Version 1.1.1.
[hivex.git] / po / ta.po
1 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-22 10:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:38+0530\n"
11 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: ta_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: hivex/hivexml.c:70
20 #, c-format
21 msgid "%s: failed to write XML document\n"
22 msgstr ""
23
24 #: hivex/hivexml.c:101
25 #, c-format
26 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
27 msgstr ""
28
29 #: hivex/hivexml.c:120
30 #, c-format
31 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
32 msgstr ""
33
34 #: hivex/hivexsh.c:149
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
39 "Windows Registry binary hive files.\n"
40 "\n"
41 "Type: 'help' for help summary\n"
42 "      'quit' to quit the shell\n"
43 "\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
47 "editing virtual machine filesystems.\n"
48 "\n"
49 "Type: 'help' for help with commands\n"
50 "      'quit' to quit the shell\n"
51 "\n"
52
53 #: hivex/hivexsh.c:263
54 #, c-format
55 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
56 msgstr ""
57
58 #: hivex/hivexsh.c:273
59 #, c-format
60 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
61 msgstr ""
62
63 #: hivex/hivexsh.c:412
64 #, c-format
65 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
66 msgstr ""
67
68 #: hivex/hivexsh.c:433
69 #, c-format
70 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
71 msgstr ""
72
73 #: hivex/hivexsh.c:443
74 #, c-format
75 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
76 msgstr ""
77
78 #: hivex/hivexsh.c:459
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
82 "\n"
83 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
84 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
85 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
86 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
87 "\n"
88 msgstr ""
89
90 #: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
91 #, c-format
92 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
93 msgstr ""
94
95 #: hivex/hivexsh.c:534
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
99 "parameter correctly?\n"
100 msgstr ""
101
102 #: hivex/hivexsh.c:572
103 #, c-format
104 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
105 msgstr ""
106
107 #: hivex/hivexsh.c:590
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
111 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
112 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
113 msgstr ""
114
115 #: hivex/hivexsh.c:665
116 #, c-format
117 msgid "%s: %s: key not found\n"
118 msgstr ""
119
120 #: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
121 #: hivex/hivexsh.c:998
122 #, c-format
123 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
124 msgstr ""
125
126 #: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
127 #: hivex/hivexsh.c:1003
128 #, c-format
129 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
130 msgstr ""
131
132 #: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
133 #, c-format
134 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
135 msgstr ""
136
137 #: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
141 msgstr ""
142
143 #: hivex/hivexsh.c:1033
144 #, c-format
145 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
146 msgstr ""
147
148 #: hivex/hivexsh.c:1040
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
152 "hivexsh(1) for help: %s\n"
153 msgstr ""
154
155 #: hivex/hivexsh.c:1069
156 #, c-format
157 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
158 msgstr ""
159
160 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
161 #~ msgstr "'கோப்பு அளவை ஒதுக்கீடுவதை' உருவாக்க ஒரு படத்தை பயன்படுத்து \n"
162
163 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
164 #~ msgstr "துவங்கிய பின் வட்டுகளை ஒதுக்க அல்லது சேர்க்க முடியவில்லை\n"
165
166 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
167 #~ msgstr "'ஸ்பார்ஸ் கோப்பு அளவை' பயன்படுத்தி ஒரு ஸ்பார்ஸ் படத்தை உருவாக்கு\n"
168
169 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
170 #~ msgstr "'%s'க்கான பகுப்பு அளவை குறிப்பிட முடியவில்லை\n"
171
172 #~ msgid "Command"
173 #~ msgstr "கட்டளை"
174
175 #~ msgid "Description"
176 #~ msgstr "விளக்கம்"
177
178 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
179 #~ msgstr "ஒரு CD-ROM வட்டு படத்தை பரிசோதிக்க சேர்க்கவும்"
180
181 #~ msgid "add an image to examine or modify"
182 #~ msgstr "ஒரு படத்தை சோதிக்க அல்லது மாற்றியமைக்க சேர்"
183
184 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
185 #~ msgstr "ஸ்னேப்ஷாட் முறைமையில் ஒரு இயக்கியை சேர் (வாசிக்க-மட்டும்)"
186
187 #~ msgid "close the current Augeas handle"
188 #~ msgstr "நடப்பு Augeas ஹான்டிலை மூடு"
189
190 #~ msgid "define an Augeas node"
191 #~ msgstr "ஒரு Augeas முனையை வரையறு"
192
193 #~ msgid "define an Augeas variable"
194 #~ msgstr "ஒரு  Augeas மாறியை வரையறு"
195
196 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
197 #~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையின் மதிப்பை தேடு"
198
199 #~ msgid "create a new Augeas handle"
200 #~ msgstr "ஒரு புதிய Augeas ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
201
202 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
203 #~ msgstr "ஒரு சகோதர Augeas முனையை நுழை"
204
205 #~ msgid "load files into the tree"
206 #~ msgstr "மரத்தில் கோப்புகளை ஏற்றவும்"
207
208 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
209 #~ msgstr "Augeas முனைகளை augpath கீழ் பட்டியலிடு"
210
211 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
212 #~ msgstr "augpath உடன் பொருந்தும் Augeas முனைகளை கொடுக்கிறது"
213
214 #~ msgid "move Augeas node"
215 #~ msgstr "Augeas முனையை நகர்த்து"
216
217 #~ msgid "remove an Augeas path"
218 #~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையை நீக்கு"
219
220 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
221 #~ msgstr "வட்டில் அனைத்து மீதமுள்ள Augeas மாற்றங்களை எழுது"
222
223 #~ msgid "set Augeas path to value"
224 #~ msgstr "மதிப்பிடுவதற்கு Augeas பாதையை அமை"
225
226 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
227 #~ msgstr "APIன் சில பகுதிகளில் சோதனை கிடைக்கப்பெறுகிறது"
228
229 #~ msgid "flush device buffers"
230 #~ msgstr "ஃப்ளஷ் சாதன பஃப்பர்"
231
232 #~ msgid "get blocksize of block device"
233 #~ msgstr "தடுப்பு சாதனத்திற்கான தடுப்பு அளவை பெறு "
234
235 #~ msgid "is block device set to read-only"
236 #~ msgstr "தொகுதி சாதனம்மை வாசிக்க மட்டும் அமை"
237
238 #~ msgid "get total size of device in bytes"
239 #~ msgstr "பைட்டுகளில் மொத்த சாதனத்தின் அளவை பெறு"
240
241 #~ msgid "get sectorsize of block device"
242 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான செக்டர் அளவைப் பெறு"
243
244 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
245 #~ msgstr "512-பைட் செக்கடரிகளில் சாதனத்தின் மொத்த அளவை பெறு"
246
247 #~ msgid "reread partition table"
248 #~ msgstr "பகர்வு அட்டவணையை மீண்டும்வாசி"
249
250 #~ msgid "set blocksize of block device"
251 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான தொகுதியளவை அமை"
252
253 #~ msgid "set block device to read-only"
254 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க மட்டும் அமை"
255
256 #~ msgid "set block device to read-write"
257 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க-எழுதுவதற்கு அமை"
258
259 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
260 #~ msgstr "return true path on case-insensitive filesystem"
261
262 #~ msgid "list the contents of a file"
263 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களின் பட்டியல்"
264
265 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
266 #~ msgstr "MD5, SHAx அல்லது CRC checksumஐ கணக்கிடு"
267
268 #~ msgid "change file mode"
269 #~ msgstr "கோப்பு முறைமையை மாற்று"
270
271 #~ msgid "change file owner and group"
272 #~ msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் மற்றும் குழுவை மாற்று"
273
274 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
275 #~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையிலிருந்து ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
276
277 #~ msgid "run a command, returning lines"
278 #~ msgstr "திரும்பிவரும் வரிகளிலிருந்து, ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
279
280 #~ msgid "add qemu parameters"
281 #~ msgstr "qemu அளவுருக்களை சேர்"
282
283 #~ msgid "copy a file"
284 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகலெடு"
285
286 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
287 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை மறுபடியும் நகலெடு"
288
289 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
290 #~ msgstr "ddஐ பயன்படுத்தும் இலக்கை மூலத்திலிருந்து நகலெடு"
291
292 #~ msgid "debugging and internals"
293 #~ msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் உள்ளார்ந்தவை"
294
295 #~ msgid "report file system disk space usage"
296 #~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு"
297
298 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
299 #~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு (வாசிக்கக்கூடிய)"
300
301 #~ msgid "return kernel messages"
302 #~ msgstr "கெர்னல் செய்திகளை திருப்பு"
303
304 #~ msgid "download a file to the local machine"
305 #~ msgstr "உள்ளமை கணினியில் ஒரு கோப்பினை பதிவிறக்கு"
306
307 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
308 #~ msgstr "drop kernel page cache, dentries and inodes"
309
310 #~ msgid "estimate file space usage"
311 #~ msgstr "கோப்பு இடைவெளிப் பயன்பாட்டை மதிப்பிடு"
312
313 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
314 #~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறையை சரிபார்"
315
316 #~ msgid "echo arguments back to the client"
317 #~ msgstr "எதிரொலி விவாதங்கள் க்ளையன்ட்டுக்குவருகிறது"
318
319 #~ msgid "return lines matching a pattern"
320 #~ msgstr "திரும்பும் வரிகள் ஒரு பாணியில் பொருந்துகிறது"
321
322 #~ msgid "test if two files have equal contents"
323 #~ msgstr "இரண்டு கோப்புகள் சமமான உள்ளடக்கங்களைப் பெற்றிருந்தால் அவற்றை பரசோதி"
324
325 #~ msgid "test if file or directory exists"
326 #~ msgstr "அடைவைப் பெற்றிருந்தால் கோப்பினை பர்சோதி"
327
328 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
329 #~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையில் ஒரு கோப்பை முன் ஒதுக்கீடவும்"
330
331 #~ msgid "determine file type"
332 #~ msgstr "கோப்பு வகையை வரைநறு"
333
334 #~ msgid "fill a file with octets"
335 #~ msgstr "ஆக்டெட்ஸ் உடன் ஒரு கோப்பை நிரப்பு"
336
337 #~ msgid "find all files and directories"
338 #~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு"
339
340 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
341 #~ msgstr ""
342 #~ "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு, NUL-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலிருந்து "
343 #~ "திரும்புகிறது"
344
345 #~ msgid "run the filesystem checker"
346 #~ msgstr "மோப்புமுறை சாரிகாட்டியை இயக்கு"
347
348 #~ msgid "get the additional kernel options"
349 #~ msgstr "கூடுதல் கெர்னல் விருப்பங்களை பெறு"
350
351 #~ msgid "get autosync mode"
352 #~ msgstr "தானியக்கஒத்திசை முறையையை பொறு"
353
354 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
355 #~ msgstr "நேரடி பயன்பாட்டு முறைமை கொடியை பெறு"
356
357 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
358 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலைப் பெறு"
359
360 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
361 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறை UUIDஐ பெறு"
362
363 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
364 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை பெறவும்"
365
366 #~ msgid "get the search path"
367 #~ msgstr "தேடும் பாதையை பெறு"
368
369 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
370 #~ msgstr "PID ஐ qemu துணைசெயல்பாட்டில் பெறு"
371
372 #~ msgid "get the qemu binary"
373 #~ msgstr "qemu பைனரியை பெறு"
374
375 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
376 #~ msgstr "செயல்படக்கூடிய கொடிக்கு திரும்பப்பெற்ற செயல்பாட்டை பெறவும்"
377
378 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
379 #~ msgstr "SELinux செயல்படுத்தப்பட்ட கொடியைப் பெறு"
380
381 #~ msgid "get the current state"
382 #~ msgstr "நடப்பு நிலையை பெறு"
383
384 #~ msgid "get command trace enabled flag"
385 #~ msgstr "get command trace enabled flag"
386
387 #~ msgid "get verbose mode"
388 #~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையைப் பெறு"
389
390 #~ msgid "get SELinux security context"
391 #~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை பெறு"
392
393 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
394 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மைகளை பட்டியலிடு"
395
396 #~ msgid "expand a wildcard path"
397 #~ msgstr "ஒரு வில்கார்ட் பாதையை விரிக்கவும்"
398
399 #~ msgid "install GRUB"
400 #~ msgstr "GRUBஐ நிறுவு"
401
402 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
403 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் 10 வரிகளை திருப்பு"
404
405 #~ msgid "return first N lines of a file"
406 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் N வரிகளை திருப்பு "
407
408 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
409 #~ msgstr "ஹெக்ஸா தசமத்தில் ஒரு கோப்பை அழுத்து"
410
411 #~ msgid "list files in an initrd"
412 #~ msgstr "ஒரு initrdல் கோப்புகளைப் பட்டியலிடு"
413
414 #~ msgid "add an inotify watch"
415 #~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தைச் சேர்"
416
417 #~ msgid "close the inotify handle"
418 #~ msgstr "inotify ஹாண்டிலை மூடு"
419
420 #~ msgid "return list of watched files that had events"
421 #~ msgstr "கவனிக்கப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து திரும்பிய பட்டியல்கள் நிகழ்வுகளைப் பெற்றிருந்தது"
422
423 #~ msgid "create an inotify handle"
424 #~ msgstr "ஒரு inotify ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
425
426 #~ msgid "return list of inotify events"
427 #~ msgstr "inotify நிகழ்வுகளின் பட்டியலைக் கொடுத்தது"
428
429 #~ msgid "remove an inotify watch"
430 #~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தை நீக்கு"
431
432 #~ msgid "is busy processing a command"
433 #~ msgstr "ஒரு கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் பிஸியாக உள்ளது"
434
435 #~ msgid "is in configuration state"
436 #~ msgstr "அது கட்டமைப்பு நிலையில் உள்ளது"
437
438 #~ msgid "test if file exists"
439 #~ msgstr "கோப்பு இருந்தால் பரிசோதி"
440
441 #~ msgid "is launching subprocess"
442 #~ msgstr "துணை செயல்பாடுகள் துவங்குகிறது"
443
444 #~ msgid "is ready to accept commands"
445 #~ msgstr "கட்டளையை ஏற்பதற்கு தயாராக உள்ளது"
446
447 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
448 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாடுகளை அழி"
449
450 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
451 #~ msgstr "qemu துணை செயல்பாட்டை துவக்கு"
452
453 #~ msgid "list the block devices"
454 #~ msgstr "தடுப்பு சாதனங்களின் பட்டியல்"
455
456 #~ msgid "list the partitions"
457 #~ msgstr "பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
458
459 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
460 #~ msgstr "ஒரு அடைவில் கோப்புகளை பட்டியலிடு (நீண்ட வடிவில்)"
461
462 #~ msgid "create a hard link"
463 #~ msgstr "ஒரு வன் இணைப்பை உருவாக்கு"
464
465 #~ msgid "create a symbolic link"
466 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பை உருவாக்கு"
467
468 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
469 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின்  விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை நீக்கு"
470
471 #~ msgid "list the files in a directory"
472 #~ msgstr "ஒரு அடைவிலுள்ள கோப்புகளின் பட்டியல்"
473
474 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
475 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை அமை"
476
477 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
478 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பிற்கான கோப்பு தகவலைப் பெறு"
479
480 #~ msgid "lstat on multiple files"
481 #~ msgstr "பல கோப்புகளிலுள்ள lstat "
482
483 #~ msgid "create an LVM volume group"
484 #~ msgstr "ஒரு LVM தொகுதி குழுவினை உருவாக்கு"
485
486 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
487 #~ msgstr "அனைத்து LVM LVs, VGs மற்றும் PVsஐ நீக்கு"
488
489 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
490 #~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை நீக்கு"
491
492 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
493 #~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
494
495 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
496 #~ msgstr "LVM வலைகலை தொகுதிகளை பட்டியலிடு (LVs)"
497
498 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
499 #~ msgstr "lgetxattr ல் பல கோப்புகள்"
500
501 #~ msgid "create a directory"
502 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை உருவாக்கு"
503
504 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
505 #~ msgstr "ஒரு முக்கிய முறைமையை ஒரு அடைவுடன் உருவாக்கு"
506
507 #~ msgid "create a directory and parents"
508 #~ msgstr "ஒரு அடைவு மற்றும் பொற்றோர்களை உருவாக்கு"
509
510 #~ msgid "create a temporary directory"
511 #~ msgstr "ஒரு தற்காலிக அடைவினை உருவாக்கு"
512
513 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
514 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறையை வெளிப்புற ஜர்னலுடன் உருவாக்குகிறது"
515
516 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
517 #~ msgstr "ext2/3/4ஐ வெளிப்புற ஜர்னலுடன் செய்யவும்"
518
519 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
520 #~ msgstr "ext2/3/4 லேபிலுடன் வெளிப்புற ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
521
522 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
523 #~ msgstr "ext2/3/4  UUID உடன் வெளிப்புள ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
524
525 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
526 #~ msgstr "FIFOஐ செய் (pipe என்று பெயரிடப்பட்டது)"
527
528 #~ msgid "make a filesystem"
529 #~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை செய்"
530
531 #~ msgid "make a filesystem with block size"
532 #~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை தடுப்பு அளவுடன் செய்"
533
534 #~ msgid "create a mountpoint"
535 #~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை உருவாக்கு"
536
537 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
538 #~ msgstr "தொகுதி , எழுத்து அல்லது FIFO சாதனங்களுக்காக செய்"
539
540 #~ msgid "make block device node"
541 #~ msgstr "தொகுதி சாதன முனையை செய்"
542
543 #~ msgid "make char device node"
544 #~ msgstr "எழுத்துச் சாதன முனையைசெ செய்"
545
546 #~ msgid "create a swap partition"
547 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
548
549 #~ msgid "create a swap partition with a label"
550 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை ஒரு லேபிலுடன் உருவாக்கு"
551
552 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
553 #~ msgstr "ஒரு தெளிவான UUID உடன் ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
554
555 #~ msgid "create a swap file"
556 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் கோப்பை உருவாக்கு"
557
558 #~ msgid "load a kernel module"
559 #~ msgstr "ஒரு கெர்னல் தொகுதியை உருவாக்கு"
560
561 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
562 #~ msgstr "கோப்புமுறைமையிலுள்ள இடத்தில் விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
563
564 #~ msgid "mount a file using the loop device"
565 #~ msgstr "லூப் சாதனத்தை பயன்படுத்தி ஒரு கோப்பை ஏற்றுகிறது"
566
567 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
568 #~ msgstr "ஏறும் விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
569
570 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
571 #~ msgstr "விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று, வாசிக்க-மட்டும்"
572
573 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
574 #~ msgstr "mount a guest disk with mount options and vfstype"
575
576 #~ msgid "show mountpoints"
577 #~ msgstr "ஏற்ம்புள்ளிகளைக் காட்டு"
578
579 #~ msgid "show mounted filesystems"
580 #~ msgstr "ஏறிய கோப்புமுறைகளைக் காட்டு"
581
582 #~ msgid "move a file"
583 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகர்த்து"
584
585 #~ msgid "probe NTFS volume"
586 #~ msgstr "NTFS தொகுதியை ஆய்வு செய்"
587
588 #~ msgid "add a partition to the device"
589 #~ msgstr "ஒரு பகிர்வை சாதனத்தில் சேர்"
590
591 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
592 #~ msgstr "ஒரு ஒற்றை முதன்மை பகிர்வுடன் மொத்த வட்டை பகிர்வு செய்"
593
594 #~ msgid "get the partition table type"
595 #~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணை வகையை பெறு"
596
597 #~ msgid "create an empty partition table"
598 #~ msgstr "ஒரு காலி பகிர்வு அட்டவணையை உருவாக்கு"
599
600 #~ msgid "list partitions on a device"
601 #~ msgstr "ஒரு சாதனத்தின் பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
602
603 #~ msgid "make a partition bootable"
604 #~ msgstr "ஒரு துவக்கக்கூடிய பகிர்வை உருவாக்கு"
605
606 #~ msgid "set partition name"
607 #~ msgstr "பகிர்வு பெயரை அமை"
608
609 #~ msgid "ping the guest daemon"
610 #~ msgstr "விருந்தினர் டொமைனை பிங் செய்"
611
612 #~ msgid "read part of a file"
613 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் பகுதியை வாசி"
614
615 #~ msgid "create an LVM physical volume"
616 #~ msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
617
618 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
619 #~ msgstr "ஒரு  LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
620
621 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
622 #~ msgstr "ஒரு  LVM பருநிலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
623
624 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
625 #~ msgstr "LVM பருநிலை தொகுதிகளின் பட்டியல் (PVs)"
626
627 #~ msgid "read a file"
628 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை வாசி"
629
630 #~ msgid "read file as lines"
631 #~ msgstr "கோப்பினை வரிகளாக வாசி"
632
633 #~ msgid "read directories entries"
634 #~ msgstr "அடைவுகளின் உள்ளீட்டை வாசி"
635
636 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
637 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பின் இலக்கை வாசி"
638
639 #~ msgid "readlink on multiple files"
640 #~ msgstr "பல கோப்புகளின் வாசிக்கும் இணைப்பு"
641
642 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
643 #~ msgstr "canonicalized absolute pathname"
644
645 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
646 #~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறைமையை மறுஅளவிடு"
647
648 #~ msgid "remove a file"
649 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நீக்கு"
650
651 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
652 #~ msgstr "மறுபடியும் ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கு"
653
654 #~ msgid "remove a directory"
655 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை நீக்கு"
656
657 #~ msgid "remove a mountpoint"
658 #~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீக்கு"
659
660 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
661 #~ msgstr "ஒரு சாதனத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
662
663 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
664 #~ msgstr "ஒரு கோப்பை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
665
666 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
667 #~ msgstr "காலியான இடத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
668
669 #~ msgid "add options to kernel command line"
670 #~ msgstr "கெர்னல் கட்டளை வரிக்கு விருப்பங்களைச் சேர்"
671
672 #~ msgid "set autosync mode"
673 #~ msgstr "தானியங்கு ஒத்திணை முறையை அமை"
674
675 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
676 #~ msgstr "நேரடி பயன்பாடு முறைமையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
677
678 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
679 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலை அமை"
680
681 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
682 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை UUIDஐ அமை"
683
684 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
685 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை அமை"
686
687 #~ msgid "set the search path"
688 #~ msgstr "தேடும் பாதையை அமை"
689
690 #~ msgid "set the qemu binary"
691 #~ msgstr "qemu பைனரியை அமை"
692
693 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
694 #~ msgstr "enable or disable the recovery process"
695
696 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
697 #~ msgstr "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
698
699 #~ msgid "enable or disable command traces"
700 #~ msgstr "enable or disable command traces"
701
702 #~ msgid "set verbose mode"
703 #~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையை அமை"
704
705 #~ msgid "set SELinux security context"
706 #~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை அமை"
707
708 #~ msgid "create partitions on a block device"
709 #~ msgstr "ஒரு தொகுதி சாதனத்திற்கு பகிர்வுகளை உருவாக்கு"
710
711 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
712 #~ msgstr "ஒரு தொருதி சாதனத்தில் ஒரு ஒற்றை பகிர்வை மாற்றியமை"
713
714 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
715 #~ msgstr "display the disk geometry from the partition table"
716
717 #~ msgid "display the kernel geometry"
718 #~ msgstr "கெர்னல் வடிவியலைக் காட்டு"
719
720 #~ msgid "display the partition table"
721 #~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணையைக் காட்டு"
722
723 #~ msgid "run a command via the shell"
724 #~ msgstr "ஷெல் வழியாக ஒரு கட்டளையைக் காட்டு"
725
726 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
727 #~ msgstr "ஷெல் வழியாக கொடுக்கும் வரிகளுக்கு ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
728
729 #~ msgid "sleep for some seconds"
730 #~ msgstr "சில விநாடிகளுக்கு ஓய்வெடு"
731
732 #~ msgid "get file information"
733 #~ msgstr "கோப்பு தகவலைப் பெறு"
734
735 #~ msgid "get file system statistics"
736 #~ msgstr "கோப்புமுறைமையின் புள்ளிவிவரத்தைப் பெறு"
737
738 #~ msgid "print the printable strings in a file"
739 #~ msgstr "ஒரு கோப்பில் அச்சடிடக்கூடிய சரங்களை அச்சிடு"
740
741 #~ msgid "disable swap on device"
742 #~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
743
744 #~ msgid "disable swap on file"
745 #~ msgstr "கோப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
746
747 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
748 #~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
749
750 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
751 #~ msgstr "ஸ்வாப் பகிர்வில் UUID படி ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
752
753 #~ msgid "enable swap on device"
754 #~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து "
755
756 #~ msgid "enable swap on file"
757 #~ msgstr "கொப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
758
759 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
760 #~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
761
762 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
763 #~ msgstr "enable swap on swap partition by UUID"
764
765 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
766 #~ msgstr "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
767
768 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
769 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி10 வரிகளை கொடுத்தது"
770
771 #~ msgid "return last N lines of a file"
772 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி N வரிகளை கொடுத்தது"
773
774 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
775 #~ msgstr "unpack tarfile to directory"
776
777 #~ msgid "pack directory into tarfile"
778 #~ msgstr "pack directory into tarfile"
779
780 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
781 #~ msgstr "unpack compressed tarball to directory"
782
783 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
784 #~ msgstr "pack directory into compressed tarball"
785
786 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
787 #~ msgstr "கோப்பு நேரஸ்டேம்ப்புக்களை மேம்படுத்து அல்லது ஒரு புதிய கோப்பை உருவாக்கு"
788
789 #~ msgid "truncate a file to zero size"
790 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை பூஜ்ஜிய அளவுக்கு வெட்டிக் குறை"
791
792 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
793 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினில் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவை வெட்டிக் குறை"
794
795 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
796 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 சிறந்த தொகுதி விவரங்களை பெறு"
797
798 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
799 #~ msgstr "set file mode creation mask (umask)"
800
801 #~ msgid "unmount a filesystem"
802 #~ msgstr "ஏற முடியாத ஒரு கோப்புமுறைமை"
803
804 #~ msgid "unmount all filesystems"
805 #~ msgstr "ஏறாத அனைத்து கோப்புமுறைமை"
806
807 #~ msgid "upload a file from the local machine"
808 #~ msgstr "உள்ளமை கணினியிலிருந்து ஒரு கோப்பை மேம்படுத்து"
809
810 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
811 #~ msgstr "set timestamp of a file with nanosecond precision"
812
813 #~ msgid "get the library version number"
814 #~ msgstr "நூலக பதிப்பு எண்ணிக்கையை பெறு"
815
816 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
817 #~ msgstr "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
818
819 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
820 #~ msgstr "சில தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
821
822 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
823 #~ msgstr "அனைத்து தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
824
825 #~ msgid "remove an LVM volume group"
826 #~ msgstr "ஒருLVM தொகுதி குழுவை நீக்கு"
827
828 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
829 #~ msgstr "LVM தொகுதி குழுக்களை பட்டியலிடு (VGs)"
830
831 #~ msgid "count characters in a file"
832 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள எழுத்துகளை கணக்கிடு"
833
834 #~ msgid "count lines in a file"
835 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வரிகளை கணக்கிடு"
836
837 #~ msgid "count words in a file"
838 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வார்த்தைகளை கணக்கிடு"
839
840 #~ msgid "create a file"
841 #~ msgstr "ஒரு கோப்பை உருவாக்கு"
842
843 #~ msgid "write zeroes to the device"
844 #~ msgstr "சாதனத்திற்கு பூஜ்ஜியங்களை எழுது"
845
846 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
847 #~ msgstr "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
848
849 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
850 #~ msgstr "கோப்பு வகையில் உள்ள ஒரு அழுந்தியுள்ள கோப்பை வரையறு"
851
852 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
853 #~ msgstr "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
854
855 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
856 #~ msgstr "%s ஆனது %d அளவுருக்(களை) பெற்றிருக்க வேண்டும்\n"
857
858 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
859 #~ msgstr "type 'help %s' for help on %s\n"
860
861 #~ msgid "%s: unknown command\n"
862 #~ msgstr "%s: தெரியாத கட்டளை\n"
863
864 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
865 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை திருத்துவதற்கு '%s கோப்புபெயரை' பயன்படுத்து\n"
866
867 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
868 #~ msgstr "`%s --help' க்கான கூடுதல் தகவலுக்கு முயற்சிக்கவும்.\n"
869
870 #~ msgid ""
871 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
872 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
873 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
874 #~ "Usage:\n"
875 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
876 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
877 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
878 #~ "or for interactive use:\n"
879 #~ "  %s\n"
880 #~ "or from a shell script:\n"
881 #~ "  %s <<EOF\n"
882 #~ "  cmd\n"
883 #~ "  ...\n"
884 #~ "  EOF\n"
885 #~ "Options:\n"
886 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
887 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
888 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
889 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
890 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
891 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
892 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
893 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
894 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
895 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
896 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
897 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
898 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
899 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
900 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
901 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
902 #~ msgstr ""
903 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
904 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
905 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
906 #~ "Usage:\n"
907 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
908 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
909 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
910 #~ "or for interactive use:\n"
911 #~ "  %s\n"
912 #~ "or from a shell script:\n"
913 #~ "  %s <<EOF\n"
914 #~ "  cmd\n"
915 #~ "  ...\n"
916 #~ "  EOF\n"
917 #~ "Options:\n"
918 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
919 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
920 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
921 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
922 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
923 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
924 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
925 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
926 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
927 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
928 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
929 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
930 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
931 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
932 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
933 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
934
935 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
936 #~ msgstr "guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
937
938 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
939 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ஆனது எண் இல்லை: %s\n"
940
941 #~ msgid ""
942 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
943 #~ msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID க்கு தொலை செயற்பாட்டைPID க்கு அமை\n"
944
945 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
946 #~ msgstr "%s: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
947
948 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
949 #~ msgstr "%s: ஒரே ஒரு -f அளவுரு கொடுக்கப்படலாம்\n"
950
951 #~ msgid ""
952 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
953 #~ msgstr ""
954 #~ "%s:  -i விருப்பத்தை -a, -m, --listen, --remote or --selinux உடன் பயன்படுத்த "
955 #~ "முடியவில்லை\n"
956
957 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
958 #~ msgstr ""
959 #~ "%s: -i க்கு ஒரு libvirt டொமைன் பாதை(கள்) வட்டு செய்தி(களுக்கு) தேவைப்படுகிறது\n"
960
961 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
962 #~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
963
964 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
965 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
966
967 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
968 #~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
969
970 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
971 #~ msgstr ""
972 #~ "%s:  --listen மற்றும் --file விருப்பங்களை அதே நேரத்தில் பயன்படுத்த முடியாது\n"
973
974 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
975 #~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
976
977 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
978 #~ msgstr "%s: கட்டளை விவாதங்கள் வொயிட்ஸ்பேஸ்ஸால் பிரிக்கப்படவில்லை\n"
979
980 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
981 #~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
982
983 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
984 #~ msgstr "%s: அகப்பிழையை '%s' சரத்தில் பகுக்கிறது\n"
985
986 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
987 #~ msgstr "%s: அதிக விவாதங்கள்\n"
988
989 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
990 #~ msgstr "%s: கட்டளை வரியில் காலியான கட்டளை\n"
991
992 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
993 #~ msgstr "கட்டளைகளின் ஒரு பட்டியலைக் காட்டு அல்லது ஒரு கட்டளையில் உதவு"
994
995 #~ msgid "quit guestfish"
996 #~ msgstr "guestfishஐ நிறுத்து"
997
998 #~ msgid "allocate an image"
999 #~ msgstr "ஒரு படத்தை ஒதுக்கீடு"
1000
1001 #~ msgid "display a line of text"
1002 #~ msgstr "உரையின் ஒரு வரியைக் காட்டு"
1003
1004 #~ msgid "edit a file in the image"
1005 #~ msgstr "படத்திலுள்ள ஒரு கோப்பினை திருத்து"
1006
1007 #~ msgid "local change directory"
1008 #~ msgstr "உள்ளமை மாற்று அடைவு"
1009
1010 #~ msgid "expand wildcards in command"
1011 #~ msgstr "கட்டளையில் வைல்கார்ட்டை விவரி"
1012
1013 #~ msgid "view a file in the pager"
1014 #~ msgstr "பேஜரில் ஒரு பக்கத்தைக் காட்டு"
1015
1016 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1017 #~ msgstr "libguestfs ஹாண்டிலை மூடு மற்றும் மறுபடி திற"
1018
1019 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1020 #~ msgstr "ஒரு ஸ்பார்ஸ் படக்கோப்பை ஒதுக்கீடு"
1021
1022 #~ msgid "measure time taken to run command"
1023 #~ msgstr "கட்டளையை இயக்குவதற்கு எடுத்துக் கொண்ட நேரத்தை அளவிடு"
1024
1025 #~ msgid ""
1026 #~ "alloc - allocate an image\n"
1027 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1028 #~ "\n"
1029 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1030 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1031 #~ "\n"
1032 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1033 #~ "\n"
1034 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1035 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1036 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1037 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1038 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1039 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1040 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1041 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1042 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1043 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1044 #~ msgstr ""
1045 #~ "alloc - allocate an image\n"
1046 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1047 #~ "\n"
1048 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1049 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1050 #~ "\n"
1051 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1052 #~ "\n"
1053 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1054 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1055 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1056 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1057 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1058 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1059 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1060 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1061 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1062 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1063
1064 #~ msgid ""
1065 #~ "echo - display a line of text\n"
1066 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1067 #~ "\n"
1068 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1069 #~ msgstr ""
1070 #~ "echo - display a line of text\n"
1071 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1072 #~ "\n"
1073 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1074
1075 #~ msgid ""
1076 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1077 #~ "     edit <filename>\n"
1078 #~ "\n"
1079 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1080 #~ "\n"
1081 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1082 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1083 #~ "\n"
1084 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1085 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1086 #~ "\n"
1087 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1088 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1091 #~ "     edit <filename>\n"
1092 #~ "\n"
1093 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1094 #~ "\n"
1095 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1096 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1097 #~ "\n"
1098 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1099 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1100 #~ "\n"
1101 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1102 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1103
1104 #~ msgid ""
1105 #~ "lcd - local change directory\n"
1106 #~ "    lcd <directory>\n"
1107 #~ "\n"
1108 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1109 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1110 #~ "    place.\n"
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "lcd - local change directory\n"
1113 #~ "    lcd <directory>\n"
1114 #~ "\n"
1115 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1116 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1117 #~ "    place.\n"
1118
1119 #~ msgid ""
1120 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1121 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1122 #~ "\n"
1123 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1124 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1125 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1128 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1129 #~ "\n"
1130 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1131 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1132 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1133
1134 #~ msgid ""
1135 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1136 #~ "     help cmd\n"
1137 #~ "     help\n"
1138 #~ msgstr ""
1139 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1140 #~ "     help cmd\n"
1141 #~ "     help\n"
1142
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "more - view a file in the pager\n"
1145 #~ "     more <filename>\n"
1146 #~ "\n"
1147 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1148 #~ "\n"
1149 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1150 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1151 #~ "\n"
1152 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1153 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1154 #~ "\n"
1155 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1156 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1157 #~ msgstr ""
1158 #~ "more - view a file in the pager\n"
1159 #~ "     more <filename>\n"
1160 #~ "\n"
1161 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1162 #~ "\n"
1163 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1164 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1165 #~ "\n"
1166 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1167 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1168 #~ "\n"
1169 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1170 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1171
1172 #~ msgid ""
1173 #~ "quit - quit guestfish\n"
1174 #~ "     quit\n"
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "quit - guestfishஐ நிறுத்து\n"
1177 #~ "     quit\n"
1178
1179 #~ msgid ""
1180 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1181 #~ "     reopen\n"
1182 #~ "\n"
1183 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1184 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1185 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1188 #~ "     reopen\n"
1189 #~ "\n"
1190 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1191 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1192 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1193
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1196 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1197 #~ "\n"
1198 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1199 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1200 #~ "\n"
1201 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1202 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1203 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1204 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1205 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1206 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1207 #~ "    space during a write operation.\n"
1208 #~ "\n"
1209 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1210 #~ "\n"
1211 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1212 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1213 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1214 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1215 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1216 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1217 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1218 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1219 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1220 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1223 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1224 #~ "\n"
1225 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1226 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1227 #~ "\n"
1228 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1229 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1230 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1231 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1232 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1233 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1234 #~ "    space during a write operation.\n"
1235 #~ "\n"
1236 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1239 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1240 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1241 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1242 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1243 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1244 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1245 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1246 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1247 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1248
1249 #~ msgid ""
1250 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1251 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1252 #~ "\n"
1253 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1254 #~ "    time afterwards.\n"
1255 #~ msgstr ""
1256 #~ "time - கட்டளை இயங்குவதற்கு எடுத்த நேரத்தை கணக்கிடு\n"
1257 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1258 #~ "\n"
1259 #~ "    இது எப்போதும் போல <command> இயங்கும், நேரத்திற்கு பின்\n"
1260 #~ "    அச்சடித்தும் கழித்தும்விடும்.\n"
1261
1262 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "%s: கட்டளை என்னவென்று தெரியவில்லை, அனைத்து கட்டளைகளையும் பட்டியலிட  -hஐ "
1265 #~ "பயன்படுத்து\n"
1266
1267 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1268 #~ msgstr "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1269
1270 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1271 #~ msgstr "'glob கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
1272
1273 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1274 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand அழைக்க முடியவில்லை: %s\n"
1275
1276 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1277 #~ msgstr "உள்ளமை அடைவை மாற்ற 'lcd அடைவை' பயன்படுத்து\n"
1278
1279 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1280 #~ msgstr "'%s கோப்புபெயரை' ஒரு கோப்பில் பக்கத்திற்குப் பயன்படுத்து\n"
1281
1282 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1283 #~ msgstr "guestfish: protocol error: 'hello' செய்தியை வாசிக்க முடியவில்லை\n"
1284
1285 #~ msgid ""
1286 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1287 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1288 #~ msgstr ""
1289 #~ "guestfish: protocol error: பதிப்பு பொருந்தவில்லை, சேவையக பதிப்பு '%s' க்ளையன்ட் "
1290 #~ "பதிப்பு '%s'உடன் பொருந்தவில்லை.  இந்த இரண்டு பதிப்புகளும் சரியாக பொருந்த வேண்டும்.\n"
1291
1292 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1293 #~ msgstr "guestfish: remote: சேவையகம் இயங்காதது போல் உள்ளது\n"
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "guestfish: protocol error: துவக்க அழைப்பை சேவையகத்திற்கு அனுப்ப முடியவில்லை\n"
1299
1300 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1301 #~ msgstr "guestfish: protocol error: சேவையகத்திலிருந்து குறிநீக்க பதில் இல்லை\n"
1302
1303 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1304 #~ msgstr "'reopen' கட்டளை அளவுருக்களை எடுக்கவில்லை\n"
1305
1306 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1307 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
1308
1309 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1310 #~ msgstr "'நேர கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
1311
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1314 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1315 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1316 #~ "Usage:\n"
1317 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1318 #~ "Options:\n"
1319 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1320 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1321 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1322 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1323 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1324 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1325 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1326 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1327 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1328 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1329 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1330 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1333 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1334 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1335 #~ "Usage:\n"
1336 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1337 #~ "Options:\n"
1338 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1339 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1340 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1341 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1342 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1343 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1344 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1345 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1346 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1347 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1348 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1349 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1350
1351 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1352 #~ msgstr ""
1353 #~ "%s: விருப்பத்தில் குறைந்தபட்சம் ஒரு -a மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு -m ஐ பெற்றிருக்க "
1354 #~ "வேண்டும்\n"
1355
1356 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1357 #~ msgstr "%s: புரவல கோப்புமுறைமையில் ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்\n"
1358
1359 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1360 #~ msgstr "guestfs_close: அதே ஹாண்டலில் இரண்டு முறை அழைக்கப்பட்டது\n"
1361
1362 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1363 #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
1364
1365 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1366 #~ msgstr "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1367
1368 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1369 #~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '-' எழுத்தில் துவக்க வேண்டும்"
1370
1371 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1372 #~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '%s' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
1373
1374 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1375 #~ msgstr "கோப்புபெயர் ',' (கம்மா) எழுத்தை கொண்டிருக்கவில்லை"
1376
1377 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1378 #~ msgstr "நீங்கள் guestfs_add_drive ஐ guestfs_launchக்கு முன் அழைக்க வேண்டும்"
1379
1380 #~ msgid "qemu has already been launched"
1381 #~ msgstr "qemu ஏற்கனவே துவங்கப்பட்டுவிட்டது"
1382
1383 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1384 #~ msgstr "%s: தற்காலிக அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
1385
1386 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1387 #~ msgstr "%s அல்லது %s ஐ LIBGUESTFS_PATH (தற்போதைய பாதை = %s)ல் தேட முடியவில்லை"
1388
1389 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1390 #~ msgstr "vmசேனல் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை"
1391
1392 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1393 #~ msgstr "guestfs_launch தோல்வியுற்றது, முந்தைய பிழைச் செய்தியைப் பார்"
1394
1395 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1396 #~ msgstr "qemu டொமைனுடன் துவக்கப்பட்டு தொடர்பு கொண்டது, ஆனால் நிலையானது != READY"
1397
1398 #~ msgid "external command failed: %s"
1399 #~ msgstr "அகக் கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
1400
1401 #~ msgid ""
1402 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1403 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1406 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1407
1408 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1409 #~ msgstr "qemu இன்னும் துவங்கப்படவில்லை"
1410
1411 #~ msgid "no subprocess to kill"
1412 #~ msgstr "அழிப்பதற்கு துணைசெயல்பாடுகள் இல்லை"
1413
1414 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1415 #~ msgstr "guestfs_set_busy: %d நிலையில் உள்ள போது அழைத்தது!= READY"
1416
1417 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1418 #~ msgstr "guestfs_end_busy: நிலை %dல் உள்ள போது அழைத்தது"
1419
1420 #~ msgid ""
1421 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
1422 #~ "x\n"
1423 #~ msgstr ""
1424 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: டொமைனிலிருந்து 0x%x ஐ வாசி, "
1425 #~ "எதிர்பார்க்கப்பட்ட 0x%x\n"
1426
1427 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1428 #~ msgstr "unexpected end of file when reading from daemon"
1429
1430 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1431 #~ msgstr "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1432
1433 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1434 #~ msgstr "செய்தி அளவு (%u) > குறைந்தபட்ச சாத்தியமான அளவு (%d)"
1435
1436 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1437 #~ msgstr "guestfs___send: நிலை%d != BUSY"
1438
1439 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1440 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header தோல்வியுற்றது"
1441
1442 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1443 #~ msgstr "marshal args ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
1444
1445 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1446 #~ msgstr "send_file_chunk: நிலை %d != READY"
1447
1448 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1449 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk தோல்வியுற்றது (buf = %p, buflen = %zu)"
1450
1451 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1452 #~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
1453
1454 #~ msgid "write to daemon socket"
1455 #~ msgstr "டொமைன் சாக்கெட்டிற்கு எழுது"
1456
1457 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1458 #~ msgstr "receive_file_data: பதில் பின்அழைப்பில் உள்ள பிழையை பகுக்கவும்"
1459
1460 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "receive_file_data: கோப்பு சங்க்கை வாசிக்கும் போது  எதிர்பாராத கொடி பெறப்பட்டது"
1463
1464 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1465 #~ msgstr "கோப்பு சங்க்கை பகுக்க முடியவில்லை"
1466
1467 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1468 #~ msgstr "கோப்பினை பெறுதல் டொமைனால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
1469
1470 #~ msgid ""
1471 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1472 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1473 #~ "Usage:\n"
1474 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1475 #~ "Options:\n"
1476 #~ "  --help         Display usage\n"
1477 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1478 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1479 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1480 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1481 #~ "  --timeout n\n"
1482 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1483 #~ msgstr ""
1484 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1485 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1486 #~ "Usage:\n"
1487 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1488 #~ "Options:\n"
1489 #~ "  --help         Display usage\n"
1490 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1491 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1492 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1493 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1494 #~ "  --timeout n\n"
1495 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1496
1497 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1498 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
1499
1500 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1501 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: தவறான நேரமுடிவு: %s\n"
1502
1503 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1504 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: எதிர்பாராத கட்டளை வரி விருப்பம் 0x%x\n"
1505
1506 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1507 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
1508
1509 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1510 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: இயக்கி '%s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை\n"
1511
1512 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1513 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version தோல்வியுற்றது\n"
1514
1515 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1516 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1517
1518 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1519 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfவட்டை இயக்க முடியவில்லை\n"
1520
1521 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1522 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 தோல்வியுற்றது\n"
1523
1524 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1525 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sda1ல் ஏற முடியவில்லை /\n"
1526
1527 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1528 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso தோல்வியுற்றது\n"
1529
1530 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1531 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sdb on /iso ஆனது தோல்வியுற்றது\n"
1532
1533 #~ msgid ""
1534 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1535 #~ msgstr ""
1536 #~ "libguestfs-test-tool: உதவியாளர் நிரலை இயக்க முடியவில்லை, அல்லது உதவியாளர் "
1537 #~ "தோல்வியுற்றது\n"
1538
1539 #~ msgid ""
1540 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1541 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1542 #~ msgstr ""
1543 #~ "LIBGUESTFS_QEMU சூழல் மாறிலி ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டது , ஆகையால்\n"
1544 #~ "--qemu/--qemudir விருப்பங்கள் பயன்படுத்தப்படவில்லை.\n"
1545
1546 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1547 #~ msgstr "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1548
1549 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1550 #~ msgstr "%s: ஒரு qemu மூல அடைவு போல் இல்லை\n"
1551
1552 #~ msgid ""
1553 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1554 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1555 #~ "\n"
1556 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1559 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1560 #~ "\n"
1561 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1562
1563 #~ msgid "command failed: %s"
1564 #~ msgstr "கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
1565
1566 #~ msgid ""
1567 #~ "Test tool helper program %s\n"
1568 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1569 #~ "was built.\n"
1570 #~ msgstr ""
1571 #~ "Test tool helper program %s\n"
1572 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1573 #~ "was built.\n"
1574
1575 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1576 #~ msgstr "mkisofs கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s\n"