1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
200 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
203 " -a|--add image Додати образ\n"
204 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
209 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
210 " -l|--long Довгі списки\n"
211 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
212 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
213 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
274 " %s [--options] -d domname\n"
275 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
277 " -a|--add image Add image\n"
278 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
279 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
280 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
281 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
282 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
283 " --help Display brief help\n"
284 " -i|--inodes Display inodes\n"
285 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
286 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
287 " -v|--verbose Verbose messages\n"
288 " -V|--version Display version and exit\n"
289 " -x Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
295 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
298 " -a|--add image Додати образ\n"
299 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
305 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
307 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
310 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
325 msgstr "Файлова система"
345 msgstr "% використання"
353 msgstr "IВикористано"
361 msgstr "% IВикористання"
363 #: edit/virt-edit.c:77
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
369 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
372 " -a|--add image Add image\n"
373 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
374 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
375 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
376 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
377 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
379 " --help Display brief help\n"
380 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
381 " -v|--verbose Verbose messages\n"
382 " -V|--version Display version and exit\n"
383 " -x Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
389 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
392 " -a|--add образ Додати образ\n"
393 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
398 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
399 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
400 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
404 #: edit/virt-edit.c:175
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
409 #: edit/virt-edit.c:192
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
419 #: edit/virt-edit.c:599
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
462 #: fish/cmds.c:2605 fish/cmds.c:2606
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
598 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
600 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
603 msgid "list the contents of a file"
604 msgstr "показати вміст файла"
607 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
608 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
611 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
612 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
615 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
616 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
619 msgid "change file mode"
620 msgstr "змінити режим доступу до файла"
622 #: fish/cmds.c:2645 fish/cmds.c:2765
623 msgid "change file owner and group"
624 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
627 msgid "run a command from the guest filesystem"
628 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
631 msgid "run a command, returning lines"
632 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
635 msgid "add qemu parameters"
636 msgstr "додати параметри qemu"
639 msgid "copy local files or directories into an image"
640 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
643 msgid "copy remote files or directories out of an image"
644 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
647 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
649 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
653 msgstr "копіювати файл"
656 msgid "copy a file or directory recursively"
657 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
660 msgid "copy from source to destination using dd"
661 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
664 msgid "debugging and internals"
665 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
668 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
670 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
674 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
675 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
678 msgid "report file system disk space usage"
679 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
682 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
684 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
688 msgid "display an image"
689 msgstr "показати рядок тексту"
692 msgid "return kernel messages"
693 msgstr "повернути повідомлення ядра"
696 msgid "download a file to the local machine"
697 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
700 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
701 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
704 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
705 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
708 msgid "estimate file space usage"
709 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
712 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
713 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
716 msgid "display a line of text"
717 msgstr "показати рядок тексту"
720 msgid "echo arguments back to the client"
721 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
725 msgstr "редагувати файл"
727 #: fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2676 fish/cmds.c:2677
728 #: fish/cmds.c:2710 fish/cmds.c:2711 fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2961
729 #: fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2968 fish/cmds.c:2969
730 msgid "return lines matching a pattern"
731 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
734 msgid "test if two files have equal contents"
735 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
738 msgid "test if file or directory exists"
739 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
741 #: fish/cmds.c:2674 fish/cmds.c:2675
742 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
743 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
746 msgid "determine file type"
747 msgstr "визначити тип файла"
750 msgid "detect the architecture of a binary file"
751 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
754 msgid "return the size of the file in bytes"
755 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
758 msgid "fill a file with octets"
759 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
762 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
763 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
766 msgid "find all files and directories"
767 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
770 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
772 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
775 msgid "find a filesystem by label"
776 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
779 msgid "find a filesystem by UUID"
780 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
783 msgid "run the filesystem checker"
784 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
787 msgid "get the additional kernel options"
788 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
791 msgid "get the attach method"
792 msgstr "отримати значення методу долучення"
795 msgid "get autosync mode"
796 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
799 msgid "get direct appliance mode flag"
800 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
803 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
804 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
807 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
808 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
811 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
812 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
815 msgid "get enable network flag"
816 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
819 msgid "get the search path"
820 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
823 msgid "get PID of qemu subprocess"
824 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
827 msgid "get the qemu binary"
828 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
831 msgid "get recovery process enabled flag"
832 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
835 msgid "get SELinux enabled flag"
836 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
839 msgid "get the current state"
840 msgstr "отримати значення поточного стану"
843 msgid "get command trace enabled flag"
844 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
847 msgid "get the current umask"
848 msgstr "отримати поточне значення umask"
851 msgid "get verbose mode"
852 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
855 msgid "get SELinux security context"
856 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
858 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2766
859 msgid "get a single extended attribute"
860 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
862 #: fish/cmds.c:2707 fish/cmds.c:2767
863 msgid "list extended attributes of a file or directory"
864 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
867 msgid "expand wildcards in command"
868 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
871 msgid "expand a wildcard path"
872 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
876 msgstr "встановити GRUB"
879 msgid "return first 10 lines of a file"
880 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
883 msgid "return first N lines of a file"
884 msgstr "повернути перші N рядків файла"
887 msgid "dump a file in hexadecimal"
888 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
891 msgid "edit with a hex editor"
892 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
895 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
896 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
899 msgid "list files in an initrd"
900 msgstr "показати список файлів у initrd"
903 msgid "add an inotify watch"
904 msgstr "додати спостереження за inotify"
907 msgid "close the inotify handle"
908 msgstr "закрити елемент керування inotify"
911 msgid "return list of watched files that had events"
913 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
917 msgid "create an inotify handle"
918 msgstr "створити елемент керування inotify"
921 msgid "return list of inotify events"
922 msgstr "повернути список подій inotify"
925 msgid "remove an inotify watch"
926 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
929 msgid "get architecture of inspected operating system"
930 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
933 msgid "get distro of inspected operating system"
935 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
938 msgid "get drive letter mappings"
942 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
944 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
945 "системою, яка вивчається"
948 msgid "get format of inspected operating system"
949 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
952 msgid "get hostname of the operating system"
953 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
957 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
959 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
962 msgid "get major version of inspected operating system"
963 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
966 msgid "get minor version of inspected operating system"
968 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
971 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
972 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
975 msgid "get package format used by the operating system"
977 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
980 msgid "get package management tool used by the operating system"
982 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
983 "використовується операційною системою"
986 msgid "get product name of inspected operating system"
987 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
991 msgid "get product variant of inspected operating system"
992 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
995 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
997 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1000 msgid "get type of inspected operating system"
1001 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1005 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1007 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1011 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1013 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1017 msgid "get live flag for install disk"
1019 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1022 msgid "get multipart flag for install disk"
1024 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1028 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1030 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1034 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1035 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1038 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1039 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1042 msgid "test if block device"
1043 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1046 msgid "is busy processing a command"
1047 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1050 msgid "test if character device"
1051 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1054 msgid "is in configuration state"
1055 msgstr "у стані налаштування"
1058 msgid "test if a directory"
1059 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1062 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1063 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1066 msgid "test if a regular file"
1067 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1070 msgid "is launching subprocess"
1071 msgstr "запускає підпроцес"
1074 msgid "test if device is a logical volume"
1075 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1078 msgid "is ready to accept commands"
1079 msgstr "готовий до прийняття команд"
1082 msgid "test if socket"
1083 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1086 msgid "test if symbolic link"
1087 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1091 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1092 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1096 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1097 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1100 msgid "kill the qemu subprocess"
1101 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1104 msgid "launch the qemu subprocess"
1105 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1108 msgid "change working directory"
1109 msgstr "змінити робочий каталог"
1113 msgid "list 9p filesystems"
1114 msgstr "показати список файлових систем"
1117 msgid "list the block devices"
1118 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1121 msgid "list filesystems"
1122 msgstr "показати список файлових систем"
1125 msgid "list the partitions"
1126 msgstr "показати список розділів"
1129 msgid "list the files in a directory (long format)"
1130 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1132 #: fish/cmds.c:2773 fish/cmds.c:2774
1133 msgid "create a hard link"
1134 msgstr "створити жорстке посилання"
1136 #: fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2776
1137 msgid "create a symbolic link"
1138 msgstr "створити символічне посилання"
1140 #: fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2869
1141 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1142 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1145 msgid "list the files in a directory"
1146 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1148 #: fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2896
1149 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1150 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1153 msgid "get file information for a symbolic link"
1154 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1157 msgid "lstat on multiple files"
1158 msgstr "lstat для декількох файлів"
1161 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1162 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1165 msgid "close a LUKS device"
1166 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1168 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2785
1169 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1170 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1173 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1174 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1177 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1178 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1181 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1182 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1185 msgid "create an LVM logical volume"
1186 msgstr "створити логічний том LVM"
1189 msgid "get canonical name of an LV"
1190 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1193 msgid "clear LVM device filter"
1194 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1197 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1198 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1201 msgid "set LVM device filter"
1202 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1205 msgid "remove an LVM logical volume"
1206 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1209 msgid "rename an LVM logical volume"
1210 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1213 msgid "resize an LVM logical volume"
1214 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1217 msgid "expand an LV to fill free space"
1218 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1220 #: fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2799
1221 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1222 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1225 msgid "get the UUID of a logical volume"
1226 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1229 msgid "lgetxattr on multiple files"
1230 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1233 msgid "open the manual"
1234 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1237 msgid "create a directory"
1238 msgstr "створити каталог"
1241 msgid "create a directory with a particular mode"
1242 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1245 msgid "create a directory and parents"
1246 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1249 msgid "create a temporary directory"
1250 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1252 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1253 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1254 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1257 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1258 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1261 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1262 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1265 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1266 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1269 msgid "make FIFO (named pipe)"
1270 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1272 #: fish/cmds.c:2814 fish/cmds.c:2816
1273 msgid "make a filesystem"
1274 msgstr "створити файлову систему"
1277 msgid "make a filesystem with block size"
1278 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1281 msgid "create a mountpoint"
1282 msgstr "створити точку монтування"
1285 msgid "make block, character or FIFO devices"
1286 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1289 msgid "make block device node"
1290 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1293 msgid "make char device node"
1294 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1297 msgid "create a swap partition"
1298 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1301 msgid "create a swap partition with a label"
1302 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1305 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1306 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1309 msgid "create a swap file"
1310 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1313 msgid "load a kernel module"
1314 msgstr "завантажити модуль ядра"
1318 msgstr "переглянути файл"
1321 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1322 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1326 msgid "mount 9p filesystem"
1327 msgstr "демонтувати файлову систему"
1330 msgid "mount a file using the loop device"
1331 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1334 msgid "mount a guest disk with mount options"
1335 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1338 msgid "mount a guest disk, read-only"
1339 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1342 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1344 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1347 msgid "show mountpoints"
1348 msgstr "показати точки монтування"
1351 msgid "show mounted filesystems"
1352 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1356 msgstr "пересунути файл"
1359 msgid "probe NTFS volume"
1360 msgstr "зондувати том NTFS"
1363 msgid "resize an NTFS filesystem"
1364 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1367 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1368 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1371 msgid "add a partition to the device"
1372 msgstr "додати розділ на пристрій"
1375 msgid "delete a partition"
1376 msgstr "вилучити розділ"
1379 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1380 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1383 msgid "return true if a partition is bootable"
1384 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1387 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1388 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1391 msgid "get the partition table type"
1392 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1395 msgid "create an empty partition table"
1396 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1399 msgid "list partitions on a device"
1400 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1403 msgid "make a partition bootable"
1404 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1407 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1408 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1411 msgid "set partition name"
1412 msgstr "встановити назву розділу"
1415 msgid "convert partition name to device name"
1416 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1419 msgid "ping the guest daemon"
1420 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1423 msgid "read part of a file"
1424 msgstr "прочитати частину файла"
1427 msgid "read part of a device"
1428 msgstr "прочитати частину пристрою"
1431 msgid "create an LVM physical volume"
1432 msgstr "створити фізичний том LVM"
1435 msgid "remove an LVM physical volume"
1436 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1439 msgid "resize an LVM physical volume"
1440 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1443 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1444 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1446 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2859
1447 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1448 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1451 msgid "get the UUID of a physical volume"
1452 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1455 msgid "write to part of a file"
1456 msgstr "записати частину файла"
1459 msgid "write to part of a device"
1460 msgstr "записати частину пристрою"
1464 msgstr "прочитати файл"
1467 msgid "read file as lines"
1468 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1471 msgid "read directories entries"
1472 msgstr "прочитати записи каталогів"
1475 msgid "read the target of a symbolic link"
1476 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1479 msgid "readlink on multiple files"
1480 msgstr "readlink для декількох файлів"
1483 msgid "canonicalized absolute pathname"
1484 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1487 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1488 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1491 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1492 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1495 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1496 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1499 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1501 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1504 msgid "remove a file"
1505 msgstr "вилучити файл"
1508 msgid "remove a file or directory recursively"
1509 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1512 msgid "remove a directory"
1513 msgstr "вилучити каталог"
1516 msgid "remove a mountpoint"
1517 msgstr "вилучити точку монтування"
1520 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1521 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1524 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1525 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1528 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1529 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1532 msgid "add options to kernel command line"
1533 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1536 msgid "set the attach method"
1537 msgstr "встановити метод долучення"
1540 msgid "set autosync mode"
1541 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1544 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1545 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1548 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1549 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1552 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1553 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1556 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1557 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1560 msgid "set enable network flag"
1561 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1564 msgid "set the search path"
1565 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1568 msgid "set the qemu binary"
1569 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1572 msgid "enable or disable the recovery process"
1573 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1576 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1578 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1582 msgid "enable or disable command traces"
1583 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1586 msgid "set verbose mode"
1587 msgstr "увімкнути докладний режим"
1590 msgid "set SELinux security context"
1591 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1593 #: fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2898
1594 msgid "create partitions on a block device"
1595 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1598 msgid "modify a single partition on a block device"
1599 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1602 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1603 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1606 msgid "display the kernel geometry"
1607 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1610 msgid "display the partition table"
1611 msgstr "показати таблицю розділів"
1614 msgid "run a command via the shell"
1615 msgstr "запустити команду у оболонці"
1618 msgid "run a command via the shell returning lines"
1619 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1622 msgid "sleep for some seconds"
1623 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1626 msgid "create a sparse disk image and add"
1627 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1630 msgid "get file information"
1631 msgstr "отримати дані щодо файла"
1634 msgid "get file system statistics"
1635 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1637 #: fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2910
1638 msgid "print the printable strings in a file"
1639 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1642 msgid "list supported groups of commands"
1643 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1646 msgid "disable swap on device"
1647 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1650 msgid "disable swap on file"
1651 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1654 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1655 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1658 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1660 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1664 msgid "enable swap on device"
1665 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1668 msgid "enable swap on file"
1669 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1672 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1673 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1676 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1678 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1682 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1683 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1686 msgid "return last 10 lines of a file"
1687 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1690 msgid "return last N lines of a file"
1691 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1694 msgid "unpack tarfile to directory"
1695 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1698 msgid "pack directory into tarfile"
1699 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1701 #: fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2932
1702 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1703 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1705 #: fish/cmds.c:2926 fish/cmds.c:2933
1706 msgid "pack directory into compressed tarball"
1707 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1710 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1711 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1714 msgid "update file timestamps or create a new file"
1715 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1718 msgid "truncate a file to zero size"
1719 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1722 msgid "truncate a file to a particular size"
1723 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1726 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1727 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1730 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1731 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1734 msgid "unmount a filesystem"
1735 msgstr "демонтувати файлову систему"
1738 msgid "unmount all filesystems"
1739 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1742 msgid "upload a file from the local machine"
1743 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1746 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1747 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1750 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1751 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1754 msgid "get the library version number"
1755 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1758 msgid "get the filesystem label"
1759 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1762 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1764 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1768 msgid "get the filesystem UUID"
1769 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1772 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1773 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1776 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1777 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1780 msgid "create an LVM volume group"
1781 msgstr "створити групу томів LVM"
1784 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1785 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1788 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1789 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1792 msgid "remove an LVM volume group"
1793 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1796 msgid "rename an LVM volume group"
1797 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1799 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2952
1800 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1801 msgstr "показати список груп томів LVM"
1804 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1806 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1809 msgid "get the UUID of a volume group"
1810 msgstr "отримати UUID групи томів"
1813 msgid "count characters in a file"
1814 msgstr "порахувати символи у файлі"
1817 msgid "count lines in a file"
1818 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1821 msgid "count words in a file"
1822 msgstr "порахувати слова у файлі"
1825 msgid "create a new file"
1826 msgstr "створити новий файл"
1829 msgid "create a file"
1830 msgstr "створити файл"
1833 msgid "write zeroes to the device"
1834 msgstr "записати нулі на пристрій"
1837 msgid "write zeroes to an entire device"
1838 msgstr "занулити весь пристрій"
1841 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1843 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1846 msgid "determine file type inside a compressed file"
1847 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1850 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1852 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1853 "довідку щодо команди."
1855 #: fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3318 fish/cmds.c:3335
1856 #: fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3370 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3405
1857 #: fish/cmds.c:3423 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3473
1858 #: fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3538
1859 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3602
1860 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3685
1861 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3735 fish/cmds.c:3753
1862 #: fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3819
1863 #: fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3853 fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890
1864 #: fish/cmds.c:3910 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3949 fish/cmds.c:3969
1865 #: fish/cmds.c:3989 fish/cmds.c:4008 fish/cmds.c:4027 fish/cmds.c:4047
1866 #: fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4087 fish/cmds.c:4102 fish/cmds.c:4118
1867 #: fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4208 fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4309
1868 #: fish/cmds.c:4329 fish/cmds.c:4349 fish/cmds.c:4369 fish/cmds.c:4389
1869 #: fish/cmds.c:4409 fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4466
1870 #: fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4520 fish/cmds.c:4540
1871 #: fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4668
1872 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4749
1873 #: fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:4817
1874 #: fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4870 fish/cmds.c:4893
1875 #: fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4969 fish/cmds.c:4991
1876 #: fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5071
1877 #: fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5137
1878 #: fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5176 fish/cmds.c:5195 fish/cmds.c:5214
1879 #: fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5253 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5350
1880 #: fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5431
1881 #: fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5592
1882 #: fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5677
1883 #: fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5759
1884 #: fish/cmds.c:5781 fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5845
1885 #: fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:5917
1886 #: fish/cmds.c:5937 fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5992 fish/cmds.c:6011
1887 #: fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6092
1888 #: fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6183
1889 #: fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6248 fish/cmds.c:6269
1890 #: fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6309 fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6344
1891 #: fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6383 fish/cmds.c:6401 fish/cmds.c:6422
1892 #: fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6460 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6504
1893 #: fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6549 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6599
1894 #: fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6640 fish/cmds.c:6663 fish/cmds.c:6686
1895 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6841
1896 #: fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6901 fish/cmds.c:6919
1897 #: fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7015
1898 #: fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7088 fish/cmds.c:7108
1899 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7186
1900 #: fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7269
1901 #: fish/cmds.c:7290 fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7377
1902 #: fish/cmds.c:7416 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7452 fish/cmds.c:7473
1903 #: fish/cmds.c:7496 fish/cmds.c:7518 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7555
1904 #: fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7653 fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7773
1905 #: fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7930
1906 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8043
1907 #: fish/cmds.c:8084 fish/cmds.c:8105 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8142
1908 #: fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8228
1909 #: fish/cmds.c:8252 fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8300 fish/cmds.c:8324
1910 #: fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8372 fish/cmds.c:8396 fish/cmds.c:8420
1911 #: fish/cmds.c:8444 fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8514
1912 #: fish/cmds.c:8535 fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8597
1913 #: fish/cmds.c:8620 fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692
1914 #: fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8764
1915 #: fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8853
1916 #: fish/cmds.c:8893 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8960
1917 #: fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9012 fish/cmds.c:9050
1918 #: fish/cmds.c:9088 fish/cmds.c:9127 fish/cmds.c:9167 fish/cmds.c:9208
1919 #: fish/cmds.c:9249 fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9327
1920 #: fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9411
1921 #: fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9519 fish/cmds.c:9559 fish/cmds.c:9617
1922 #: fish/cmds.c:9643 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9756
1923 #: fish/cmds.c:9777 fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842 fish/cmds.c:9881
1924 #: fish/cmds.c:9918 fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:10017
1925 #: fish/cmds.c:10037 fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10081 fish/cmds.c:10100
1926 #: fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10187
1927 #: fish/cmds.c:10207 fish/cmds.c:10227 fish/cmds.c:10249 fish/cmds.c:10284
1928 #: fish/cmds.c:10302 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10362
1929 #: fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10416 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10495
1930 #: fish/cmds.c:10551 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10609 fish/cmds.c:10624
1931 #: fish/cmds.c:10644 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10707 fish/cmds.c:10731
1932 #: fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10822 fish/cmds.c:10860
1933 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10922 fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10970
1934 #: fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11022 fish/cmds.c:11042 fish/cmds.c:11059
1935 #: fish/cmds.c:11077 fish/cmds.c:11100 fish/cmds.c:11121 fish/cmds.c:11140
1936 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11269 fish/cmds.c:11308
1937 #: fish/cmds.c:11327 fish/cmds.c:11347 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388
1938 #: fish/cmds.c:11409 fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11472
1939 #: fish/cmds.c:11494 fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11621
1940 #: fish/cmds.c:11677 fish/cmds.c:11767 fish/cmds.c:11796 fish/cmds.c:11823
1941 #: fish/cmds.c:11840 fish/cmds.c:11861 fish/cmds.c:11878
1943 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1944 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1946 #: fish/cmds.c:3289 fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3319 fish/cmds.c:3336
1947 #: fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3371 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3406
1948 #: fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3474
1949 #: fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3539
1950 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3603
1951 #: fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3686
1952 #: fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3754
1953 #: fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3820
1954 #: fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3891
1955 #: fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3970
1956 #: fish/cmds.c:3990 fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4048
1957 #: fish/cmds.c:4068 fish/cmds.c:4088 fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4119
1958 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4226
1959 #: fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350
1960 #: fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4390 fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4429
1961 #: fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4501
1962 #: fish/cmds.c:4521 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4618
1963 #: fish/cmds.c:4634 fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4691
1964 #: fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4733 fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4767
1965 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835
1966 #: fish/cmds.c:4852 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4894 fish/cmds.c:4930
1967 #: fish/cmds.c:4947 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4992 fish/cmds.c:5013
1968 #: fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5090
1969 #: fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5158
1970 #: fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5234
1971 #: fish/cmds.c:5254 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5372
1972 #: fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5454
1973 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5632
1974 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5694
1975 #: fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782
1976 #: fish/cmds.c:5804 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:5863
1977 #: fish/cmds.c:5880 fish/cmds.c:5899 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5938
1978 #: fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6012 fish/cmds.c:6029
1979 #: fish/cmds.c:6047 fish/cmds.c:6070 fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6117
1980 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6207
1981 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6270 fish/cmds.c:6293
1982 #: fish/cmds.c:6310 fish/cmds.c:6327 fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6363
1983 #: fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6443
1984 #: fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6528
1985 #: fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617
1986 #: fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6664 fish/cmds.c:6687 fish/cmds.c:6709
1987 #: fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6862
1988 #: fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6920 fish/cmds.c:6941
1989 #: fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7033
1990 #: fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7089 fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7129
1991 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7206
1992 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7291
1993 #: fish/cmds.c:7314 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7417
1994 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7497
1995 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7537 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7577
1996 #: fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7774 fish/cmds.c:7850
1997 #: fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7954
1998 #: fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8044 fish/cmds.c:8085
1999 #: fish/cmds.c:8106 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8160
2000 #: fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8253
2001 #: fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8349
2002 #: fish/cmds.c:8373 fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8421 fish/cmds.c:8445
2003 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8536
2004 #: fish/cmds.c:8557 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8621
2005 #: fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693 fish/cmds.c:8712
2006 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8765 fish/cmds.c:8782
2007 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8854 fish/cmds.c:8894
2008 #: fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8977
2009 #: fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9089
2010 #: fish/cmds.c:9128 fish/cmds.c:9168 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9250
2011 #: fish/cmds.c:9288 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9350
2012 #: fish/cmds.c:9372 fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9412 fish/cmds.c:9448
2013 #: fish/cmds.c:9520 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9644
2014 #: fish/cmds.c:9670 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9757 fish/cmds.c:9778
2015 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9882 fish/cmds.c:9919
2016 #: fish/cmds.c:9939 fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:10018 fish/cmds.c:10038
2017 #: fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121
2018 #: fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10188 fish/cmds.c:10208
2019 #: fish/cmds.c:10228 fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10303
2020 #: fish/cmds.c:10326 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10363 fish/cmds.c:10380
2021 #: fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10456 fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10552
2022 #: fish/cmds.c:10574 fish/cmds.c:10610 fish/cmds.c:10625 fish/cmds.c:10645
2023 #: fish/cmds.c:10685 fish/cmds.c:10708 fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10757
2024 #: fish/cmds.c:10798 fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10892
2025 #: fish/cmds.c:10923 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:11003
2026 #: fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11060 fish/cmds.c:11078
2027 #: fish/cmds.c:11101 fish/cmds.c:11122 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11183
2028 #: fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11270 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11328
2029 #: fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11368 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11410
2030 #: fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11495
2031 #: fish/cmds.c:11533 fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11622 fish/cmds.c:11678
2032 #: fish/cmds.c:11701 fish/cmds.c:11768 fish/cmds.c:11797 fish/cmds.c:11824
2033 #: fish/cmds.c:11841 fish/cmds.c:11862 fish/cmds.c:11879 fish/cmds.c:11901
2035 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2036 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2038 #: fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5304
2039 #: fish/cmds.c:5323 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5544
2040 #: fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:6560
2041 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6778 fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6816
2042 #: fish/cmds.c:6952 fish/cmds.c:7043 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7388
2043 #: fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7606 fish/cmds.c:7625 fish/cmds.c:7664
2044 #: fish/cmds.c:7705 fish/cmds.c:7724 fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7784
2045 #: fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7860 fish/cmds.c:8013
2046 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8866
2047 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9061 fish/cmds.c:9099
2048 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9220 fish/cmds.c:9261
2049 #: fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9473 fish/cmds.c:9486
2050 #: fish/cmds.c:9499 fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9589
2051 #: fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9729 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9803
2052 #: fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9893 fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990
2053 #: fish/cmds.c:10264 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10467
2054 #: fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10526 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10658
2055 #: fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:10903
2056 #: fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10983 fish/cmds.c:11154 fish/cmds.c:11196
2057 #: fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11509 fish/cmds.c:11547
2058 #: fish/cmds.c:11560 fish/cmds.c:11598 fish/cmds.c:11633 fish/cmds.c:11652
2059 #: fish/cmds.c:11719
2061 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2062 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2064 #: fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:5270 fish/cmds.c:5310
2065 #: fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5472 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5550
2066 #: fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5955 fish/cmds.c:6566
2067 #: fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6822
2068 #: fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:7049 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7394
2069 #: fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7612 fish/cmds.c:7631 fish/cmds.c:7670
2070 #: fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7790
2071 #: fish/cmds.c:7809 fish/cmds.c:7828 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:8019
2072 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8872
2073 #: fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:9030 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9105
2074 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9267
2075 #: fish/cmds.c:9538 fish/cmds.c:9576 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9716
2076 #: fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:9996
2077 #: fish/cmds.c:10397 fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10513
2078 #: fish/cmds.c:10532 fish/cmds.c:10591 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10774
2079 #: fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11247 fish/cmds.c:11289
2080 #: fish/cmds.c:11639 fish/cmds.c:11725
2082 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2083 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2085 #: fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4246 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:11700
2086 #: fish/cmds.c:11900
2088 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2089 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2091 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:11740
2092 #: fish/cmds.c:11917
2094 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2095 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2097 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4288 fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:11746
2098 #: fish/cmds.c:11923
2100 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2101 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2103 #: fish/cmds.c:11943
2105 msgid "%s: unknown command\n"
2106 msgstr "%s: невідома команда\n"
2108 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2110 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2111 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2116 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2118 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2119 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2123 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2124 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2128 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2130 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2135 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2138 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2139 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2143 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2144 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2148 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2149 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2151 #: fish/display.c:42
2153 msgid "display filename\n"
2158 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2159 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2164 "%s: guest filesystem shell\n"
2165 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2166 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2168 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2170 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2171 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2172 " -a|--add image Add image\n"
2173 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2174 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2175 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2176 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2177 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2178 " -f|--file file Read commands from file\n"
2179 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2180 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2181 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2182 " --listen Listen for remote commands\n"
2183 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2184 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2185 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2186 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2187 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2188 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2189 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2190 " -r|--ro Mount read-only\n"
2191 " --selinux Enable SELinux support\n"
2192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2193 " -V|--version Display version and exit\n"
2194 " -w|--rw Mount read-write\n"
2195 " -x Echo each command before executing it\n"
2197 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2198 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2200 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2202 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2203 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2205 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2207 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2208 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2209 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2211 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2212 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2213 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2214 "для інтерактивного використання:\n"
2216 "або зі скрипту оболонки:\n"
2222 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2223 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2224 " -a|--add образ Додати образ\n"
2225 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2226 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2227 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2228 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2229 "відповідь на Tab\n"
2230 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2231 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2232 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2233 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2234 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2235 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2236 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2238 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2239 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2240 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2241 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2243 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2244 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2245 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2246 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2247 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2248 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2249 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2250 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2254 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2255 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2260 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2262 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2266 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2267 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2271 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2272 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2276 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2277 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2281 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2282 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2286 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2288 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2292 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2293 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2299 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2300 "editing virtual machine filesystems.\n"
2302 "Type: 'help' for help on commands\n"
2303 " 'man' to read the manual\n"
2304 " 'quit' to quit the shell\n"
2308 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2310 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2312 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2313 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2314 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2319 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2320 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2322 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2324 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2325 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2329 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2330 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2334 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2335 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2339 msgid "%s: too many arguments\n"
2340 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2344 msgid "%s: empty command on command line\n"
2345 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2348 msgid "display a list of commands or help on a command"
2349 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2352 msgid "quit guestfish"
2353 msgstr "вийти з guestfish"
2358 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2362 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2369 "quit - quit guestfish\n"
2372 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2377 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2379 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2384 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2385 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2386 "For complete documentation: man guestfish\n"
2388 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2389 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2390 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2394 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2395 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2400 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2401 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2407 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2408 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2414 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2421 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2422 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2426 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2427 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2432 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2434 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2435 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2437 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2439 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2440 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2441 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2446 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2447 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2448 "'mount-options'.\n"
2450 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2451 "filesystems», а потім\n"
2452 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2454 "«mount-options».\n"
2459 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2461 "To read the manual, type 'man'.\n"
2463 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2465 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2467 #: fish/hexedit.c:41
2469 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2470 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2472 #: fish/hexedit.c:52
2474 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2475 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2477 #: fish/hexedit.c:63
2480 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2481 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2482 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2484 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2485 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2487 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2489 #: fish/hexedit.c:92
2491 msgid "hexedit: invalid range\n"
2492 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2494 #: fish/inspect.c:77
2496 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2497 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2499 #: fish/inspect.c:89
2501 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2502 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2504 #: fish/inspect.c:95
2506 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2508 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2509 "варіантами завантаження\n"
2511 #: fish/inspect.c:134
2513 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2514 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2516 #: fish/inspect.c:146
2518 msgid "Operating system: %s\n"
2519 msgstr "Операційна система: %s\n"
2521 #: fish/inspect.c:159
2523 msgid "%s mounted on %s\n"
2524 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2528 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2529 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2533 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2534 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2538 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2539 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2543 msgid "the external 'man' program failed\n"
2544 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2548 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2550 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2551 "перегляду на сторінки\n"
2553 #: fish/options.c:36
2555 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2556 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2558 #: fish/options.c:128
2560 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2562 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2567 "List of available prepared disk images:\n"
2570 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2576 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2580 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2586 msgid " Optional parameters:\n"
2587 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2591 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2592 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2597 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2598 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2599 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2601 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2602 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2603 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2609 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2610 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2612 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2613 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2614 "значень для параметра -N.\n"
2618 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2620 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2623 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2624 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2625 msgid "failed to allocate disk"
2626 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2628 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2629 msgid "could not parse boot size"
2630 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2632 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2634 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2635 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2637 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2638 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2640 msgid "failed to partition disk: %s"
2641 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2643 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2645 msgid "failed to add boot partition: %s"
2646 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2648 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2650 msgid "failed to add root partition: %s"
2651 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2653 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2655 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2656 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2658 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2660 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2661 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2663 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2664 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2665 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2667 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2670 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2672 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2673 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2675 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2677 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2678 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2680 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2682 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2683 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2685 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2687 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2688 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2690 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2692 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2693 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2697 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2699 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2704 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2705 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2707 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2708 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2710 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2712 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2713 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2715 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2717 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2719 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2720 "повідомлення до сервера\n"
2724 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2726 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2730 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2731 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2735 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2736 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2738 #: fish/supported.c:66
2742 #: fish/supported.c:68
2748 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2749 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2751 #: fuse/guestmount.c:912
2754 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2755 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2756 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2758 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2760 " -a|--add image Add image\n"
2761 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2762 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2763 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2764 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2765 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2766 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2767 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2768 " --help Display help message and exit\n"
2769 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2770 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2771 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2772 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2773 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2774 " -r|--ro Mount read-only\n"
2775 " --selinux Enable SELinux support\n"
2776 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2777 " -V|--version Display version and exit\n"
2778 " -w|--rw Mount read-write\n"
2779 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2781 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2782 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2783 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2785 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2787 " -a|--add образ Додати образ\n"
2788 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2789 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2791 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2792 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2793 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2794 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2795 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2796 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2797 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2798 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2799 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2800 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2801 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2802 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2803 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2804 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2805 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2806 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2808 #: fuse/guestmount.c:1130
2810 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2812 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2815 #: fuse/guestmount.c:1138
2817 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2818 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2820 #: inspector/virt-inspector.c:76
2823 "%s: display information about a virtual machine\n"
2824 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2826 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2827 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2829 " -a|--add image Add image\n"
2830 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2831 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2832 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2833 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2834 " --help Display brief help\n"
2835 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2836 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2837 " -V|--version Display version and exit\n"
2838 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2839 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2841 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2842 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2844 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2845 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2847 " -a|--add image Додати образ\n"
2848 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2849 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2850 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2851 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2852 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2853 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2854 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2855 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2856 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2857 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2859 #: inspector/virt-inspector.c:263
2862 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2864 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2866 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2868 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2870 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2872 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2873 "information about the disk image as possible.\n"
2875 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2877 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2879 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2881 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2882 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2883 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2885 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2886 "повідомлення про ваду,\n"
2887 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2889 #: inspector/virt-inspector.c:288
2891 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2892 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2894 #: inspector/virt-inspector.c:300
2896 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2897 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2899 #: inspector/virt-inspector.c:308
2901 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2902 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2904 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2905 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2907 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2909 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2910 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2911 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2913 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2917 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2922 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2925 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2926 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2928 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2929 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2930 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2932 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2933 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2934 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2936 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2937 #, perl-brace-format
2938 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2939 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2941 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2942 #, perl-brace-format
2943 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2944 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2946 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2949 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2951 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2953 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2955 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2957 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2959 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2960 "information about the disk image as possible.\n"
2962 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2964 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2966 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2968 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2969 "повідомлення про ваду,\n"
2970 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2972 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2973 #, perl-brace-format
2974 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2975 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2977 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2978 #, perl-brace-format
2979 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2980 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2982 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2983 #, perl-brace-format
2984 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2985 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2987 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2988 #, perl-brace-format
2989 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2990 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2992 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2993 #, perl-brace-format
2994 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2995 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2997 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2998 msgid "Can't find grub on guest"
2999 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3001 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
3002 #, perl-brace-format
3003 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3004 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3006 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
3007 #, perl-brace-format
3008 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3009 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3011 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
3012 #, perl-brace-format
3013 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3014 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3016 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
3017 #, perl-brace-format
3018 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3019 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3021 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
3022 #, perl-brace-format
3023 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3024 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3026 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3027 #, perl-brace-format
3028 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3029 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3031 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3032 #, perl-brace-format
3033 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3034 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3036 #: rescue/virt-rescue.c:63
3039 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3040 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3042 " %s [--options] -d domname\n"
3043 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3045 " -a|--add image Add image\n"
3046 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3047 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3048 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3049 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3050 " --help Display brief help\n"
3051 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3052 " --network Enable network\n"
3053 " -r|--ro Access read-only\n"
3054 " --selinux Enable SELinux\n"
3055 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3056 " -V|--version Display version and exit\n"
3057 " -w|--rw Mount read-write\n"
3058 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3059 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3061 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3062 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3064 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3065 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3067 " -a|--add образ Додати образ\n"
3068 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3069 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3070 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3071 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3072 " --help Показати коротку довідку\n"
3073 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3074 " --network Увімкнути мережу\n"
3075 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3076 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3077 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3078 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3079 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3080 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3082 #: rescue/virt-rescue.c:180
3084 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3085 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3087 #: rescue/virt-rescue.c:419
3089 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3091 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3093 #: src/appliance.c:181
3096 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3097 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3099 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3100 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3102 #: src/appliance.c:331
3104 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3105 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3107 #: src/appliance.c:336
3109 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3110 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3112 #: src/appliance.c:341
3114 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3116 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3117 "іншими користувачами (режим %o)"
3119 #: src/appliance.c:659
3120 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3122 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3123 "попередніми повідомленнями"
3127 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3128 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3130 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3132 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3133 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3137 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3138 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3142 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3143 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3145 #: src/filearch.c:153
3147 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3148 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3150 #: src/filearch.c:266
3152 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3153 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3155 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3156 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3158 #: src/guestfs.c:174
3160 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3161 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3163 #: src/guestfs.c:340
3168 #: src/guestfs.c:399
3170 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3171 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3173 #: src/guestfs.c:946
3175 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3176 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3178 #: src/inspect.c:265
3179 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3180 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3182 #: src/inspect.c:281
3184 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3185 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3187 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3188 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3189 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3191 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3192 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3194 #: src/inspect.c:577
3195 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3196 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3198 #: src/inspect.c:589
3201 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3202 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3204 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3205 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3206 "guestfs_inspect_os"
3208 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3210 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3211 "without PCRE or hivex libraries"
3213 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3214 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3216 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3218 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3219 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3221 #: src/inspect_fs.c:483
3223 msgid "%s: file is empty"
3224 msgstr "%s: файл порожній"
3226 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3227 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3228 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3230 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3232 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3233 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3235 #: src/inspect_icon.c:452
3237 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3241 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3242 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3245 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3246 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3250 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3251 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3253 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3254 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3255 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3257 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3259 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3260 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3263 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3264 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3268 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3269 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3272 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3273 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3276 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3278 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3282 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3284 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3288 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3289 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3292 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3293 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3295 #: src/launch.c:1047
3298 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3299 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3301 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3302 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3304 #: src/launch.c:1138
3305 msgid "qemu has not been launched yet"
3306 msgstr "qemu ще не запущено"
3308 #: src/launch.c:1149
3309 msgid "no subprocess to kill"
3310 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3314 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3315 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3319 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3320 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3325 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3327 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3328 "%x, мало бути 0x%x\n"
3332 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3333 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3334 "the debug messages output prior to this error.\n"
3339 msgid "See earlier debug messages.\n"
3340 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3344 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3345 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3349 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3350 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3354 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3355 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3358 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3359 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3362 msgid "dispatch failed to marshal args"
3363 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3367 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3368 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3372 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3373 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3377 msgid "%s: error in chunked encoding"
3378 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3381 msgid "write to daemon socket"
3382 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3385 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3386 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3389 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3391 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3395 msgid "failed to parse file chunk"
3396 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3399 msgid "file receive cancelled by daemon"
3400 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3402 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3403 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3404 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3408 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3409 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3413 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3414 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3416 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3418 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3419 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3421 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3422 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3423 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3425 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3426 msgid "unable to create new XPath context"
3427 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3429 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3430 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3431 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3434 msgid "libvirt domain has no disks"
3435 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3439 msgid "error getting domain info: %s"
3440 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3444 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3445 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3447 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3448 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3449 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3451 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3452 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3454 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3456 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3458 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3463 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3464 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3466 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3468 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3469 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3473 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3474 "without libvirt or libxml2"
3476 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3477 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3479 #: test-tool/test-tool.c:79
3482 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3483 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3485 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3487 " --help Display usage\n"
3488 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3489 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3491 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3493 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3494 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3496 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3498 " --help Довідка з використання\n"
3499 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3500 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3501 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3502 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3504 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3506 #: test-tool/test-tool.c:127
3508 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3509 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3511 #: test-tool/test-tool.c:136
3513 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3514 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3516 #: test-tool/test-tool.c:148
3518 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3519 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3521 #: test-tool/test-tool.c:170
3523 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3525 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3527 #: test-tool/test-tool.c:177
3529 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3530 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3532 #: test-tool/test-tool.c:185
3534 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3535 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3537 #: test-tool/test-tool.c:217
3539 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3540 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3542 #: test-tool/test-tool.c:229
3544 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3545 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3547 #: test-tool/test-tool.c:235
3549 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3550 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3552 #: test-tool/test-tool.c:241
3554 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3555 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3557 #: test-tool/test-tool.c:248
3559 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3560 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3562 #: test-tool/test-tool.c:279
3565 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3566 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3568 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3569 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3571 #: test-tool/test-tool.c:287
3573 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3574 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3576 #: test-tool/test-tool.c:301
3578 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3579 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3581 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3582 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3583 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3585 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3586 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3587 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3589 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3590 msgid "virt-make-fs input output\n"
3591 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3593 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3594 msgid "unexpected output from 'du' command"
3595 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3597 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3598 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3599 #, perl-brace-format
3600 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3601 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3603 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3604 #, perl-brace-format
3605 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3606 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3608 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3610 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3612 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3615 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3616 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3618 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3620 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3621 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3622 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3624 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3625 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3627 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3629 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3631 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3632 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3633 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3635 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3636 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3638 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3641 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3642 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3644 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3647 #: tools/virt-tar.pl:212
3648 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3650 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3652 #: tools/virt-tar.pl:215
3653 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3654 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3656 #: tools/virt-tar.pl:226
3657 #, perl-brace-format
3658 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3659 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3661 #: tools/virt-tar.pl:229
3662 #, perl-brace-format
3663 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3664 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3666 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3667 #, perl-brace-format
3669 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3671 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3673 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3675 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3676 "information about the disk image as possible.\n"
3678 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3680 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3682 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3684 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3685 "повідомлення про ваду,\n"
3686 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3688 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3689 #, perl-brace-format
3690 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3692 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3695 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3696 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3697 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3699 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3701 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3704 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3705 "необов’язкове значення для експортування\n"
3707 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3708 #, fuzzy, perl-brace-format
3709 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3710 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3712 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3713 #, perl-brace-format
3714 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3715 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3717 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3718 #, perl-brace-format
3719 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3720 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3722 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3723 #, perl-brace-format
3724 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3725 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3727 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3728 #, perl-brace-format
3729 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3730 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3733 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3734 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3736 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3738 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3740 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3742 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3745 #~ msgid "File not changed.\n"
3746 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3748 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3749 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3751 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3752 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3755 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3757 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3758 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3761 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3762 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3764 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3766 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3767 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3769 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3771 #~ msgid "command failed: %s"
3772 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3775 #~ "Test tool helper program %s\n"
3776 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3779 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3780 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3783 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3784 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3786 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3788 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3791 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3792 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3795 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3796 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3797 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3799 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3800 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3801 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3804 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3806 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3808 #~ msgid "virt-resize: short read"
3809 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3811 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3812 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3815 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3816 #~ "command line option\n"
3818 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3819 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3822 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3825 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3826 #~ "параметрах командного рядка\n"
3829 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3832 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3833 #~ "параметрах командного рядка\n"
3835 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3836 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3838 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3839 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3841 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3842 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3844 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3845 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3848 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3849 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3851 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3853 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3855 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3857 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3859 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3861 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3865 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3867 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3869 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3870 #~ "залишку місця для\n"
3871 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3874 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3875 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3877 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3879 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3881 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3882 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3884 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3885 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3887 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3888 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3890 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3891 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3893 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3894 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3896 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3897 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3899 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3900 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3902 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3903 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3905 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3906 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3908 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3909 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3912 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3914 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3916 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3917 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3920 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "