list Augeas nodes under augpath"
423 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
424
425 #: fish/cmds.c:2555
426 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
427 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
428
429 #: fish/cmds.c:2556
430 msgid "move Augeas node"
431 msgstr "пересунути вузол Augeas"
432
433 #: fish/cmds.c:2557
434 msgid "remove an Augeas path"
435 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
436
437 #: fish/cmds.c:2558
438 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
439 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
440
441 #: fish/cmds.c:2559
442 msgid "set Augeas path to value"
443 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
444
445 #: fish/cmds.c:2560
446 msgid "test availability of some parts of the API"
447 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
448
449 #: fish/cmds.c:2561
450 msgid "return a list of all optional groups"
451 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
452
453 #: fish/cmds.c:2562
454 msgid "upload base64-encoded data to file"
455 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
456
457 #: fish/cmds.c:2563
458 msgid "download file and encode as base64"
459 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
460
461 #: fish/cmds.c:2564
462 msgid "flush device buffers"
463 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
464
465 #: fish/cmds.c:2565
466 msgid "get blocksize of block device"
467 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
468
469 #: fish/cmds.c:2566
470 msgid "is block device set to read-only"
471 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
472
473 #: fish/cmds.c:2567
474 msgid "get total size of device in bytes"
475 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
476
477 #: fish/cmds.c:2568
478 msgid "get sectorsize of block device"
479 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
480
481 #: fish/cmds.c:2569
482 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
483 msgstr ""
484 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
485
486 #: fish/cmds.c:2570
487 msgid "reread partition table"
488 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
489
490 #: fish/cmds.c:2571
491 msgid "set blocksize of block device"
492 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
493
494 #: fish/cmds.c:2572
495 msgid "set block device to read-only"
496 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
497
498 #: fish/cmds.c:2573
499 msgid "set block device to read-write"
500 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
501
502 #: fish/cmds.c:2574
503 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
504 msgstr ""
505 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру "
506 "символів"
507
508 #: fish/cmds.c:2575
509 msgid "list the contents of a file"
510 msgstr "показати вміст файла"
511
512 #: fish/cmds.c:2576
513 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
514 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
515
516 #: fish/cmds.c:2577
517 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
518 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
519
520 #: fish/cmds.c:2578
521 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
522 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
523
524 #: fish/cmds.c:2579
525 msgid "change file mode"
526 msgstr "змінити режим доступу до файла"
527
528 #: fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2693
529 msgid "change file owner and group"
530 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
531
532 #: fish/cmds.c:2581
533 msgid "run a command from the guest filesystem"
534 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
535
536 #: fish/cmds.c:2582
537 msgid "run a command, returning lines"
538 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
539
540 #: fish/cmds.c:2583
541 msgid "add qemu parameters"
542 msgstr "додати параметри qemu"
543
544 #: fish/cmds.c:2584
545 msgid "copy local files or directories into an image"
546 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
547
548 #: fish/cmds.c:2585
549 msgid "copy remote files or directories out of an image"
550 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
551
552 #: fish/cmds.c:2586
553 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
554 msgstr ""
555 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
556
557 #: fish/cmds.c:2587
558 msgid "copy a file"
559 msgstr "копіювати файл"
560
561 #: fish/cmds.c:2588
562 msgid "copy a file or directory recursively"
563 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
564
565 #: fish/cmds.c:2589
566 msgid "copy from source to destination using dd"
567 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
568
569 #: fish/cmds.c:2590
570 msgid "debugging and internals"
571 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
572
573 #: fish/cmds.c:2591
574 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
575 msgstr ""
576 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього"
577 " використання)"
578
579 #: fish/cmds.c:2592
580 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
581 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
582
583 #: fish/cmds.c:2593
584 msgid "report file system disk space usage"
585 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
586
587 #: fish/cmds.c:2594
588 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
589 msgstr ""
590 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання "
591 "форматі)"
592
593 #: fish/cmds.c:2595
594 msgid "return kernel messages"
595 msgstr "повернути повідомлення ядра"
596
597 #: fish/cmds.c:2596
598 msgid "download a file to the local machine"
599 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
600
601 #: fish/cmds.c:2597
602 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
603 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
604
605 #: fish/cmds.c:2598
606 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
607 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
608
609 #: fish/cmds.c:2599
610 msgid "estimate file space usage"
611 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
612
613 #: fish/cmds.c:2600
614 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
615 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
616
617 #: fish/cmds.c:2601
618 msgid "display a line of text"
619 msgstr "показати рядок тексту"
620
621 #: fish/cmds.c:2602
622 msgid "echo arguments back to the client"
623 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
624
625 #: fish/cmds.c:2603
626 msgid "edit a file"
627 msgstr "редагувати файл"
628
629 #: fish/cmds.c:2604 fish/cmds.c:2605 fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2611
630 #: fish/cmds.c:2644 fish/cmds.c:2645 fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
631 #: fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2892 fish/cmds.c:2894 fish/cmds.c:2895
632 msgid "return lines matching a pattern"
633 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
634
635 #: fish/cmds.c:2606
636 msgid "test if two files have equal contents"
637 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
638
639 #: fish/cmds.c:2607
640 msgid "test if file or directory exists"
641 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
642
643 #: fish/cmds.c:2608 fish/cmds.c:2609
644 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
645 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
646
647 #: fish/cmds.c:2612
648 msgid "determine file type"
649 msgstr "визначити тип файла"
650
651 #: fish/cmds.c:2613
652 msgid "detect the architecture of a binary file"
653 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
654
655 #: fish/cmds.c:2614
656 msgid "return the size of the file in bytes"
657 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
658
659 #: fish/cmds.c:2615
660 msgid "fill a file with octets"
661 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
662
663 #: fish/cmds.c:2616
664 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
665 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
666
667 #: fish/cmds.c:2617
668 msgid "find all files and directories"
669 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
670
671 #: fish/cmds.c:2618
672 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
673 msgstr ""
674 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
675
676 #: fish/cmds.c:2619
677 msgid "find a filesystem by label"
678 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
679
680 #: fish/cmds.c:2620
681 msgid "find a filesystem by UUID"
682 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
683
684 #: fish/cmds.c:2621
685 msgid "run the filesystem checker"
686 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
687
688 #: fish/cmds.c:2622
689 msgid "get the additional kernel options"
690 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
691
692 #: fish/cmds.c:2623
693 msgid "get the attach method"
694 msgstr "отримати значення методу долучення"
695
696 #: fish/cmds.c:2624
697 msgid "get autosync mode"
698 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
699
700 #: fish/cmds.c:2625
701 msgid "get direct appliance mode flag"
702 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
703
704 #: fish/cmds.c:2626
705 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
706 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
707
708 #: fish/cmds.c:2627
709 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
710 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
711
712 #: fish/cmds.c:2628
713 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
714 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
715
716 #: fish/cmds.c:2629
717 msgid "get enable network flag"
718 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
719
720 #: fish/cmds.c:2630
721 msgid "get the search path"
722 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
723
724 #: fish/cmds.c:2631
725 msgid "get PID of qemu subprocess"
726 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
727
728 #: fish/cmds.c:2632
729 msgid "get the qemu binary"
730 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
731
732 #: fish/cmds.c:2633
733 msgid "get recovery process enabled flag"
734 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
735
736 #: fish/cmds.c:2634
737 msgid "get SELinux enabled flag"
738 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
739
740 #: fish/cmds.c:2635
741 msgid "get the current state"
742 msgstr "отримати значення поточного стану"
743
744 #: fish/cmds.c:2636
745 msgid "get command trace enabled flag"
746 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
747
748 #: fish/cmds.c:2637
749 msgid "get the current umask"
750 msgstr "отримати поточне значення umask"
751
752 #: fish/cmds.c:2638
753 msgid "get verbose mode"
754 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
755
756 #: fish/cmds.c:2639
757 msgid "get SELinux security context"
758 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
759
760 #: fish/cmds.c:2640 fish/cmds.c:2694
761 msgid "get a single extended attribute"
762 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
763
764 #: fish/cmds.c:2641 fish/cmds.c:2695
765 msgid "list extended attributes of a file or directory"
766 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
767
768 #: fish/cmds.c:2642
769 msgid "expand wildcards in command"
770 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
771
772 #: fish/cmds.c:2643
773 msgid "expand a wildcard path"
774 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
775
776 #: fish/cmds.c:2646
777 msgid "install GRUB"
778 msgstr "встановити GRUB"
779
780 #: fish/cmds.c:2647
781 msgid "return first 10 lines of a file"
782 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
783
784 #: fish/cmds.c:2648
785 msgid "return first N lines of a file"
786 msgstr "повернути перші N рядків файла"
787
788 #: fish/cmds.c:2649
789 msgid "dump a file in hexadecimal"
790 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
791
792 #: fish/cmds.c:2650
793 msgid "edit with a hex editor"
794 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
795
796 #: fish/cmds.c:2651
797 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
798 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
799
800 #: fish/cmds.c:2652
801 msgid "list files in an initrd"
802 msgstr "показати список файлів у initrd"
803
804 #: fish/cmds.c:2653
805 msgid "add an inotify watch"
806 msgstr "додати спостереження за inotify"
807
808 #: fish/cmds.c:2654
809 msgid "close the inotify handle"
810 msgstr "закрити елемент керування inotify"
811
812 #: fish/cmds.c:2655
813 msgid "return list of watched files that had events"
814 msgstr ""
815 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
816 "події"
817
818 #: fish/cmds.c:2656
819 msgid "create an inotify handle"
820 msgstr "створити елемент керування inotify"
821
822 #: fish/cmds.c:2657
823 msgid "return list of inotify events"
824 msgstr "повернути список подій inotify"
825
826 #: fish/cmds.c:2658
827 msgid "remove an inotify watch"
828 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
829
830 #: fish/cmds.c:2659
831 msgid "get architecture of inspected operating system"
832 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
833
834 #: fish/cmds.c:2660
835 msgid "get distro of inspected operating system"
836 msgstr ""
837 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
838
839 #: fish/cmds.c:2661
840 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
841 msgstr ""
842 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
843 "системою, яка вивчається"
844
845 #: fish/cmds.c:2662
846 msgid "get format of inspected operating system"
847 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
848
849 #: fish/cmds.c:2663
850 msgid "get hostname of the operating system"
851 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
852
853 #: fish/cmds.c:2664
854 msgid "get major version of inspected operating system"
855 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
856
857 #: fish/cmds.c:2665
858 msgid "get minor version of inspected operating system"
859 msgstr ""
860 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
861
862 #: fish/cmds.c:2666
863 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
864 msgstr ""
865 "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
866
867 #: fish/cmds.c:2667
868 msgid "get package format used by the operating system"
869 msgstr ""
870 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
871
872 #: fish/cmds.c:2668
873 msgid "get package management tool used by the operating system"
874 msgstr ""
875 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
876 "використовується операційною системою"
877
878 #: fish/cmds.c:2669
879 msgid "get product name of inspected operating system"
880 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
881
882 #: fish/cmds.c:2670
883 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
884 msgstr ""
885 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
886
887 #: fish/cmds.c:2671
888 msgid "get type of inspected operating system"
889 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
890
891 #: fish/cmds.c:2672
892 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
893 msgstr ""
894 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
895 "вивчається"
896
897 #: fish/cmds.c:2673
898 msgid "get live flag for install disk"
899 msgstr ""
900 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
901
902 #: fish/cmds.c:2674
903 msgid "get multipart flag for install disk"
904 msgstr ""
905 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
906 "встановлення"
907
908 #: fish/cmds.c:2675
909 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
910 msgstr ""
911 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
912 "встановлення"
913
914 #: fish/cmds.c:2676
915 msgid "get list of applications installed in the operating system"
916 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
917
918 #: fish/cmds.c:2677
919 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
920 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
921
922 #: fish/cmds.c:2678
923 msgid "test if block device"
924 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
925
926 #: fish/cmds.c:2679
927 msgid "is busy processing a command"
928 msgstr "зайнятий виконанням команди"
929
930 #: fish/cmds.c:2680
931 msgid "test if character device"
932 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
933
934 #: fish/cmds.c:2681
935 msgid "is in configuration state"
936 msgstr "у стані налаштування"
937
938 #: fish/cmds.c:2682
939 msgid "test if a directory"
940 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
941
942 #: fish/cmds.c:2683
943 msgid "test if FIFO (named pipe)"
944 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
945
946 #: fish/cmds.c:2684
947 msgid "test if a regular file"
948 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
949
950 #: fish/cmds.c:2685
951 msgid "is launching subprocess"
952 msgstr "запускає підпроцес"
953
954 #: fish/cmds.c:2686
955 msgid "test if device is a logical volume"
956 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
957
958 #: fish/cmds.c:2687
959 msgid "is ready to accept commands"
960 msgstr "готовий до прийняття команд"
961
962 #: fish/cmds.c:2688
963 msgid "test if socket"
964 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
965
966 #: fish/cmds.c:2689
967 msgid "test if symbolic link"
968 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
969
970 #: fish/cmds.c:2690
971 msgid "kill the qemu subprocess"
972 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
973
974 #: fish/cmds.c:2691
975 msgid "launch the qemu subprocess"
976 msgstr "запустити підпроцес qemu"
977
978 #: fish/cmds.c:2692
979 msgid "change working directory"
980 msgstr "змінити робочий каталог"
981
982 #: fish/cmds.c:2696
983 msgid "list the block devices"
984 msgstr "показати список блокових пристроїв"
985
986 #: fish/cmds.c:2697
987 msgid "list filesystems"
988 msgstr "показати список файлових систем"
989
990 #: fish/cmds.c:2698
991 msgid "list the partitions"
992 msgstr "показати список розділів"
993
994 #: fish/cmds.c:2699
995 msgid "list the files in a directory (long format)"
996 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
997
998 #: fish/cmds.c:2700 fish/cmds.c:2701
999 msgid "create a hard link"
1000 msgstr "створити жорстке посилання"
1001
1002 #: fish/cmds.c:2702 fish/cmds.c:2703
1003 msgid "create a symbolic link"
1004 msgstr "створити символічне посилання"
1005
1006 #: fish/cmds.c:2704 fish/cmds.c:2795
1007 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1008 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2705
1011 msgid "list the files in a directory"
1012 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1013
1014 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2822
1015 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1016 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1017
1018 #: fish/cmds.c:2707
1019 msgid "get file information for a symbolic link"
1020 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1021
1022 #: fish/cmds.c:2708
1023 msgid "lstat on multiple files"
1024 msgstr "lstat для декількох файлів"
1025
1026 #: fish/cmds.c:2709
1027 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1028 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1029
1030 #: fish/cmds.c:2710
1031 msgid "close a LUKS device"
1032 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1033
1034 #: fish/cmds.c:2711 fish/cmds.c:2712
1035 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1036 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1037
1038 #: fish/cmds.c:2713
1039 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1040 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1041
1042 #: fish/cmds.c:2714
1043 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1044 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1045
1046 #: fish/cmds.c:2715
1047 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1048 msgstr ""
1049 "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1050
1051 #: fish/cmds.c:2716
1052 msgid "create an LVM logical volume"
1053 msgstr "створити логічний том LVM"
1054
1055 #: fish/cmds.c:2717
1056 msgid "get canonical name of an LV"
1057 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1058
1059 #: fish/cmds.c:2718
1060 msgid "clear LVM device filter"
1061 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1062
1063 #: fish/cmds.c:2719
1064 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1065 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1066
1067 #: fish/cmds.c:2720
1068 msgid "set LVM device filter"
1069 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1070
1071 #: fish/cmds.c:2721
1072 msgid "remove an LVM logical volume"
1073 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1074
1075 #: fish/cmds.c:2722
1076 msgid "rename an LVM logical volume"
1077 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1078
1079 #: fish/cmds.c:2723
1080 msgid "resize an LVM logical volume"
1081 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1082
1083 #: fish/cmds.c:2724
1084 msgid "expand an LV to fill free space"
1085 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2725 fish/cmds.c:2726
1088 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1089 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2727
1092 msgid "get the UUID of a logical volume"
1093 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1094
1095 #: fish/cmds.c:2728
1096 msgid "lgetxattr on multiple files"
1097 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1098
1099 #: fish/cmds.c:2729
1100 msgid "open the manual"
1101 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1102
1103 #: fish/cmds.c:2730
1104 msgid "create a directory"
1105 msgstr "створити каталог"
1106
1107 #: fish/cmds.c:2731
1108 msgid "create a directory with a particular mode"
1109 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2732
1112 msgid "create a directory and parents"
1113 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1114
1115 #: fish/cmds.c:2733
1116 msgid "create a temporary directory"
1117 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1118
1119 #: fish/cmds.c:2734 fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1120 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1121 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1122
1123 #: fish/cmds.c:2737
1124 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1125 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1126
1127 #: fish/cmds.c:2738
1128 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1129 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1130
1131 #: fish/cmds.c:2739
1132 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1133 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1134
1135 #: fish/cmds.c:2740
1136 msgid "make FIFO (named pipe)"
1137 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1138
1139 #: fish/cmds.c:2741 fish/cmds.c:2743
1140 msgid "make a filesystem"
1141 msgstr "створити файлову систему"
1142
1143 #: fish/cmds.c:2742
1144 msgid "make a filesystem with block size"
1145 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1146
1147 #: fish/cmds.c:2744
1148 msgid "create a mountpoint"
1149 msgstr "створити точку монтування"
1150
1151 #: fish/cmds.c:2745
1152 msgid "make block, character or FIFO devices"
1153 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1154
1155 #: fish/cmds.c:2746
1156 msgid "make block device node"
1157 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1158
1159 #: fish/cmds.c:2747
1160 msgid "make char device node"
1161 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1162
1163 #: fish/cmds.c:2748
1164 msgid "create a swap partition"
1165 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1166
1167 #: fish/cmds.c:2749
1168 msgid "create a swap partition with a label"
1169 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1170
1171 #: fish/cmds.c:2750
1172 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1173 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2751
1176 msgid "create a swap file"
1177 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2752
1180 msgid "load a kernel module"
1181 msgstr "завантажити модуль ядра"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2753
1184 msgid "view a file"
1185 msgstr "переглянути файл"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2754
1188 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1189 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2755
1192 msgid "mount a file using the loop device"
1193 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2756
1196 msgid "mount a guest disk with mount options"
1197 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2757
1200 msgid "mount a guest disk, read-only"
1201 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2758
1204 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1205 msgstr ""
1206 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1207
1208 #: fish/cmds.c:2759
1209 msgid "show mountpoints"
1210 msgstr "показати точки монтування"
1211
1212 #: fish/cmds.c:2760
1213 msgid "show mounted filesystems"
1214 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1215
1216 #: fish/cmds.c:2761
1217 msgid "move a file"
1218 msgstr "пересунути файл"
1219
1220 #: fish/cmds.c:2762
1221 msgid "probe NTFS volume"
1222 msgstr "зондувати том NTFS"
1223
1224 #: fish/cmds.c:2763
1225 msgid "resize an NTFS filesystem"
1226 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1227
1228 #: fish/cmds.c:2764
1229 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1230 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1231
1232 #: fish/cmds.c:2765
1233 msgid "add a partition to the device"
1234 msgstr "додати розділ на пристрій"
1235
1236 #: fish/cmds.c:2766
1237 msgid "delete a partition"
1238 msgstr "вилучити розділ"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2767
1241 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1242 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2768
1245 msgid "return true if a partition is bootable"
1246 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1247
1248 #: fish/cmds.c:2769
1249 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1250 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2770
1253 msgid "get the partition table type"
1254 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1255
1256 #: fish/cmds.c:2771
1257 msgid "create an empty partition table"
1258 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1259
1260 #: fish/cmds.c:2772
1261 msgid "list partitions on a device"
1262 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1263
1264 #: fish/cmds.c:2773
1265 msgid "make a partition bootable"
1266 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1267
1268 #: fish/cmds.c:2774
1269 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1270 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1271
1272 #: fish/cmds.c:2775
1273 msgid "set partition name"
1274 msgstr "встановити назву розділу"
1275
1276 #: fish/cmds.c:2776
1277 msgid "convert partition name to device name"
1278 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1279
1280 #: fish/cmds.c:2777
1281 msgid "ping the guest daemon"
1282 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1283
1284 #: fish/cmds.c:2778
1285 msgid "read part of a file"
1286 msgstr "прочитати частину файла"
1287
1288 #: fish/cmds.c:2779
1289 msgid "read part of a device"
1290 msgstr "прочитати частину пристрою"
1291
1292 #: fish/cmds.c:2780
1293 msgid "create an LVM physical volume"
1294 msgstr "створити фізичний том LVM"
1295
1296 #: fish/cmds.c:2781
1297 msgid "remove an LVM physical volume"
1298 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1299
1300 #: fish/cmds.c:2782
1301 msgid "resize an LVM physical volume"
1302 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1303
1304 #: fish/cmds.c:2783
1305 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1306 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1307
1308 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2785
1309 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1310 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1311
1312 #: fish/cmds.c:2786
1313 msgid "get the UUID of a physical volume"
1314 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1315
1316 #: fish/cmds.c:2787
1317 msgid "write to part of a file"
1318 msgstr "записати частину файла"
1319
1320 #: fish/cmds.c:2788
1321 msgid "write to part of a device"
1322 msgstr "записати частину пристрою"
1323
1324 #: fish/cmds.c:2789
1325 msgid "read a file"
1326 msgstr "прочитати файл"
1327
1328 #: fish/cmds.c:2790
1329 msgid "read file as lines"
1330 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1331
1332 #: fish/cmds.c:2791
1333 msgid "read directories entries"
1334 msgstr "прочитати записи каталогів"
1335
1336 #: fish/cmds.c:2792
1337 msgid "read the target of a symbolic link"
1338 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1339
1340 #: fish/cmds.c:2793
1341 msgid "readlink on multiple files"
1342 msgstr "readlink для декількох файлів"
1343
1344 #: fish/cmds.c:2794
1345 msgid "canonicalized absolute pathname"
1346 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1347
1348 #: fish/cmds.c:2796
1349 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1350 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1351
1352 #: fish/cmds.c:2797
1353 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1354 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1355
1356 #: fish/cmds.c:2798
1357 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1358 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1359
1360 #: fish/cmds.c:2799
1361 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1362 msgstr ""
1363 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1364
1365 #: fish/cmds.c:2800
1366 msgid "remove a file"
1367 msgstr "вилучити файл"
1368
1369 #: fish/cmds.c:2801
1370 msgid "remove a file or directory recursively"
1371 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1372
1373 #: fish/cmds.c:2802
1374 msgid "remove a directory"
1375 msgstr "вилучити каталог"
1376
1377 #: fish/cmds.c:2803
1378 msgid "remove a mountpoint"
1379 msgstr "вилучити точку монтування"
1380
1381 #: fish/cmds.c:2804
1382 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1383 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1384
1385 #: fish/cmds.c:2805
1386 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1387 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1388
1389 #: fish/cmds.c:2806
1390 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1391 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1392
1393 #: fish/cmds.c:2807
1394 msgid "add options to kernel command line"
1395 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1396
1397 #: fish/cmds.c:2808
1398 msgid "set the attach method"
1399 msgstr "встановити метод долучення"
1400
1401 #: fish/cmds.c:2809
1402 msgid "set autosync mode"
1403 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1404
1405 #: fish/cmds.c:2810
1406 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1407 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2811
1410 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1411 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2812
1414 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1415 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2813
1418 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1419 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2814
1422 msgid "set enable network flag"
1423 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2815
1426 msgid "set the search path"
1427 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2816
1430 msgid "set the qemu binary"
1431 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2817
1434 msgid "enable or disable the recovery process"
1435 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2818
1438 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1439 msgstr ""
1440 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1441 "пристрою"
1442
1443 #: fish/cmds.c:2819
1444 msgid "enable or disable command traces"
1445 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1446
1447 #: fish/cmds.c:2820
1448 msgid "set verbose mode"
1449 msgstr "увімкнути докладний режим"
1450
1451 #: fish/cmds.c:2821
1452 msgid "set SELinux security context"
1453 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1454
1455 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1456 msgid "create partitions on a block device"
1457 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1458
1459 #: fish/cmds.c:2825
1460 msgid "modify a single partition on a block device"
1461 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1462
1463 #: fish/cmds.c:2826
1464 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1465 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1466
1467 #: fish/cmds.c:2827
1468 msgid "display the kernel geometry"
1469 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1470
1471 #: fish/cmds.c:2828
1472 msgid "display the partition table"
1473 msgstr "показати таблицю розділів"
1474
1475 #: fish/cmds.c:2829
1476 msgid "run a command via the shell"
1477 msgstr "запустити команду у оболонці"
1478
1479 #: fish/cmds.c:2830
1480 msgid "run a command via the shell returning lines"
1481 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1482
1483 #: fish/cmds.c:2831
1484 msgid "sleep for some seconds"
1485 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1486
1487 #: fish/cmds.c:2832
1488 msgid "create a sparse disk image and add"
1489 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1490
1491 #: fish/cmds.c:2833
1492 msgid "get file information"
1493 msgstr "отримати дані щодо файла"
1494
1495 #: fish/cmds.c:2834
1496 msgid "get file system statistics"
1497 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1498
1499 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2836
1500 msgid "print the printable strings in a file"
1501 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1502
1503 #: fish/cmds.c:2837
1504 msgid "list supported groups of commands"
1505 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1506
1507 #: fish/cmds.c:2838
1508 msgid "disable swap on device"
1509 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1510
1511 #: fish/cmds.c:2839
1512 msgid "disable swap on file"
1513 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1514
1515 #: fish/cmds.c:2840
1516 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1517 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1518
1519 #: fish/cmds.c:2841
1520 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1521 msgstr ""
1522 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1523 "допомогою UUID"
1524
1525 #: fish/cmds.c:2842
1526 msgid "enable swap on device"
1527 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1528
1529 #: fish/cmds.c:2843
1530 msgid "enable swap on file"
1531 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1532
1533 #: fish/cmds.c:2844
1534 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1535 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1536
1537 #: fish/cmds.c:2845
1538 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1539 msgstr ""
1540 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1541 "допомогою UUID"
1542
1543 #: fish/cmds.c:2846
1544 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1545 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1546
1547 #: fish/cmds.c:2847
1548 msgid "return last 10 lines of a file"
1549 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1550
1551 #: fish/cmds.c:2848
1552 msgid "return last N lines of a file"
1553 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1554
1555 #: fish/cmds.c:2849
1556 msgid "unpack tarfile to directory"
1557 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1558
1559 #: fish/cmds.c:2850
1560 msgid "pack directory into tarfile"
1561 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1562
1563 #: fish/cmds.c:2851 fish/cmds.c:2858
1564 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1565 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1566
1567 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2859
1568 msgid "pack directory into compressed tarball"
1569 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1570
1571 #: fish/cmds.c:2853
1572 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1573 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1574
1575 #: fish/cmds.c:2854
1576 msgid "update file timestamps or create a new file"
1577 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1578
1579 #: fish/cmds.c:2855
1580 msgid "truncate a file to zero size"
1581 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1582
1583 #: fish/cmds.c:2856
1584 msgid "truncate a file to a particular size"
1585 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1586
1587 #: fish/cmds.c:2857
1588 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1589 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1590
1591 #: fish/cmds.c:2860
1592 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1593 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1594
1595 #: fish/cmds.c:2861
1596 msgid "unmount a filesystem"
1597 msgstr "демонтувати файлову систему"
1598
1599 #: fish/cmds.c:2862
1600 msgid "unmount all filesystems"
1601 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1602
1603 #: fish/cmds.c:2863
1604 msgid "upload a file from the local machine"
1605 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1606
1607 #: fish/cmds.c:2864
1608 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1609 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1610
1611 #: fish/cmds.c:2865
1612 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1613 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1614
1615 #: fish/cmds.c:2866
1616 msgid "get the library version number"
1617 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1618
1619 #: fish/cmds.c:2867
1620 msgid "get the filesystem label"
1621 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1622
1623 #: fish/cmds.c:2868
1624 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1625 msgstr ""
1626 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого"
1627 " пристрою"
1628
1629 #: fish/cmds.c:2869
1630 msgid "get the filesystem UUID"
1631 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1632
1633 #: fish/cmds.c:2870
1634 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1635 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1636
1637 #: fish/cmds.c:2871
1638 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1639 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1640
1641 #: fish/cmds.c:2872
1642 msgid "create an LVM volume group"
1643 msgstr "створити групу томів LVM"
1644
1645 #: fish/cmds.c:2873
1646 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1647 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1648
1649 #: fish/cmds.c:2874
1650 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1651 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1652
1653 #: fish/cmds.c:2875
1654 msgid "remove an LVM volume group"
1655 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1656
1657 #: fish/cmds.c:2876
1658 msgid "rename an LVM volume group"
1659 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1660
1661 #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2878
1662 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1663 msgstr "показати список груп томів LVM"
1664
1665 #: fish/cmds.c:2879
1666 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1667 msgstr ""
1668 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів "
1669 "LVM"
1670
1671 #: fish/cmds.c:2880
1672 msgid "get the UUID of a volume group"
1673 msgstr "отримати UUID групи томів"
1674
1675 #: fish/cmds.c:2881
1676 msgid "count characters in a file"
1677 msgstr "порахувати символи у файлі"
1678
1679 #: fish/cmds.c:2882
1680 msgid "count lines in a file"
1681 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1682
1683 #: fish/cmds.c:2883
1684 msgid "count words in a file"
1685 msgstr "порахувати слова у файлі"
1686
1687 #: fish/cmds.c:2884
1688 msgid "create a new file"
1689 msgstr "створити новий файл"
1690
1691 #: fish/cmds.c:2885
1692 msgid "create a file"
1693 msgstr "створити файл"
1694
1695 #: fish/cmds.c:2888
1696 msgid "write zeroes to the device"
1697 msgstr "записати нулі на пристрій"
1698
1699 #: fish/cmds.c:2889
1700 msgid "write zeroes to an entire device"
1701 msgstr "занулити весь пристрій"
1702
1703 #: fish/cmds.c:2890
1704 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1705 msgstr ""
1706 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1707
1708 #: fish/cmds.c:2893
1709 msgid "determine file type inside a compressed file"
1710 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1711
1712 #: fish/cmds.c:2896
1713 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1714 msgstr ""
1715 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1716 "довідку щодо команди."
1717
1718 #: fish/cmds.c:3214 fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3244 fish/cmds.c:3261
1719 #: fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3315 fish/cmds.c:3331
1720 #: fish/cmds.c:3349 fish/cmds.c:3365 fish/cmds.c:3383 fish/cmds.c:3399
1721 #: fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3431 fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3464
1722 #: fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3528
1723 #: fish/cmds.c:3544 fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3611
1724 #: fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3661 fish/cmds.c:3679
1725 #: fish/cmds.c:3694 fish/cmds.c:3712 fish/cmds.c:3727 fish/cmds.c:3745
1726 #: fish/cmds.c:3760 fish/cmds.c:3779 fish/cmds.c:3798 fish/cmds.c:3816
1727 #: fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3875 fish/cmds.c:3895
1728 #: fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3934 fish/cmds.c:3953 fish/cmds.c:3973
1729 #: fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4044
1730 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4230
1731 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4310
1732 #: fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4349 fish/cmds.c:4368 fish/cmds.c:4387
1733 #: fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4454
1734 #: fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4537
1735 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4588 fish/cmds.c:4605
1736 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4675
1737 #: fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4734 fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4774
1738 #: fish/cmds.c:4796 fish/cmds.c:4817 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4856
1739 #: fish/cmds.c:4876 fish/cmds.c:4894 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4926
1740 #: fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:5000
1741 #: fish/cmds.c:5019 fish/cmds.c:5038 fish/cmds.c:5058 fish/cmds.c:5098
1742 #: fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5176 fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5218
1743 #: fish/cmds.c:5236 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5318
1744 #: fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5468
1745 #: fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5542
1746 #: fish/cmds.c:5564 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5630
1747 #: fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5667 fish/cmds.c:5684 fish/cmds.c:5703
1748 #: fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5797
1749 #: fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5833 fish/cmds.c:5851 fish/cmds.c:5874
1750 #: fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5921 fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5965
1751 #: fish/cmds.c:5988 fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6031 fish/cmds.c:6053
1752 #: fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6114 fish/cmds.c:6131
1753 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6206
1754 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6247 fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6286
1755 #: fish/cmds.c:6309 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6387
1756 #: fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6421 fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6468
1757 #: fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6552
1758 #: fish/cmds.c:6646 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6706
1759 #: fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6745 fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6798
1760 #: fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6893
1761 #: fish/cmds.c:6913 fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6955 fish/cmds.c:6972
1762 #: fish/cmds.c:6991 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7053
1763 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7159
1764 #: fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7238 fish/cmds.c:7257
1765 #: fish/cmds.c:7278 fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7323 fish/cmds.c:7341
1766 #: fish/cmds.c:7360 fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7499
1767 #: fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7691 fish/cmds.c:7714
1768 #: fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7805
1769 #: fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7928
1770 #: fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:7964 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8009
1771 #: fish/cmds.c:8033 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8105
1772 #: fish/cmds.c:8129 fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8201
1773 #: fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8249 fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8296
1774 #: fish/cmds.c:8319 fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8361 fish/cmds.c:8382
1775 #: fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8480
1776 #: fish/cmds.c:8497 fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8535 fish/cmds.c:8552
1777 #: fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8586 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8622
1778 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8698 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8748
1779 #: fish/cmds.c:8765 fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8796 fish/cmds.c:8817
1780 #: fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8893 fish/cmds.c:8932 fish/cmds.c:8972
1781 #: fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9092 fish/cmds.c:9109
1782 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9196
1783 #: fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9324 fish/cmds.c:9364
1784 #: fish/cmds.c:9422 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9502
1785 #: fish/cmds.c:9561 fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9647
1786 #: fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9723 fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9765
1787 #: fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842 fish/cmds.c:9864 fish/cmds.c:9886
1788 #: fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9952 fish/cmds.c:9972
1789 #: fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10012 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10054
1790 #: fish/cmds.c:10089 fish/cmds.c:10107 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10152
1791 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10260
1792 #: fish/cmds.c:10300 fish/cmds.c:10356 fish/cmds.c:10378 fish/cmds.c:10414
1793 #: fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10449 fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10512
1794 #: fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10561 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10627
1795 #: fish/cmds.c:10665 fish/cmds.c:10696 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10755
1796 #: fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10807 fish/cmds.c:10827 fish/cmds.c:10847
1797 #: fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10882 fish/cmds.c:10905 fish/cmds.c:10926
1798 #: fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:10987 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11074
1799 #: fish/cmds.c:11113 fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11152 fish/cmds.c:11172
1800 #: fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11214 fish/cmds.c:11235 fish/cmds.c:11256
1801 #: fish/cmds.c:11277 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11337 fish/cmds.c:11388
1802 #: fish/cmds.c:11426 fish/cmds.c:11482 fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11601
1803 #: fish/cmds.c:11628
1804 #, c-format
1805 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1806 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1807
1808 #: fish/cmds.c:3215 fish/cmds.c:3229 fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3262
1809 #: fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3297 fish/cmds.c:3316 fish/cmds.c:3332
1810 #: fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3384 fish/cmds.c:3400
1811 #: fish/cmds.c:3417 fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3465
1812 #: fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3529
1813 #: fish/cmds.c:3545 fish/cmds.c:3563 fish/cmds.c:3596 fish/cmds.c:3612
1814 #: fish/cmds.c:3628 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3662 fish/cmds.c:3680
1815 #: fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:3713 fish/cmds.c:3728 fish/cmds.c:3746
1816 #: fish/cmds.c:3761 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3817
1817 #: fish/cmds.c:3837 fish/cmds.c:3856 fish/cmds.c:3876 fish/cmds.c:3896
1818 #: fish/cmds.c:3916 fish/cmds.c:3935 fish/cmds.c:3954 fish/cmds.c:3974
1819 #: fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4045
1820 #: fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4152
1821 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4271
1822 #: fish/cmds.c:4291 fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4350
1823 #: fish/cmds.c:4369 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4423
1824 #: fish/cmds.c:4439 fish/cmds.c:4455 fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4496
1825 #: fish/cmds.c:4518 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4572
1826 #: fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4640
1827 #: fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4676 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4735
1828 #: fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4818
1829 #: fish/cmds.c:4838 fish/cmds.c:4857 fish/cmds.c:4877 fish/cmds.c:4895
1830 #: fish/cmds.c:4913 fish/cmds.c:4927 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4963
1831 #: fish/cmds.c:4982 fish/cmds.c:5001 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5039
1832 #: fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5099 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5177
1833 #: fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5237 fish/cmds.c:5259
1834 #: fish/cmds.c:5297 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5398 fish/cmds.c:5437
1835 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5499
1836 #: fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5587
1837 #: fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5668
1838 #: fish/cmds.c:5685 fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5743
1839 #: fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5834
1840 #: fish/cmds.c:5852 fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:5922
1841 #: fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5989 fish/cmds.c:6012
1842 #: fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6098
1843 #: fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6168
1844 #: fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6207 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6248
1845 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6287 fish/cmds.c:6310 fish/cmds.c:6333
1846 #: fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6388 fish/cmds.c:6405 fish/cmds.c:6422
1847 #: fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6492 fish/cmds.c:6514
1848 #: fish/cmds.c:6531 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6647 fish/cmds.c:6667
1849 #: fish/cmds.c:6687 fish/cmds.c:6707 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6746
1850 #: fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6838
1851 #: fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6894 fish/cmds.c:6914 fish/cmds.c:6934
1852 #: fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6992 fish/cmds.c:7011
1853 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7075 fish/cmds.c:7096
1854 #: fish/cmds.c:7119 fish/cmds.c:7160 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7222
1855 #: fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7258 fish/cmds.c:7279 fish/cmds.c:7302
1856 #: fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7361 fish/cmds.c:7382
1857 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7655
1858 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7715 fish/cmds.c:7736 fish/cmds.c:7759
1859 #: fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7890
1860 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7929 fish/cmds.c:7948 fish/cmds.c:7965
1861 #: fish/cmds.c:7983 fish/cmds.c:8010 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8058
1862 #: fish/cmds.c:8082 fish/cmds.c:8106 fish/cmds.c:8130 fish/cmds.c:8154
1863 #: fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8202 fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8250
1864 #: fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8297 fish/cmds.c:8320 fish/cmds.c:8341
1865 #: fish/cmds.c:8362 fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8403 fish/cmds.c:8426
1866 #: fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8481 fish/cmds.c:8498 fish/cmds.c:8517
1867 #: fish/cmds.c:8536 fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8570 fish/cmds.c:8587
1868 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8623 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8699
1869 #: fish/cmds.c:8732 fish/cmds.c:8749 fish/cmds.c:8766 fish/cmds.c:8782
1870 #: fish/cmds.c:8797 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8894
1871 #: fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8973 fish/cmds.c:9014 fish/cmds.c:9055
1872 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9110 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9155
1873 #: fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9253
1874 #: fish/cmds.c:9325 fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9449
1875 #: fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9503 fish/cmds.c:9562 fish/cmds.c:9583
1876 #: fish/cmds.c:9628 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9687 fish/cmds.c:9724
1877 #: fish/cmds.c:9744 fish/cmds.c:9766 fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843
1878 #: fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9887 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9926
1879 #: fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9993 fish/cmds.c:10013
1880 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10055 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10108
1881 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10185
1882 #: fish/cmds.c:10222 fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10301 fish/cmds.c:10357
1883 #: fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10450
1884 #: fish/cmds.c:10490 fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10537 fish/cmds.c:10562
1885 #: fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10628 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10697
1886 #: fish/cmds.c:10728 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10808
1887 #: fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10848 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10883
1888 #: fish/cmds.c:10906 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10946 fish/cmds.c:10988
1889 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11075 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11133
1890 #: fish/cmds.c:11153 fish/cmds.c:11173 fish/cmds.c:11194 fish/cmds.c:11215
1891 #: fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11300
1892 #: fish/cmds.c:11338 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11427 fish/cmds.c:11483
1893 #: fish/cmds.c:11506 fish/cmds.c:11573 fish/cmds.c:11602 fish/cmds.c:11629
1894 #, c-format
1895 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1896 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1897
1898 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5109
1899 #: fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5271 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5349
1900 #: fish/cmds.c:5368 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:6365
1901 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6621
1902 #: fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7193
1903 #: fish/cmds.c:7392 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7469
1904 #: fish/cmds.c:7510 fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7589
1905 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7818
1906 #: fish/cmds.c:7861 fish/cmds.c:8438 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8671
1907 #: fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8829 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8904
1908 #: fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8984 fish/cmds.c:9025 fish/cmds.c:9066
1909 #: fish/cmds.c:9229 fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9291
1910 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9394
1911 #: fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9608
1912 #: fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9776 fish/cmds.c:9795
1913 #: fish/cmds.c:10069 fish/cmds.c:10196 fish/cmds.c:10233 fish/cmds.c:10272
1914 #: fish/cmds.c:10312 fish/cmds.c:10331 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10463
1915 #: fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10643 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10708
1916 #: fish/cmds.c:10739 fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10959 fish/cmds.c:11001
1917 #: fish/cmds.c:11046 fish/cmds.c:11088 fish/cmds.c:11314 fish/cmds.c:11352
1918 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11403 fish/cmds.c:11438 fish/cmds.c:11457
1919 #: fish/cmds.c:11524
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1922 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1923
1924 #: fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5115
1925 #: fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5336 fish/cmds.c:5355
1926 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:6371
1927 #: fish/cmds.c:6570 fish/cmds.c:6589 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6627
1928 #: fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7199
1929 #: fish/cmds.c:7398 fish/cmds.c:7417 fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7475
1930 #: fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7595
1931 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7824
1932 #: fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:8444 fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8677
1933 #: fish/cmds.c:8715 fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8872 fish/cmds.c:8910
1934 #: fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8990 fish/cmds.c:9031 fish/cmds.c:9072
1935 #: fish/cmds.c:9343 fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9400 fish/cmds.c:9521
1936 #: fish/cmds.c:9665 fish/cmds.c:9704 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9801
1937 #: fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10278 fish/cmds.c:10318
1938 #: fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10469 fish/cmds.c:10579
1939 #: fish/cmds.c:10965 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11094
1940 #: fish/cmds.c:11444 fish/cmds.c:11530
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1943 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1944
1945 #: fish/cmds.c:4065 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:11505
1946 #, c-format
1947 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1948 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1949
1950 #: fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:11545
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1953 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1954
1955 #: fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:11551
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1958 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1959
1960 #: fish/cmds.c:11646
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: unknown command\n"
1963 msgstr "%s: невідома команда\n"
1964
1965 #: fish/copy.c:41
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the "
1969 "image\n"
1970 msgstr ""
1971 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
1972 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
1973
1974 #: fish/copy.c:54
1975 #, c-format
1976 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1977 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
1978
1979 #: fish/copy.c:139
1980 #, c-format
1981 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1982 msgstr "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
1983
1984 #: fish/copy.c:184
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1988 "image\n"
1989 msgstr ""
1990 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
1991 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
1992
1993 #: fish/copy.c:195
1994 #, c-format
1995 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1996 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
1997
1998 #: fish/copy.c:225
1999 #, c-format
2000 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2001 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2002
2003 #: fish/edit.c:44
2004 #, c-format
2005 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2006 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2007
2008 #: fish/fish.c:100
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "%s: guest filesystem shell\n"
2012 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2013 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2014 "Usage:\n"
2015 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2016 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
2017 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
2018 "or for interactive use:\n"
2019 "  %s\n"
2020 "or from a shell script:\n"
2021 "  %s <<EOF\n"
2022 "  cmd\n"
2023 "  ...\n"
2024 "  EOF\n"
2025 "Options:\n"
2026 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2027 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2028 "  -a|--add image       Add image\n"
2029 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2030 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2031 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2032 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2033 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2034 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2035 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2036 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2037 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2038 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2039 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2040 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2041 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2042 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2043 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2044 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2045 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2046 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2047 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2048 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2049 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2050 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2051 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2052 msgstr ""
2053 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2054 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2055 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2056 "Використання:\n"
2057 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2058 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2059 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2060 "для інтерактивного використання:\n"
2061 "  %s\n"
2062 "або зі скрипту оболонки:\n"
2063 "  %s <<EOF\n"
2064 "  команда\n"
2065 "  ...\n"
2066 "  EOF\n"
2067 "Параметри:\n"
2068 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2069 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2070 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2071 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2072 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2073 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2074 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у відповідь на Tab\n"
2075 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2076 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2077 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2078 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2079 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2080 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2081 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2082 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2083 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2084 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2085 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є інтерактивним\n"
2086 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2087 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2088 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2089 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2090 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2091 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2092 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2093 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2094
2095 #: fish/fish.c:253
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2098 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2099
2100 #: fish/fish.c:260
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2104 msgstr "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2105
2106 #: fish/fish.c:310
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2109 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2110
2111 #: fish/fish.c:465
2112 #, c-format
2113 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2114 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2115
2116 #: fish/fish.c:473
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2119 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2120
2121 #: fish/fish.c:479
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2124 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2125
2126 #: fish/fish.c:536
2127 #, c-format
2128 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2129 msgstr ""
2130 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2131
2132 #: fish/fish.c:540
2133 #, c-format
2134 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2135 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2136
2137 #: fish/fish.c:628
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "\n"
2141 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2142 "editing virtual machine filesystems.\n"
2143 "\n"
2144 "Type: 'help' for help on commands\n"
2145 "      'man' to read the manual\n"
2146 "      'quit' to quit the shell\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "\n"
2150 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи libguestfs для\n"
2151 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2152 "\n"
2153 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2154 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2155 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2156 "\n"
2157
2158 #: fish/fish.c:772
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2161 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2162
2163 #: fish/fish.c:778 fish/fish.c:795
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2166 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2167
2168 #: fish/fish.c:789
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2171 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2172
2173 #: fish/fish.c:819
2174 #, c-format
2175 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2176 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2177
2178 #: fish/fish.c:836
2179 #, c-format
2180 msgid "%s: too many arguments\n"
2181 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2182
2183 #: fish/fish.c:904
2184 #, c-format
2185 msgid "%s: empty command on command line\n"
2186 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2187
2188 #: fish/fish.c:1050
2189 msgid "display a list of commands or help on a command"
2190 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2191
2192 #: fish/fish.c:1052
2193 msgid "quit guestfish"
2194 msgstr "вийти з guestfish"
2195
2196 #: fish/fish.c:1063
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2200 "     help cmd\n"
2201 "     help\n"
2202 msgstr ""
2203 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2204 "     help команда\n"
2205 "     help\n"
2206
2207 #: fish/fish.c:1071
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "quit - quit guestfish\n"
2211 "     quit\n"
2212 msgstr ""
2213 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2214 "     quit\n"
2215
2216 #: fish/fish.c:1076
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2219 msgstr ""
2220 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2221
2222 #: fish/fish.c:1092
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2226 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2227 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2228 msgstr ""
2229 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2230 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2231 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2232
2233 #: fish/fish.c:1249
2234 #, c-format
2235 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2236 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2237
2238 #: fish/glob.c:53
2239 #, c-format
2240 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2241 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2242
2243 #: fish/glob.c:73
2244 #, c-format
2245 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2246 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2247
2248 #: fish/help.c:38
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' command.\n"
2252 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2253 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2254 msgstr ""
2255 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи команди «add».\n"
2256 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або команд «alloc» і «sparse».\n"
2257 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2258
2259 #: fish/help.c:44
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2263 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2264 "'mount-options'.\n"
2265 msgstr ""
2266 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-filesystems», а потім\n"
2267 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд «mount-ro» і\n"
2268 "«mount-options».\n"
2269
2270 #: fish/help.c:52
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2274 "\n"
2275 "To read the manual, type 'man'.\n"
2276 msgstr ""
2277 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2278 "\n"
2279 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2280
2281 #: fish/hexedit.c:41
2282 #, c-format
2283 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2284 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2285
2286 #: fish/hexedit.c:52
2287 #, c-format
2288 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2289 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2290
2291 #: fish/hexedit.c:63
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2295 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2296 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2297 msgstr ""
2298 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2299 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за допомогою\n"
2300 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2301
2302 #: fish/hexedit.c:92
2303 #, c-format
2304 msgid "hexedit: invalid range\n"
2305 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2306
2307 #: fish/inspect.c:77
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2310 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2311
2312 #: fish/inspect.c:89
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2315 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2316
2317 #: fish/inspect.c:95
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2320 msgstr ""
2321 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2322 "варіантами завантаження\n"
2323
2324 #: fish/inspect.c:134
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2327 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2328
2329 #: fish/inspect.c:146
2330 #, c-format
2331 msgid "Operating system: %s\n"
2332 msgstr "Операційна система: %s\n"
2333
2334 #: fish/inspect.c:159
2335 #, c-format
2336 msgid "%s mounted on %s\n"
2337 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2338
2339 #: fish/keys.c:52
2340 #, c-format
2341 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2342 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2343
2344 #: fish/lcd.c:34
2345 #, c-format
2346 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2347 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2348
2349 #: fish/man.c:34
2350 #, c-format
2351 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2352 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2353
2354 #: fish/man.c:53
2355 #, c-format
2356 msgid "the external 'man' program failed\n"
2357 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2358
2359 #: fish/more.c:39
2360 #, c-format
2361 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2362 msgstr ""
2363 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2364 "перегляду на сторінки\n"
2365
2366 #: fish/options.c:36
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2369 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2370
2371 #: fish/options.c:121
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2374 msgstr ""
2375 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2376
2377 #: fish/prep.c:37
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "List of available prepared disk images:\n"
2381 "\n"
2382 msgstr ""
2383 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2384 "\n"
2385
2386 #: fish/prep.c:40
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2390 "\n"
2391 "%s\n"
2392 msgstr ""
2393 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2394 "\n"
2395 "%s\n"
2396
2397 #: fish/prep.c:48
2398 #, c-format
2399 msgid "  Optional parameters:\n"
2400 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2401
2402 #: fish/prep.c:55
2403 #, c-format
2404 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2405 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2406
2407 #: fish/prep.c:65
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2411 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2412 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2413 msgstr ""
2414 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2415 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2416 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish(1).\n"
2417
2418 #: fish/prep.c:96
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2422 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2423 msgstr ""
2424 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2425 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих значень для параметра -N.\n"
2426
2427 #: fish/prep.c:158
2428 #, c-format
2429 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2430 msgstr ""
2431 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2432 "на «%s»: "
2433
2434 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2435 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2436 msgid "failed to allocate disk"
2437 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2438
2439 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2440 msgid "could not parse boot size"
2441 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2442
2443 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2444 #, c-format
2445 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2446 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2447
2448 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2449 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2450 #, c-format
2451 msgid "failed to partition disk: %s"
2452 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2453
2454 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2455 #, c-format
2456 msgid "failed to add boot partition: %s"
2457 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2458
2459 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2460 #, c-format
2461 msgid "failed to add root partition: %s"
2462 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2463
2464 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2465 #, c-format
2466 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2467 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2468
2469 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2470 #, c-format
2471 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2472 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2473
2474 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2475 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2476 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2477 msgstr ""
2478 "некоректний формат назви логічного тому, має бути "
2479 "«/dev/група_томів/логічний_том»"
2480
2481 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2482 #, c-format
2483 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2484 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2485
2486 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2487 #, c-format
2488 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2489 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2490
2491 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2492 #, c-format
2493 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2494 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2495
2496 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2497 #, c-format
2498 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2499 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2500
2501 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2502 #, c-format
2503 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2504 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2505
2506 #: fish/rc.c:255
2507 #, c-format
2508 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2509 msgstr ""
2510 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2511
2512 #: fish/rc.c:260
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2516 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2517 msgstr ""
2518 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2519 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2520
2521 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2522 #, c-format
2523 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2524 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2525
2526 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2527 #, c-format
2528 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2529 msgstr ""
2530 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2531 "повідомлення до сервера\n"
2532
2533 #: fish/rc.c:386
2534 #, c-format
2535 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2536 msgstr "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2537
2538 #: fish/reopen.c:36
2539 #, c-format
2540 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2541 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2542
2543 #: fish/reopen.c:46
2544 #, c-format
2545 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2546 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2547
2548 #: fish/supported.c:66
2549 msgid "yes"
2550 msgstr "так"
2551
2552 #: fish/supported.c:68
2553 msgid "no"
2554 msgstr "ні"
2555
2556 #: fish/time.c:36
2557 #, c-format
2558 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2559 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2560
2561 #: fuse/guestmount.c:867
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2565 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2566 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2567 "Usage:\n"
2568 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2569 "Options:\n"
2570 "  -a|--add image       Add image\n"
2571 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2572 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2573 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2574 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2575 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2576 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2577 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2578 "  --help               Display help message and exit\n"
2579 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2580 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2581 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2582 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2583 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2584 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2585 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2586 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2587 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2588 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2589 msgstr ""
2590 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2591 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2592 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2593 "Використання:\n"
2594 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2595 "Параметри:\n"
2596 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2597 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2598 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir (типово 5 с)\n"
2599 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2600 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2601 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2602 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2603 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2604 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2605 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2606 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2607 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2608 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2609 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2610 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2611 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2612 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2613 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2614 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2615
2616 #: fuse/guestmount.c:1095
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2619 msgstr ""
2620 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр "
2621 "-m/-i\n"
2622
2623 #: fuse/guestmount.c:1103
2624 #, c-format
2625 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2626 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2627
2628 #: inspector/virt-inspector.c:72
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "%s: display information about a virtual machine\n"
2632 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2633 "Usage:\n"
2634 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2635 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2636 "Options:\n"
2637 "  -a|--add image       Add image\n"
2638 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2639 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2640 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2641 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2642 "  --help               Display brief help\n"
2643 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2644 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2645 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2646 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2647 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2648 msgstr ""
2649 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2650 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2651 "Використання:\n"
2652 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2653 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2654 "Options:\n"
2655 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2656 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2657 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2658 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2659 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2660 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2661 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2662 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2663 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2664 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2665 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2666
2667 #: inspector/virt-inspector.c:259
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2671 "\n"
2672 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
2673 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2674 "\n"
2675 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n"
2676 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2677 "\n"
2678 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2679 "information about the disk image as possible.\n"
2680 msgstr ""
2681 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2682 "\n"
2683 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
2684 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2685 "\n"
2686 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2687 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2688 "\n"
2689 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
2690 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2691
2692 #: inspector/virt-inspector.c:284
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2695 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2696
2697 #: inspector/virt-inspector.c:296
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2700 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2701
2702 #: inspector/virt-inspector.c:304
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2705 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2706
2707 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2708 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2709 msgstr ""
2710 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2711
2712 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2713 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2714 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2715
2716 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2717 #, perl-brace-format
2718 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2719 msgstr ""
2720 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2721 "читання"
2722
2723 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2724 msgid ""
2725 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2726 "XML::XPath::XMLParser)"
2727 msgstr ""
2728 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, "
2729 "XML::XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2730
2731 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2732 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2733 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2734
2735 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2736 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2737 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2738
2739 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2740 #, perl-brace-format
2741 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2742 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2743
2744 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2745 #, perl-brace-format
2746 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2747 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2748
2749 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2750 #, perl-brace-format
2751 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2752 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2753
2754 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2755 msgid ""
2756 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2757 "\n"
2758 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
2759 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2760 "\n"
2761 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2762 "information about the disk image as possible.\n"
2763 msgstr ""
2764 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2765 "\n"
2766 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
2767 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2768 "\n"
2769 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
2770 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2771
2772 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2773 #, perl-brace-format
2774 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2775 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2776
2777 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2778 #, perl-brace-format
2779 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2780 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2781
2782 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:936
2783 #, perl-brace-format
2784 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2785 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2786
2787 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1014
2788 #, perl-brace-format
2789 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2790 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2791
2792 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1040
2793 #, perl-brace-format
2794 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2795 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2796
2797 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1105
2798 msgid "Can't find grub on guest"
2799 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2800
2801 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2802 #, perl-brace-format
2803 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2804 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2805
2806 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1191
2807 #, perl-brace-format
2808 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2809 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2810
2811 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1214
2812 #, perl-brace-format
2813 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2814 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2815
2816 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1283
2817 #, perl-brace-format
2818 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2819 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2820
2821 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2822 #, perl-brace-format
2823 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2824 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2825
2826 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1345
2827 #, perl-brace-format
2828 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2829 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2830
2831 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1384
2832 #, perl-brace-format
2833 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2834 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2835
2836 #: rescue/virt-rescue.c:60
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2840 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2841 "Usage:\n"
2842 "  %s [--options] -d domname\n"
2843 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2844 "Options:\n"
2845 "  -a|--add image       Add image\n"
2846 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2847 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2848 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2849 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2850 "  --help               Display brief help\n"
2851 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2852 "  --network            Enable network\n"
2853 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2854 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2855 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2856 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2857 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2858 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2859 msgstr ""
2860 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2861 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2862 "Використання:\n"
2863 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2864 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2865 "Параметри:\n"
2866 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2867 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
2868 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2869 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2870 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2871 "  --help               Показати коротку довідку\n"
2872 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2873 "  --network            Увімкнути мережу\n"
2874 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
2875 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
2876 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2877 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2878 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2879 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2880
2881 #: rescue/virt-rescue.c:173
2882 #, c-format
2883 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2884 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2885
2886 #: rescue/virt-rescue.c:408
2887 #, c-format
2888 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2889 msgstr "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2890
2891 #: src/appliance.c:181
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2895 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2896 msgstr ""
2897 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2898 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2899
2900 #: src/appliance.c:331
2901 #, c-format
2902 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2903 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2904
2905 #: src/appliance.c:336
2906 #, c-format
2907 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2908 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2909
2910 #: src/appliance.c:341
2911 #, c-format
2912 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2913 msgstr ""
2914 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2915 "іншими користувачами (режим %o)"
2916
2917 #: src/appliance.c:655
2918 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2919 msgstr ""
2920 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2921 "попередніми повідомленнями"
2922
2923 #: src/filearch.c:153
2924 #, c-format
2925 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2926 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
2927
2928 #: src/filearch.c:266
2929 msgid ""
2930 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2931 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2932 msgstr ""
2933 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
2934 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
2935
2936 #: src/guestfs.c:178
2937 #, c-format
2938 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2939 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
2940
2941 #: src/guestfs.c:288
2942 #, c-format
2943 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2944 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
2945
2946 #: src/guestfs.c:834
2947 #, c-format
2948 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2949 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
2950
2951 #: src/inspect.c:478 src/inspect.c:1163 src/inspect.c:2603 src/inspect.c:2646
2952 #: src/inspect.c:2696 src/inspect.c:2740
2953 #, c-format
2954 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2955 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
2956
2957 #: src/inspect.c:1197
2958 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2959 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
2960
2961 #: src/inspect.c:1413
2962 #, c-format
2963 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2964 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
2965
2966 #: src/inspect.c:1694 src/inspect.c:1707
2967 #, c-format
2968 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2969 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
2970
2971 #: src/inspect.c:1801
2972 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2973 msgstr ""
2974 "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
2975
2976 #: src/inspect.c:1813
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2980 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2981 msgstr ""
2982 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
2983 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
2984 "guestfs_inspect_os"
2985
2986 #: src/inspect.c:1942
2987 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2988 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
2989
2990 #: src/inspect.c:2234 src/inspect.c:2256 src/inspect.c:2281
2991 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2992 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
2993
2994 #: src/inspect.c:2705
2995 #, c-format
2996 msgid "%s: file is empty"
2997 msgstr "%s: файл порожній"
2998
2999 #: src/inspect.c:2768
3000 msgid ""
3001 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3002 "without PCRE or hivex libraries"
3003 msgstr ""
3004 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3005 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3006
3007 #: src/launch.c:97
3008 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3009 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3010
3011 #: src/launch.c:154
3012 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3013 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3014
3015 #: src/launch.c:168
3016 #, c-format
3017 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3018 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3019
3020 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
3021 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3022 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3023
3024 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
3025 #, c-format
3026 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3027 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3028
3029 #: src/launch.c:357
3030 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3031 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3032
3033 #: src/launch.c:366
3034 #, c-format
3035 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3036 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3037
3038 #: src/launch.c:403
3039 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3040 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3041
3042 #: src/launch.c:746
3043 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3044 msgstr ""
3045 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3046 "повідомленнями"
3047
3048 #: src/launch.c:759
3049 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3050 msgstr ""
3051 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3052 "дорівнює READY"
3053
3054 #: src/launch.c:845
3055 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3056 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3057
3058 #: src/launch.c:853
3059 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3060 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3061
3062 #: src/launch.c:990
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3066 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3067 msgstr ""
3068 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3069 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3070
3071 #: src/launch.c:1082
3072 msgid "qemu has not been launched yet"
3073 msgstr "qemu ще не запущено"
3074
3075 #: src/launch.c:1093
3076 msgid "no subprocess to kill"
3077 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3078
3079 #: src/proto.c:146
3080 #, c-format
3081 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3082 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3083
3084 #: src/proto.c:169
3085 #, c-format
3086 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3087 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3088
3089 #: src/proto.c:350
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3093 msgstr ""
3094 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення "
3095 "0x%x, мало бути 0x%x\n"
3096
3097 #: src/proto.c:521 src/proto.c:582
3098 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3099 msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3100
3101 #: src/proto.c:542
3102 #, c-format
3103 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3104 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3105
3106 #: src/proto.c:559
3107 #, c-format
3108 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3109 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3110
3111 #: src/proto.c:712
3112 #, c-format
3113 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3114 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3115
3116 #: src/proto.c:736
3117 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3118 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3119
3120 #: src/proto.c:745
3121 msgid "dispatch failed to marshal args"
3122 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3123
3124 #: src/proto.c:875
3125 #, c-format
3126 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3127 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3128
3129 #: src/proto.c:891
3130 #, c-format
3131 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3132 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3133
3134 #: src/proto.c:1014
3135 #, c-format
3136 msgid "%s: error in chunked encoding"
3137 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3138
3139 #: src/proto.c:1042
3140 msgid "write to daemon socket"
3141 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3142
3143 #: src/proto.c:1065
3144 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3145 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3146
3147 #: src/proto.c:1070
3148 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3149 msgstr ""
3150 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3151 "значення прапорця"
3152
3153 #: src/proto.c:1078
3154 msgid "failed to parse file chunk"
3155 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3156
3157 #: src/proto.c:1087
3158 msgid "file receive cancelled by daemon"
3159 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3160
3161 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3162 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3163 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3164
3165 #: src/virt.c:100
3166 #, c-format
3167 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3168 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3169
3170 #: src/virt.c:108
3171 #, c-format
3172 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3173 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3174
3175 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3176 #, c-format
3177 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3178 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3179
3180 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3181 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3182 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3183
3184 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3185 msgid "unable to create new XPath context"
3186 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3187
3188 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3189 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3190 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3191
3192 #: src/virt.c:283
3193 msgid "libvirt domain has no disks"
3194 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3195
3196 #: src/virt.c:336
3197 #, c-format
3198 msgid "error getting domain info: %s"
3199 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3200
3201 #: src/virt.c:350
3202 msgid ""
3203 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3204 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n"
3205 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3206 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3207 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3208 msgstr ""
3209 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3210 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження диска.\n"
3211 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій системі\n"
3212 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними параметрами\n"
3213 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у документації."
3214
3215 #: src/virt.c:470
3216 msgid ""
3217 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3218 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3219 msgstr ""
3220 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для guestfsd\n"
3221 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3222
3223 #: src/virt.c:495
3224 msgid ""
3225 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3226 "without libvirt or libxml2"
3227 msgstr ""
3228 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3229 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3230
3231 #: test-tool/test-tool.c:82
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3235 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3236 "Usage:\n"
3237 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3238 "Options:\n"
3239 "  --help         Display usage\n"
3240 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3241 "                 Helper program (default: %s)\n"
3242 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3243 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3244 "  --timeout n\n"
3245 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3246 msgstr ""
3247 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3248 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3249 "Використання:\n"
3250 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3251 "Параметри:\n"
3252 "  --help         Довідка з використання\n"
3253 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3254 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3255 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3256 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3257 "  --timeout n\n"
3258 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3259
3260 #: test-tool/test-tool.c:138
3261 #, c-format
3262 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3263 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3264
3265 #: test-tool/test-tool.c:147
3266 #, c-format
3267 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3268 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3269
3270 #: test-tool/test-tool.c:159
3271 #, c-format
3272 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3273 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3274
3275 #: test-tool/test-tool.c:182
3276 #, c-format
3277 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3278 msgstr ""
3279 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3280
3281 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3282 #, c-format
3283 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3284 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3285
3286 #: test-tool/test-tool.c:206
3287 #, c-format
3288 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3289 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3290
3291 #: test-tool/test-tool.c:228
3292 #, c-format
3293 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3294 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3295
3296 #: test-tool/test-tool.c:240
3297 #, c-format
3298 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3299 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3300
3301 #: test-tool/test-tool.c:246
3302 #, c-format
3303 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3304 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3305
3306 #: test-tool/test-tool.c:252
3307 #, c-format
3308 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3309 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3310
3311 #: test-tool/test-tool.c:258
3312 #, c-format
3313 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3314 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3315
3316 #: test-tool/test-tool.c:264
3317 #, c-format
3318 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3319 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3320
3321 #: test-tool/test-tool.c:272
3322 #, c-format
3323 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3324 msgstr ""
3325 "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або допоміжній"
3326 " програмі не вдалося виконати завдання\n"
3327
3328 #: test-tool/test-tool.c:303
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3332 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3333 msgstr ""
3334 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3335 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3336
3337 #: test-tool/test-tool.c:311
3338 #, c-format
3339 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3340 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3341
3342 #: test-tool/test-tool.c:325
3343 #, c-format
3344 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3345 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3346
3347 #: test-tool/test-tool.c:374
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3351 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3352 "\n"
3353 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3354 msgstr ""
3355 "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3356 "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3357 "\n"
3358 "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3359
3360 #: test-tool/test-tool.c:390
3361 #, c-format
3362 msgid "command failed: %s"
3363 msgstr "помилка команди: %s"
3364
3365 #: test-tool/test-tool.c:398
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Test tool helper program %s\n"
3369 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3370 "was built.\n"
3371 msgstr ""
3372 "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3373 "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3374 "інструмента.\n"
3375
3376 #: test-tool/test-tool.c:432
3377 #, c-format
3378 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3379 msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3380
3381 #: tools/virt-edit.pl:169
3382 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3383 msgstr ""
3384 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3385 "редагування"
3386
3387 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3388 #, perl-brace-format
3389 msgid ""
3390 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3391 "\n"
3392 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
3393 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3394 "\n"
3395 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3396 "information about the disk image as possible.\n"
3397 msgstr ""
3398 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3399 "\n"
3400 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
3401 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3402 "\n"
3403 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
3404 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3405
3406 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3407 #, perl-brace-format
3408 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3409 msgstr ""
3410 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3411 "передбачено.\n"
3412
3413 #: tools/virt-edit.pl:221
3414 msgid "File not changed.\n"
3415 msgstr "Файл не змінено.\n"
3416
3417 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3418 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3419 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3420
3421 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3422 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3423 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3424
3425 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3426 msgid "virt-make-fs input output\n"
3427 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3428
3429 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3430 msgid "unexpected output from 'du' command"
3431 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3432
3433 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3434 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3435 #, perl-brace-format
3436 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3437 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3438
3439 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3440 #, perl-brace-format
3441 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3442 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3443
3444 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3445 msgid ""
3446 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3447 msgstr ""
3448 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3449 "повідомленнями\n"
3450
3451 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3452 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3453 msgstr ""
3454 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3455
3456 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3457 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3458 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3459
3460 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3461 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3462 msgstr ""
3463 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3464
3465 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3466 msgid ""
3467 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3468 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3469 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3470 msgstr ""
3471 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3472 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином оцінити\n"
3473 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки man.\n"
3474
3475 #: tools/virt-resize.pl:33
3476 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3477 msgstr ""
3478 "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних системах\n"
3479
3480 #: tools/virt-resize.pl:581
3481 #, perl-brace-format
3482 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3483 msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3484
3485 #: tools/virt-resize.pl:583
3486 #, perl-brace-format
3487 msgid ""
3488 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3489 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3490 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3491 msgstr ""
3492 "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3493 "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3494 "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3495
3496 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3497 #, perl-brace-format
3498 msgid "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3499 msgstr ""
3500 "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3501
3502 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3503 msgid "virt-resize: short read"
3504 msgstr "virt-resize: мало даних"
3505
3506 #: tools/virt-resize.pl:827
3507 #, perl-brace-format
3508 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3509 msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3510
3511 #: tools/virt-resize.pl:847
3512 #, perl-brace-format
3513 msgid ""
3514 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3515 "command line option\n"
3516 msgstr ""
3517 "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у даних "
3518 "образу диска не виявлено розділів\n"
3519
3520 #: tools/virt-resize.pl:853
3521 #, perl-brace-format
3522 msgid ""
3523 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3524 msgstr ""
3525 "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3526 "параметрах командного рядка\n"
3527
3528 #: tools/virt-resize.pl:857
3529 #, perl-brace-format
3530 msgid ""
3531 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3532 msgstr ""
3533 "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших параметрах "
3534 "командного рядка\n"
3535
3536 #: tools/virt-resize.pl:899
3537 #, perl-brace-format
3538 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3539 msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3540
3541 #: tools/virt-resize.pl:907
3542 #, perl-brace-format
3543 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3544 msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3545
3546 #: tools/virt-resize.pl:924
3547 #, perl-brace-format
3548 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3549 msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3550
3551 #: tools/virt-resize.pl:929
3552 #, perl-brace-format
3553 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3554 msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3555
3556 #: tools/virt-resize.pl:952
3557 #, perl-brace-format
3558 msgid ""
3559 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3560 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new size.\n"
3561 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3562 msgstr ""
3563 "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься файлова\n"
3564 "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий розмір.\n"
3565 "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3566
3567 #: tools/virt-resize.pl:968
3568 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3569 msgstr ""
3570 "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і "
3571 "--shrink\n"
3572
3573 #: tools/virt-resize.pl:1017
3574 #, perl-brace-format
3575 msgid ""
3576 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3577 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3578 msgstr ""
3579 "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає залишку місця для\n"
3580 "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3581
3582 #: tools/virt-resize.pl:1032
3583 msgid ""
3584 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3585 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3586 msgstr ""
3587 "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає дефіциту\n"
3588 "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3589
3590 #: tools/virt-resize.pl:1047
3591 msgid "Summary of changes:\n"
3592 msgstr "Резюме змін:\n"
3593
3594 #: tools/virt-resize.pl:1051
3595 #, perl-brace-format
3596 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3597 msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3598
3599 #: tools/virt-resize.pl:1053
3600 #, perl-brace-format
3601 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3602 msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3603
3604 #: tools/virt-resize.pl:1055
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3607 msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3608
3609 #: tools/virt-resize.pl:1060
3610 #, perl-brace-format
3611 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3612 msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3613
3614 #: tools/virt-resize.pl:1065
3615 #, perl-brace-format
3616 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3617 msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3618
3619 #: tools/virt-resize.pl:1070
3620 #, perl-brace-format
3621 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3622 msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3623
3624 #: tools/virt-resize.pl:1076
3625 #, perl-brace-format
3626 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3627 msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3628
3629 #: tools/virt-resize.pl:1083
3630 #, perl-brace-format
3631 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3632 msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3633
3634 #: tools/virt-resize.pl:1088
3635 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3636 msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3637
3638 #: tools/virt-resize.pl:1090
3639 msgid ""
3640 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3641 "and so it will just be ignored.\n"
3642 msgstr ""
3643 "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3644 "його буде просто проігноровано.\n"
3645
3646 #: tools/virt-resize.pl:1093
3647 msgid ""
3648 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3649 "to partition this extra space if you want.\n"
3650 msgstr ""
3651 "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами гостьової\n"
3652 "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3653
3654 #: tools/virt-resize.pl:1096
3655 #, perl-brace-format
3656 msgid ""
3657 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3658 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3659 "or adjust your resizing requests.\n"
3660 msgstr ""
3661 "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3662 "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане значення\n"
3663 "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3664
3665 #: tools/virt-resize.pl:1113
3666 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3667 msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3668
3669 #: tools/virt-resize.pl:1208
3670 #, perl-brace-format
3671 msgid "Copying {p} ...\n"
3672 msgstr "Копіювання {p}…\n"
3673
3674 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3675 #, perl-brace-format
3676 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3677 msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"
3678
3679 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3680 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3681 msgstr ""
3682 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3683 "вивантаження\n"
3684
3685 #: tools/virt-tar.pl:212
3686 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3687 msgstr ""
3688 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви "
3689 "файла"
3690
3691 #: tools/virt-tar.pl:215
3692 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3693 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3694
3695 #: tools/virt-tar.pl:226
3696 #, perl-brace-format
3697 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3698 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3699
3700 #: tools/virt-tar.pl:229
3701 #, perl-brace-format
3702 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3703 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3704
3705 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3706 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3707 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3708
3709 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3710 msgid ""
3711 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3712 "export\n"
3713 msgstr ""
3714 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3715 "необов’язкове значення для експортування\n"
3716
3717 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3718 #, perl-brace-format
3719 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3720 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3721
3722 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3723 #, perl-brace-format
3724 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3725 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3726
3727 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3728 #, perl-brace-format
3729 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3730 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3731
3732 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3733 #, perl-brace-format
3734 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3735 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"