# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # I. Felix , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-22 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:38+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: ta_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: hivex/hivexml.c:70 #, c-format msgid "%s: failed to write XML document\n" msgstr "" #: hivex/hivexml.c:101 #, c-format msgid "hivexml: missing name of input file\n" msgstr "" #: hivex/hivexml.c:120 #, c-format msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n" "Windows Registry binary hive files.\n" "\n" "Type: 'help' for help summary\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" msgstr "" "\n" "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n" "editing virtual machine filesystems.\n" "\n" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" #: hivex/hivexsh.c:263 #, c-format msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:273 #, c-format msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:412 #, c-format msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:433 #, c-format msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:443 #, c-format msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:459 #, c-format msgid "" "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n" "\n" "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n" "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n" "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n" "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n" "\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063 #, c-format msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:534 #, c-format msgid "" "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path " "parameter correctly?\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:572 #, c-format msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:590 #, c-format msgid "" "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n" "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n" "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:665 #, c-format msgid "%s: %s: key not found\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969 #: hivex/hivexsh.c:998 #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975 #: hivex/hivexsh.c:1003 #, c-format msgid "%s: %s: integer out of range\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886 #, c-format msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926 #, c-format msgid "" "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:1033 #, c-format msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:1040 #, c-format msgid "" "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page " "hivexsh(1) for help: %s\n" msgstr "" #: hivex/hivexsh.c:1069 #, c-format msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n" msgstr "" #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" #~ msgstr "'கோப்பு அளவை ஒதுக்கீடுவதை' உருவாக்க ஒரு படத்தை பயன்படுத்து \n" #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n" #~ msgstr "துவங்கிய பின் வட்டுகளை ஒதுக்க அல்லது சேர்க்க முடியவில்லை\n" #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" #~ msgstr "'ஸ்பார்ஸ் கோப்பு அளவை' பயன்படுத்தி ஒரு ஸ்பார்ஸ் படத்தை உருவாக்கு\n" #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n" #~ msgstr "'%s'க்கான பகுப்பு அளவை குறிப்பிட முடியவில்லை\n" #~ msgid "Command" #~ msgstr "கட்டளை" #~ msgid "Description" #~ msgstr "விளக்கம்" #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine" #~ msgstr "ஒரு CD-ROM வட்டு படத்தை பரிசோதிக்க சேர்க்கவும்" #~ msgid "add an image to examine or modify" #~ msgstr "ஒரு படத்தை சோதிக்க அல்லது மாற்றியமைக்க சேர்" #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" #~ msgstr "ஸ்னேப்ஷாட் முறைமையில் ஒரு இயக்கியை சேர் (வாசிக்க-மட்டும்)" #~ msgid "close the current Augeas handle" #~ msgstr "நடப்பு Augeas ஹான்டிலை மூடு" #~ msgid "define an Augeas node" #~ msgstr "ஒரு Augeas முனையை வரையறு" #~ msgid "define an Augeas variable" #~ msgstr "ஒரு Augeas மாறியை வரையறு" #~ msgid "look up the value of an Augeas path" #~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையின் மதிப்பை தேடு" #~ msgid "create a new Augeas handle" #~ msgstr "ஒரு புதிய Augeas ஹாண்டிலை உருவாக்கு" #~ msgid "insert a sibling Augeas node" #~ msgstr "ஒரு சகோதர Augeas முனையை நுழை" #~ msgid "load files into the tree" #~ msgstr "மரத்தில் கோப்புகளை ஏற்றவும்" #~ msgid "list Augeas nodes under augpath" #~ msgstr "Augeas முனைகளை augpath கீழ் பட்டியலிடு" #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath" #~ msgstr "augpath உடன் பொருந்தும் Augeas முனைகளை கொடுக்கிறது" #~ msgid "move Augeas node" #~ msgstr "Augeas முனையை நகர்த்து" #~ msgid "remove an Augeas path" #~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையை நீக்கு" #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk" #~ msgstr "வட்டில் அனைத்து மீதமுள்ள Augeas மாற்றங்களை எழுது" #~ msgid "set Augeas path to value" #~ msgstr "மதிப்பிடுவதற்கு Augeas பாதையை அமை" #~ msgid "test availability of some parts of the API" #~ msgstr "APIன் சில பகுதிகளில் சோதனை கிடைக்கப்பெறுகிறது" #~ msgid "flush device buffers" #~ msgstr "ஃப்ளஷ் சாதன பஃப்பர்" #~ msgid "get blocksize of block device" #~ msgstr "தடுப்பு சாதனத்திற்கான தடுப்பு அளவை பெறு " #~ msgid "is block device set to read-only" #~ msgstr "தொகுதி சாதனம்மை வாசிக்க மட்டும் அமை" #~ msgid "get total size of device in bytes" #~ msgstr "பைட்டுகளில் மொத்த சாதனத்தின் அளவை பெறு" #~ msgid "get sectorsize of block device" #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான செக்டர் அளவைப் பெறு" #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors" #~ msgstr "512-பைட் செக்கடரிகளில் சாதனத்தின் மொத்த அளவை பெறு" #~ msgid "reread partition table" #~ msgstr "பகர்வு அட்டவணையை மீண்டும்வாசி" #~ msgid "set blocksize of block device" #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான தொகுதியளவை அமை" #~ msgid "set block device to read-only" #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க மட்டும் அமை" #~ msgid "set block device to read-write" #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க-எழுதுவதற்கு அமை" #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem" #~ msgstr "return true path on case-insensitive filesystem" #~ msgid "list the contents of a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களின் பட்டியல்" #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" #~ msgstr "MD5, SHAx அல்லது CRC checksumஐ கணக்கிடு" #~ msgid "change file mode" #~ msgstr "கோப்பு முறைமையை மாற்று" #~ msgid "change file owner and group" #~ msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் மற்றும் குழுவை மாற்று" #~ msgid "run a command from the guest filesystem" #~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையிலிருந்து ஒரு கட்டளையை இயக்கு" #~ msgid "run a command, returning lines" #~ msgstr "திரும்பிவரும் வரிகளிலிருந்து, ஒரு கட்டளையை இயக்கு" #~ msgid "add qemu parameters" #~ msgstr "qemu அளவுருக்களை சேர்" #~ msgid "copy a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகலெடு" #~ msgid "copy a file or directory recursively" #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை மறுபடியும் நகலெடு" #~ msgid "copy from source to destination using dd" #~ msgstr "ddஐ பயன்படுத்தும் இலக்கை மூலத்திலிருந்து நகலெடு" #~ msgid "debugging and internals" #~ msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் உள்ளார்ந்தவை" #~ msgid "report file system disk space usage" #~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு" #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)" #~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு (வாசிக்கக்கூடிய)" #~ msgid "return kernel messages" #~ msgstr "கெர்னல் செய்திகளை திருப்பு" #~ msgid "download a file to the local machine" #~ msgstr "உள்ளமை கணினியில் ஒரு கோப்பினை பதிவிறக்கு" #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" #~ msgstr "drop kernel page cache, dentries and inodes" #~ msgid "estimate file space usage" #~ msgstr "கோப்பு இடைவெளிப் பயன்பாட்டை மதிப்பிடு" #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem" #~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறையை சரிபார்" #~ msgid "echo arguments back to the client" #~ msgstr "எதிரொலி விவாதங்கள் க்ளையன்ட்டுக்குவருகிறது" #~ msgid "return lines matching a pattern" #~ msgstr "திரும்பும் வரிகள் ஒரு பாணியில் பொருந்துகிறது" #~ msgid "test if two files have equal contents" #~ msgstr "இரண்டு கோப்புகள் சமமான உள்ளடக்கங்களைப் பெற்றிருந்தால் அவற்றை பரசோதி" #~ msgid "test if file or directory exists" #~ msgstr "அடைவைப் பெற்றிருந்தால் கோப்பினை பர்சோதி" #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem" #~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையில் ஒரு கோப்பை முன் ஒதுக்கீடவும்" #~ msgid "determine file type" #~ msgstr "கோப்பு வகையை வரைநறு" #~ msgid "fill a file with octets" #~ msgstr "ஆக்டெட்ஸ் உடன் ஒரு கோப்பை நிரப்பு" #~ msgid "find all files and directories" #~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு" #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" #~ msgstr "" #~ "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு, NUL-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலிருந்து " #~ "திரும்புகிறது" #~ msgid "run the filesystem checker" #~ msgstr "மோப்புமுறை சாரிகாட்டியை இயக்கு" #~ msgid "get the additional kernel options" #~ msgstr "கூடுதல் கெர்னல் விருப்பங்களை பெறு" #~ msgid "get autosync mode" #~ msgstr "தானியக்கஒத்திசை முறையையை பொறு" #~ msgid "get direct appliance mode flag" #~ msgstr "நேரடி பயன்பாட்டு முறைமை கொடியை பெறு" #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலைப் பெறு" #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறை UUIDஐ பெறு" #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை பெறவும்" #~ msgid "get the search path" #~ msgstr "தேடும் பாதையை பெறு" #~ msgid "get PID of qemu subprocess" #~ msgstr "PID ஐ qemu துணைசெயல்பாட்டில் பெறு" #~ msgid "get the qemu binary" #~ msgstr "qemu பைனரியை பெறு" #~ msgid "get recovery process enabled flag" #~ msgstr "செயல்படக்கூடிய கொடிக்கு திரும்பப்பெற்ற செயல்பாட்டை பெறவும்" #~ msgid "get SELinux enabled flag" #~ msgstr "SELinux செயல்படுத்தப்பட்ட கொடியைப் பெறு" #~ msgid "get the current state" #~ msgstr "நடப்பு நிலையை பெறு" #~ msgid "get command trace enabled flag" #~ msgstr "get command trace enabled flag" #~ msgid "get verbose mode" #~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையைப் பெறு" #~ msgid "get SELinux security context" #~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை பெறு" #~ msgid "list extended attributes of a file or directory" #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மைகளை பட்டியலிடு" #~ msgid "expand a wildcard path" #~ msgstr "ஒரு வில்கார்ட் பாதையை விரிக்கவும்" #~ msgid "install GRUB" #~ msgstr "GRUBஐ நிறுவு" #~ msgid "return first 10 lines of a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் 10 வரிகளை திருப்பு" #~ msgid "return first N lines of a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் N வரிகளை திருப்பு " #~ msgid "dump a file in hexadecimal" #~ msgstr "ஹெக்ஸா தசமத்தில் ஒரு கோப்பை அழுத்து" #~ msgid "list files in an initrd" #~ msgstr "ஒரு initrdல் கோப்புகளைப் பட்டியலிடு" #~ msgid "add an inotify watch" #~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தைச் சேர்" #~ msgid "close the inotify handle" #~ msgstr "inotify ஹாண்டிலை மூடு" #~ msgid "return list of watched files that had events" #~ msgstr "கவனிக்கப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து திரும்பிய பட்டியல்கள் நிகழ்வுகளைப் பெற்றிருந்தது" #~ msgid "create an inotify handle" #~ msgstr "ஒரு inotify ஹாண்டிலை உருவாக்கு" #~ msgid "return list of inotify events" #~ msgstr "inotify நிகழ்வுகளின் பட்டியலைக் கொடுத்தது" #~ msgid "remove an inotify watch" #~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தை நீக்கு" #~ msgid "is busy processing a command" #~ msgstr "ஒரு கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் பிஸியாக உள்ளது" #~ msgid "is in configuration state" #~ msgstr "அது கட்டமைப்பு நிலையில் உள்ளது" #~ msgid "test if file exists" #~ msgstr "கோப்பு இருந்தால் பரிசோதி" #~ msgid "is launching subprocess" #~ msgstr "துணை செயல்பாடுகள் துவங்குகிறது" #~ msgid "is ready to accept commands" #~ msgstr "கட்டளையை ஏற்பதற்கு தயாராக உள்ளது" #~ msgid "kill the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாடுகளை அழி" #~ msgid "launch the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu துணை செயல்பாட்டை துவக்கு" #~ msgid "list the block devices" #~ msgstr "தடுப்பு சாதனங்களின் பட்டியல்" #~ msgid "list the partitions" #~ msgstr "பகிர்வுகளின் பட்டியல்" #~ msgid "list the files in a directory (long format)" #~ msgstr "ஒரு அடைவில் கோப்புகளை பட்டியலிடு (நீண்ட வடிவில்)" #~ msgid "create a hard link" #~ msgstr "ஒரு வன் இணைப்பை உருவாக்கு" #~ msgid "create a symbolic link" #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பை உருவாக்கு" #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory" #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை நீக்கு" #~ msgid "list the files in a directory" #~ msgstr "ஒரு அடைவிலுள்ள கோப்புகளின் பட்டியல்" #~ msgid "set extended attribute of a file or directory" #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை அமை" #~ msgid "get file information for a symbolic link" #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பிற்கான கோப்பு தகவலைப் பெறு" #~ msgid "lstat on multiple files" #~ msgstr "பல கோப்புகளிலுள்ள lstat " #~ msgid "create an LVM volume group" #~ msgstr "ஒரு LVM தொகுதி குழுவினை உருவாக்கு" #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" #~ msgstr "அனைத்து LVM LVs, VGs மற்றும் PVsஐ நீக்கு" #~ msgid "remove an LVM logical volume" #~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை நீக்கு" #~ msgid "resize an LVM logical volume" #~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை மறுஅளவிடு" #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" #~ msgstr "LVM வலைகலை தொகுதிகளை பட்டியலிடு (LVs)" #~ msgid "lgetxattr on multiple files" #~ msgstr "lgetxattr ல் பல கோப்புகள்" #~ msgid "create a directory" #~ msgstr "ஒரு அடைவினை உருவாக்கு" #~ msgid "create a directory with a particular mode" #~ msgstr "ஒரு முக்கிய முறைமையை ஒரு அடைவுடன் உருவாக்கு" #~ msgid "create a directory and parents" #~ msgstr "ஒரு அடைவு மற்றும் பொற்றோர்களை உருவாக்கு" #~ msgid "create a temporary directory" #~ msgstr "ஒரு தற்காலிக அடைவினை உருவாக்கு" #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறையை வெளிப்புற ஜர்னலுடன் உருவாக்குகிறது" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal" #~ msgstr "ext2/3/4ஐ வெளிப்புற ஜர்னலுடன் செய்யவும்" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label" #~ msgstr "ext2/3/4 லேபிலுடன் வெளிப்புற ஜர்னலை உருவாக்குகிறது" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 UUID உடன் வெளிப்புள ஜர்னலை உருவாக்குகிறது" #~ msgid "make FIFO (named pipe)" #~ msgstr "FIFOஐ செய் (pipe என்று பெயரிடப்பட்டது)" #~ msgid "make a filesystem" #~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை செய்" #~ msgid "make a filesystem with block size" #~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை தடுப்பு அளவுடன் செய்" #~ msgid "create a mountpoint" #~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை உருவாக்கு" #~ msgid "make block, character or FIFO devices" #~ msgstr "தொகுதி , எழுத்து அல்லது FIFO சாதனங்களுக்காக செய்" #~ msgid "make block device node" #~ msgstr "தொகுதி சாதன முனையை செய்" #~ msgid "make char device node" #~ msgstr "எழுத்துச் சாதன முனையைசெ செய்" #~ msgid "create a swap partition" #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு" #~ msgid "create a swap partition with a label" #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை ஒரு லேபிலுடன் உருவாக்கு" #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID" #~ msgstr "ஒரு தெளிவான UUID உடன் ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு" #~ msgid "create a swap file" #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் கோப்பை உருவாக்கு" #~ msgid "load a kernel module" #~ msgstr "ஒரு கெர்னல் தொகுதியை உருவாக்கு" #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" #~ msgstr "கோப்புமுறைமையிலுள்ள இடத்தில் விருந்தினர் வட்டை ஏற்று" #~ msgid "mount a file using the loop device" #~ msgstr "லூப் சாதனத்தை பயன்படுத்தி ஒரு கோப்பை ஏற்றுகிறது" #~ msgid "mount a guest disk with mount options" #~ msgstr "ஏறும் விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று" #~ msgid "mount a guest disk, read-only" #~ msgstr "விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று, வாசிக்க-மட்டும்" #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" #~ msgstr "mount a guest disk with mount options and vfstype" #~ msgid "show mountpoints" #~ msgstr "ஏற்ம்புள்ளிகளைக் காட்டு" #~ msgid "show mounted filesystems" #~ msgstr "ஏறிய கோப்புமுறைகளைக் காட்டு" #~ msgid "move a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகர்த்து" #~ msgid "probe NTFS volume" #~ msgstr "NTFS தொகுதியை ஆய்வு செய்" #~ msgid "add a partition to the device" #~ msgstr "ஒரு பகிர்வை சாதனத்தில் சேர்" #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition" #~ msgstr "ஒரு ஒற்றை முதன்மை பகிர்வுடன் மொத்த வட்டை பகிர்வு செய்" #~ msgid "get the partition table type" #~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணை வகையை பெறு" #~ msgid "create an empty partition table" #~ msgstr "ஒரு காலி பகிர்வு அட்டவணையை உருவாக்கு" #~ msgid "list partitions on a device" #~ msgstr "ஒரு சாதனத்தின் பகிர்வுகளின் பட்டியல்" #~ msgid "make a partition bootable" #~ msgstr "ஒரு துவக்கக்கூடிய பகிர்வை உருவாக்கு" #~ msgid "set partition name" #~ msgstr "பகிர்வு பெயரை அமை" #~ msgid "ping the guest daemon" #~ msgstr "விருந்தினர் டொமைனை பிங் செய்" #~ msgid "read part of a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் பகுதியை வாசி" #~ msgid "create an LVM physical volume" #~ msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு" #~ msgid "remove an LVM physical volume" #~ msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு" #~ msgid "resize an LVM physical volume" #~ msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை மறுஅளவிடு" #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" #~ msgstr "LVM பருநிலை தொகுதிகளின் பட்டியல் (PVs)" #~ msgid "read a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை வாசி" #~ msgid "read file as lines" #~ msgstr "கோப்பினை வரிகளாக வாசி" #~ msgid "read directories entries" #~ msgstr "அடைவுகளின் உள்ளீட்டை வாசி" #~ msgid "read the target of a symbolic link" #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பின் இலக்கை வாசி" #~ msgid "readlink on multiple files" #~ msgstr "பல கோப்புகளின் வாசிக்கும் இணைப்பு" #~ msgid "canonicalized absolute pathname" #~ msgstr "canonicalized absolute pathname" #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem" #~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறைமையை மறுஅளவிடு" #~ msgid "remove a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நீக்கு" #~ msgid "remove a file or directory recursively" #~ msgstr "மறுபடியும் ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கு" #~ msgid "remove a directory" #~ msgstr "ஒரு அடைவினை நீக்கு" #~ msgid "remove a mountpoint" #~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீக்கு" #~ msgid "scrub (securely wipe) a device" #~ msgstr "ஒரு சாதனத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை" #~ msgid "scrub (securely wipe) a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை" #~ msgid "scrub (securely wipe) free space" #~ msgstr "காலியான இடத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை" #~ msgid "add options to kernel command line" #~ msgstr "கெர்னல் கட்டளை வரிக்கு விருப்பங்களைச் சேர்" #~ msgid "set autosync mode" #~ msgstr "தானியங்கு ஒத்திணை முறையை அமை" #~ msgid "enable or disable direct appliance mode" #~ msgstr "நேரடி பயன்பாடு முறைமையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலை அமை" #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை UUIDஐ அமை" #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை அமை" #~ msgid "set the search path" #~ msgstr "தேடும் பாதையை அமை" #~ msgid "set the qemu binary" #~ msgstr "qemu பைனரியை அமை" #~ msgid "enable or disable the recovery process" #~ msgstr "enable or disable the recovery process" #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" #~ msgstr "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" #~ msgid "enable or disable command traces" #~ msgstr "enable or disable command traces" #~ msgid "set verbose mode" #~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையை அமை" #~ msgid "set SELinux security context" #~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை அமை" #~ msgid "create partitions on a block device" #~ msgstr "ஒரு தொகுதி சாதனத்திற்கு பகிர்வுகளை உருவாக்கு" #~ msgid "modify a single partition on a block device" #~ msgstr "ஒரு தொருதி சாதனத்தில் ஒரு ஒற்றை பகிர்வை மாற்றியமை" #~ msgid "display the disk geometry from the partition table" #~ msgstr "display the disk geometry from the partition table" #~ msgid "display the kernel geometry" #~ msgstr "கெர்னல் வடிவியலைக் காட்டு" #~ msgid "display the partition table" #~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணையைக் காட்டு" #~ msgid "run a command via the shell" #~ msgstr "ஷெல் வழியாக ஒரு கட்டளையைக் காட்டு" #~ msgid "run a command via the shell returning lines" #~ msgstr "ஷெல் வழியாக கொடுக்கும் வரிகளுக்கு ஒரு கட்டளையை இயக்கு" #~ msgid "sleep for some seconds" #~ msgstr "சில விநாடிகளுக்கு ஓய்வெடு" #~ msgid "get file information" #~ msgstr "கோப்பு தகவலைப் பெறு" #~ msgid "get file system statistics" #~ msgstr "கோப்புமுறைமையின் புள்ளிவிவரத்தைப் பெறு" #~ msgid "print the printable strings in a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பில் அச்சடிடக்கூடிய சரங்களை அச்சிடு" #~ msgid "disable swap on device" #~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு" #~ msgid "disable swap on file" #~ msgstr "கோப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு" #~ msgid "disable swap on labeled swap partition" #~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு" #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID" #~ msgstr "ஸ்வாப் பகிர்வில் UUID படி ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு" #~ msgid "enable swap on device" #~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து " #~ msgid "enable swap on file" #~ msgstr "கொப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து" #~ msgid "enable swap on labeled swap partition" #~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து" #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID" #~ msgstr "enable swap on swap partition by UUID" #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" #~ msgstr "sync disks, writes are flushed through to the disk image" #~ msgid "return last 10 lines of a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி10 வரிகளை கொடுத்தது" #~ msgid "return last N lines of a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி N வரிகளை கொடுத்தது" #~ msgid "unpack tarfile to directory" #~ msgstr "unpack tarfile to directory" #~ msgid "pack directory into tarfile" #~ msgstr "pack directory into tarfile" #~ msgid "unpack compressed tarball to directory" #~ msgstr "unpack compressed tarball to directory" #~ msgid "pack directory into compressed tarball" #~ msgstr "pack directory into compressed tarball" #~ msgid "update file timestamps or create a new file" #~ msgstr "கோப்பு நேரஸ்டேம்ப்புக்களை மேம்படுத்து அல்லது ஒரு புதிய கோப்பை உருவாக்கு" #~ msgid "truncate a file to zero size" #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை பூஜ்ஜிய அளவுக்கு வெட்டிக் குறை" #~ msgid "truncate a file to a particular size" #~ msgstr "ஒரு கோப்பினில் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவை வெட்டிக் குறை" #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 சிறந்த தொகுதி விவரங்களை பெறு" #~ msgid "set file mode creation mask (umask)" #~ msgstr "set file mode creation mask (umask)" #~ msgid "unmount a filesystem" #~ msgstr "ஏற முடியாத ஒரு கோப்புமுறைமை" #~ msgid "unmount all filesystems" #~ msgstr "ஏறாத அனைத்து கோப்புமுறைமை" #~ msgid "upload a file from the local machine" #~ msgstr "உள்ளமை கணினியிலிருந்து ஒரு கோப்பை மேம்படுத்து" #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" #~ msgstr "set timestamp of a file with nanosecond precision" #~ msgid "get the library version number" #~ msgstr "நூலக பதிப்பு எண்ணிக்கையை பெறு" #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" #~ msgstr "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" #~ msgid "activate or deactivate some volume groups" #~ msgstr "சில தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" #~ msgid "activate or deactivate all volume groups" #~ msgstr "அனைத்து தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" #~ msgid "remove an LVM volume group" #~ msgstr "ஒருLVM தொகுதி குழுவை நீக்கு" #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)" #~ msgstr "LVM தொகுதி குழுக்களை பட்டியலிடு (VGs)" #~ msgid "count characters in a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள எழுத்துகளை கணக்கிடு" #~ msgid "count lines in a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வரிகளை கணக்கிடு" #~ msgid "count words in a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வார்த்தைகளை கணக்கிடு" #~ msgid "create a file" #~ msgstr "ஒரு கோப்பை உருவாக்கு" #~ msgid "write zeroes to the device" #~ msgstr "சாதனத்திற்கு பூஜ்ஜியங்களை எழுது" #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" #~ msgstr "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" #~ msgid "determine file type inside a compressed file" #~ msgstr "கோப்பு வகையில் உள்ள ஒரு அழுந்தியுள்ள கோப்பை வரையறு" #~ msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." #~ msgstr "Use -h / help to show detailed help for a command." #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n" #~ msgstr "%s ஆனது %d அளவுருக்(களை) பெற்றிருக்க வேண்டும்\n" #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n" #~ msgstr "type 'help %s' for help on %s\n" #~ msgid "%s: unknown command\n" #~ msgstr "%s: தெரியாத கட்டளை\n" #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n" #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை திருத்துவதற்கு '%s கோப்புபெயரை' பயன்படுத்து\n" #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "`%s --help' க்கான கூடுதல் தகவலுக்கு முயற்சிக்கவும்.\n" #~ msgid "" #~ "%s: guest filesystem shell\n" #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n" #~ " %s -i libvirt-domain\n" #~ " %s -i disk-image(s)\n" #~ "or for interactive use:\n" #~ " %s\n" #~ "or from a shell script:\n" #~ " %s < \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "alloc - allocate an image\n" #~ " alloc \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgid "" #~ "echo - display a line of text\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This echos the parameters to the terminal.\n" #~ msgstr "" #~ "echo - display a line of text\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This echos the parameters to the terminal.\n" #~ msgid "" #~ "edit - edit a file in the image\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " This is used to edit a file.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "edit - edit a file in the image\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " This is used to edit a file.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgid "" #~ "lcd - local change directory\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" #~ " useful if you want to download files to a particular\n" #~ " place.\n" #~ msgstr "" #~ "lcd - local change directory\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" #~ " useful if you want to download files to a particular\n" #~ " place.\n" #~ msgid "" #~ "glob - expand wildcards in command\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" #~ " once for each expanded argument.\n" #~ msgstr "" #~ "glob - expand wildcards in command\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" #~ " once for each expanded argument.\n" #~ msgid "" #~ "help - display a list of commands or help on a command\n" #~ " help cmd\n" #~ " help\n" #~ msgstr "" #~ "help - display a list of commands or help on a command\n" #~ " help cmd\n" #~ " help\n" #~ msgid "" #~ "more - view a file in the pager\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " This is used to view a file in the pager.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\" and using the pager.\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "more - view a file in the pager\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " This is used to view a file in the pager.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\" and using the pager.\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgid "" #~ "quit - quit guestfish\n" #~ " quit\n" #~ msgstr "" #~ "quit - guestfishஐ நிறுத்து\n" #~ " quit\n" #~ msgid "" #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" #~ msgstr "" #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" #~ msgid "" #~ "sparse - allocate a sparse image file\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" #~ " command, except that the image file is allocated\n" #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" #~ " only use space when written to, but they are slower\n" #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" #~ " space during a write operation.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "sparse - allocate a sparse image file\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" #~ " command, except that the image file is allocated\n" #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" #~ " only use space when written to, but they are slower\n" #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" #~ " space during a write operation.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgid "" #~ "time - measure time taken to run command\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This runs as usual, and prints the elapsed\n" #~ " time afterwards.\n" #~ msgstr "" #~ "time - கட்டளை இயங்குவதற்கு எடுத்த நேரத்தை கணக்கிடு\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " இது எப்போதும் போல இயங்கும், நேரத்திற்கு பின்\n" #~ " அச்சடித்தும் கழித்தும்விடும்.\n" #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n" #~ msgstr "" #~ "%s: கட்டளை என்னவென்று தெரியவில்லை, அனைத்து கட்டளைகளையும் பட்டியலிட -hஐ " #~ "பயன்படுத்து\n" #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n" #~ msgstr "Runaway quote in string \"%s\"\n" #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n" #~ msgstr "'glob கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n" #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n" #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand அழைக்க முடியவில்லை: %s\n" #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n" #~ msgstr "உள்ளமை அடைவை மாற்ற 'lcd அடைவை' பயன்படுத்து\n" #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n" #~ msgstr "'%s கோப்புபெயரை' ஒரு கோப்பில் பக்கத்திற்குப் பயன்படுத்து\n" #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" #~ msgstr "guestfish: protocol error: 'hello' செய்தியை வாசிக்க முடியவில்லை\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" #~ msgstr "" #~ "guestfish: protocol error: பதிப்பு பொருந்தவில்லை, சேவையக பதிப்பு '%s' க்ளையன்ட் " #~ "பதிப்பு '%s'உடன் பொருந்தவில்லை. இந்த இரண்டு பதிப்புகளும் சரியாக பொருந்த வேண்டும்.\n" #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n" #~ msgstr "guestfish: remote: சேவையகம் இயங்காதது போல் உள்ளது\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n" #~ msgstr "" #~ "guestfish: protocol error: துவக்க அழைப்பை சேவையகத்திற்கு அனுப்ப முடியவில்லை\n" #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" #~ msgstr "guestfish: protocol error: சேவையகத்திலிருந்து குறிநீக்க பதில் இல்லை\n" #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n" #~ msgstr "'reopen' கட்டளை அளவுருக்களை எடுக்கவில்லை\n" #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" #~ msgstr "reopen: guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n" #~ msgid "use 'time command [args...]'\n" #~ msgstr "'நேர கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n" #~ msgid "" #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" #~ "Options:\n" #~ " -a|--add image Add image\n" #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" #~ " --help Display help message and exit\n" #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" #~ " -r|--ro Mount read-only\n" #~ " --selinux Enable SELinux support\n" #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" #~ " -v|--verbose Verbose messages\n" #~ " -V|--version Display version and exit\n" #~ msgstr "" #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" #~ "Options:\n" #~ " -a|--add image Add image\n" #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" #~ " --help Display help message and exit\n" #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" #~ " -r|--ro Mount read-only\n" #~ " --selinux Enable SELinux support\n" #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" #~ " -v|--verbose Verbose messages\n" #~ " -V|--version Display version and exit\n" #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n" #~ msgstr "" #~ "%s: விருப்பத்தில் குறைந்தபட்சம் ஒரு -a மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு -m ஐ பெற்றிருக்க " #~ "வேண்டும்\n" #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n" #~ msgstr "%s: புரவல கோப்புமுறைமையில் ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்\n" #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" #~ msgstr "guestfs_close: அதே ஹாண்டலில் இரண்டு முறை அழைக்கப்பட்டது\n" #~ msgid "libguestfs: error: %s\n" #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n" #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" #~ msgstr "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" #~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '-' எழுத்தில் துவக்க வேண்டும்" #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" #~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '%s' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character" #~ msgstr "கோப்புபெயர் ',' (கம்மா) எழுத்தை கொண்டிருக்கவில்லை" #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" #~ msgstr "நீங்கள் guestfs_add_drive ஐ guestfs_launchக்கு முன் அழைக்க வேண்டும்" #~ msgid "qemu has already been launched" #~ msgstr "qemu ஏற்கனவே துவங்கப்பட்டுவிட்டது" #~ msgid "%s: cannot create temporary directory" #~ msgstr "%s: தற்காலிக அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)" #~ msgstr "%s அல்லது %s ஐ LIBGUESTFS_PATH (தற்போதைய பாதை = %s)ல் தேட முடியவில்லை" #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket" #~ msgstr "vmசேனல் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" #~ msgstr "guestfs_launch தோல்வியுற்றது, முந்தைய பிழைச் செய்தியைப் பார்" #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" #~ msgstr "qemu டொமைனுடன் துவக்கப்பட்டு தொடர்பு கொண்டது, ஆனால் நிலையானது != READY" #~ msgid "external command failed: %s" #~ msgstr "அகக் கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s" #~ msgid "" #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try " #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." #~ msgstr "" #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try " #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." #~ msgid "qemu has not been launched yet" #~ msgstr "qemu இன்னும் துவங்கப்படவில்லை" #~ msgid "no subprocess to kill" #~ msgstr "அழிப்பதற்கு துணைசெயல்பாடுகள் இல்லை" #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" #~ msgstr "guestfs_set_busy: %d நிலையில் உள்ள போது அழைத்தது!= READY" #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d" #~ msgstr "guestfs_end_busy: நிலை %dல் உள்ள போது அழைத்தது" #~ msgid "" #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%" #~ "x\n" #~ msgstr "" #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: டொமைனிலிருந்து 0x%x ஐ வாசி, " #~ "எதிர்பார்க்கப்பட்ட 0x%x\n" #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon" #~ msgstr "unexpected end of file when reading from daemon" #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d" #~ msgstr "received magic signature from guestfsd, but in state %d" #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)" #~ msgstr "செய்தி அளவு (%u) > குறைந்தபட்ச சாத்தியமான அளவு (%d)" #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY" #~ msgstr "guestfs___send: நிலை%d != BUSY" #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed" #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header தோல்வியுற்றது" #~ msgid "dispatch failed to marshal args" #~ msgstr "marshal args ஐ அனுப்ப முடியவில்லை" #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY" #~ msgstr "send_file_chunk: நிலை %d != READY" #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk தோல்வியுற்றது (buf = %p, buflen = %zu)" #~ msgid "%s: error in chunked encoding" #~ msgstr "%s: error in chunked encoding" #~ msgid "write to daemon socket" #~ msgstr "டொமைன் சாக்கெட்டிற்கு எழுது" #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback" #~ msgstr "receive_file_data: பதில் பின்அழைப்பில் உள்ள பிழையை பகுக்கவும்" #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" #~ msgstr "" #~ "receive_file_data: கோப்பு சங்க்கை வாசிக்கும் போது எதிர்பாராத கொடி பெறப்பட்டது" #~ msgid "failed to parse file chunk" #~ msgstr "கோப்பு சங்க்கை பகுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "file receive cancelled by daemon" #~ msgstr "கோப்பினை பெறுதல் டொமைனால் ரத்து செய்யப்பட்டது" #~ msgid "" #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" #~ "Options:\n" #~ " --help Display usage\n" #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" #~ " Helper program (default: %s)\n" #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" #~ " --timeout n\n" #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" #~ msgstr "" #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" #~ "Options:\n" #~ " --help Display usage\n" #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" #~ " Helper program (default: %s)\n" #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" #~ " --timeout n\n" #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: தவறான நேரமுடிவு: %s\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: எதிர்பாராத கட்டளை வரி விருப்பம் 0x%x\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: இயக்கி '%s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version தோல்வியுற்றது\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfவட்டை இயக்க முடியவில்லை\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 தோல்வியுற்றது\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sda1ல் ஏற முடியவில்லை /\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso தோல்வியுற்றது\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sdb on /iso ஆனது தோல்வியுற்றது\n" #~ msgid "" #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" #~ msgstr "" #~ "libguestfs-test-tool: உதவியாளர் நிரலை இயக்க முடியவில்லை, அல்லது உதவியாளர் " #~ "தோல்வியுற்றது\n" #~ msgid "" #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" #~ msgstr "" #~ "LIBGUESTFS_QEMU சூழல் மாறிலி ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டது , ஆகையால்\n" #~ "--qemu/--qemudir விருப்பங்கள் பயன்படுத்தப்படவில்லை.\n" #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n" #~ msgstr "%s: ஒரு qemu மூல அடைவு போல் இல்லை\n" #~ msgid "" #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" #~ "available. Expected to find it in '%s'\n" #~ "\n" #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" #~ msgstr "" #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" #~ "available. Expected to find it in '%s'\n" #~ "\n" #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" #~ msgid "command failed: %s" #~ msgstr "கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s" #~ msgid "" #~ "Test tool helper program %s\n" #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" #~ "was built.\n" #~ msgstr "" #~ "Test tool helper program %s\n" #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" #~ "was built.\n" #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n" #~ msgstr "mkisofs கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s\n"