Translated using Weblate (Polish)
[virt-top.git] / po / pl.po
1 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-08-14 09:54+0000\n"
8 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-top/"
10 "master/pl/>\n"
11 "Language: pl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
18
19 #: ../src/top.ml:1670
20 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
21 msgstr "# Plik konfiguracji programu virt-top %s\n"
22
23 #: ../src/top.ml:1688
24 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
25 msgstr "# Włącza wyjście CSV do nazwanego pliku\n"
26
27 #: ../src/top.ml:1691
28 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
29 msgstr ""
30 "# Aby ochronić ten plik przed zastąpieniem, należy usunąć komentarz z "
31 "następnego wiersza\n"
32
33 #: ../src/top.ml:1685
34 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
35 msgstr ""
36 "# Aby wysłać komunikaty debugowania i błędów do pliku, należy usunąć "
37 "komentarz z następnego wiersza\n"
38
39 #: ../src/top.ml:1671
40 msgid "# generated on %s by %s\n"
41 msgstr "# utworzone %s przez %s\n"
42
43 #: ../src/top.ml:65
44 msgid "%CPU"
45 msgstr "%CPU"
46
47 #: ../src/top.ml:66
48 msgid "%MEM"
49 msgstr "%MEM"
50
51 #: ../src/top.ml:1237
52 msgid ""
53 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
54 "O:%d X:%d"
55 msgstr ""
56 "%d domeny, %d aktywne, %d uruchomione, %d uśpione, %d wstrzymane, %d "
57 "nieaktywne D:%d O:%d X:%d"
58
59 #: ../src/top.ml:245
60 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
61 msgstr "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano %s"
62
63 #: ../src/top.ml:240
64 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
65 msgstr "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano liczby"
66
67 #: ../src/top.ml:235
68 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
69 msgstr ""
70 "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano liczby całkowitej"
71
72 #: ../src/top.ml:105
73 msgid "%s: display should be %s"
74 msgstr "%s: ekran powinien być %s"
75
76 #: ../src/top.ml:83
77 msgid "%s: sort order should be: %s"
78 msgstr "%s: porządek sortowania powinien być: %s"
79
80 #: ../src/top.ml:217
81 msgid "%s: unknown parameter"
82 msgstr "%s: nieznany parametr"
83
84 #: ../src/top.ml:269
85 msgid ""
86 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
87 "%!"
88 msgstr ""
89 "%s:%d: zignorowano element konfiguracji „%s”\n"
90 "%!"
91
92 #: ../src/top.ml:147
93 msgid "-d: cannot set a negative delay"
94 msgstr "-d: nie można ustawić ujemnego opóźnienia"
95
96 #: ../src/top.ml:173
97 msgid "Batch mode"
98 msgstr "Tryb wsadowy"
99
100 #: ../src/top.ml:72
101 msgid "Block read reqs"
102 msgstr "Reqs odczytania blokowego"
103
104 #: ../src/top.ml:73
105 msgid "Block write reqs"
106 msgstr "Reqs zapisania blokowego"
107
108 #: ../src/top.ml:1244
109 msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
110 msgstr "Procesor: %2.1f%%  Pamięć: %Ld MB (%Ld MB przez gości)"
111
112 #: ../src/top.ml:1493
113 msgid "Change delay from %.1f to: "
114 msgstr "Zmień opóźnienie z %.1f na: "
115
116 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
117 msgid "Connect to libvirt URI"
118 msgstr "Łączy z adresem URI biblioteki libvirt"
119
120 #: ../src/top.ml:1744
121 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
122 msgstr "Połącz: %s; nazwa gospodarza: %s"
123
124 #: ../src/top.ml:1783
125 msgid "DISPLAY MODES"
126 msgstr "TRYBY WYŚWIETLANIA"
127
128 #: ../src/top.ml:1500
129 msgid "Delay must be > 0"
130 msgstr "Opóźnienie musi wynosić > 0"
131
132 #: ../src/top.ml:189
133 msgid "Delay time interval (seconds)"
134 msgstr "Czas między opóźnieniami (w sekundach)"
135
136 #: ../src/top.ml:1737
137 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
138 msgstr "Opóźnienie: %.1f s; wsadowo: %s; bezpieczeństwo: %s; sortowanie: %s"
139
140 #: ../src/top.ml:181
141 msgid "Disable CPU stats in CSV"
142 msgstr "Wyłącza statystyki procesora w CSV"
143
144 #: ../src/top.ml:185
145 msgid "Disable block device stats in CSV"
146 msgstr "Wyłącza statystyki urządzenia blokowego w CSV"
147
148 #: ../src/top.ml:183
149 msgid "Disable memory stats in CSV"
150 msgstr "Wyłącza statystyki pamięci w CSV"
151
152 #: ../src/top.ml:187
153 msgid "Disable net stats in CSV"
154 msgstr "Wyłącza statystyki sieci w CSV"
155
156 #: ../src/top.ml:214
157 msgid "Display version number and exit"
158 msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie"
159
160 #: ../src/top.ml:199
161 msgid "Do not read init file"
162 msgstr "Bez odczytu pliku init"
163
164 #: ../src/top.ml:68
165 msgid "Domain ID"
166 msgstr "Identyfikator domeny"
167
168 #: ../src/top.ml:69
169 msgid "Domain name"
170 msgstr "Nazwa domeny"
171
172 #: ../src/top.ml:1797
173 msgid "Domains display"
174 msgstr "Ekran domen"
175
176 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
177 msgid "Error"
178 msgstr "Błąd"
179
180 #: ../src/top.ml:193
181 msgid "Exit at given time"
182 msgstr "Kończy działanie o podanym czasie"
183
184 #: ../src/top.ml:1766
185 msgid "Help"
186 msgstr "Pomoc"
187
188 #: ../src/top.ml:195
189 msgid "Historical CPU delay"
190 msgstr "Historyczne opóźnienie procesora"
191
192 #: ../src/top.ml:179
193 msgid "Log statistics to CSV file"
194 msgstr "Zapisuje statystyki do pliku CSV"
195
196 #: ../src/top.ml:1749
197 msgid "MAIN KEYS"
198 msgstr "GŁÓWNE KLUCZE"
199
200 #: ../src/top.ml:1804
201 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
202 msgstr ""
203 "Więcej pomocy na stronie podręcznika virt-top(1). Proszę nacisnąć dowolny "
204 "klawisz, aby kontynuować."
205
206 #: ../src/top.ml:294
207 msgid ""
208 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
209 msgstr "NB: aby monitorować lokalnego nadzorcę, zwykle należy być rootem"
210
211 #: ../src/top.ml:70
212 msgid "Net RX bytes"
213 msgstr "Sieciowe bajty RX"
214
215 #: ../src/top.ml:71
216 msgid "Net TX bytes"
217 msgstr "Sieciowe bajty TX"
218
219 #: ../src/top.ml:1506
220 msgid "Not a valid number"
221 msgstr "Nie jest prawidłową liczbą"
222
223 #: ../src/top.ml:201
224 msgid "Number of iterations to run"
225 msgstr "Liczba iteracji do wykonania"
226
227 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
228 msgid "Off"
229 msgstr "Wyłączone"
230
231 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
232 msgid "On"
233 msgstr "Włączone"
234
235 #: ../src/top.ml:1764
236 msgid "Quit"
237 msgstr "Zakończ"
238
239 #: ../src/top.ml:208
240 msgid "Run from a script (no user interface)"
241 msgstr "Uruchamia ze skryptu (bez interfejsu użytkownika)"
242
243 #: ../src/top.ml:1771
244 msgid "SORTING"
245 msgstr "SORTOWANIE"
246
247 #: ../src/top.ml:206
248 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
249 msgstr "Tryb bezpieczny („kiosk”)"
250
251 #: ../src/top.ml:1780
252 msgid "Select sort field"
253 msgstr "Wybór pola sortowania"
254
255 #: ../src/top.ml:191
256 msgid "Send debug messages to file"
257 msgstr "Wysyła komunikaty debugowania do pliku"
258
259 #: ../src/top.ml:197
260 msgid "Set name of init file"
261 msgstr "Ustawia nazwę pliku init"
262
263 #: ../src/top.ml:203
264 msgid "Set sort order (%s)"
265 msgstr "Ustawia porządek sortowania (%s)"
266
267 #: ../src/top.ml:1514
268 msgid "Set sort order for main display"
269 msgstr "Ustawia porządek sortowania dla głównego ekranu"
270
271 #: ../src/top.ml:1765
272 msgid "Set update interval"
273 msgstr "Ustawia czas między aktualizacjami"
274
275 #: ../src/top.ml:1776
276 msgid "Sort by %CPU"
277 msgstr "Uporządkowuje według %CPU"
278
279 #: ../src/top.ml:1777
280 msgid "Sort by %MEM"
281 msgstr "Uporządkowuje według %MEM"
282
283 #: ../src/top.ml:1779
284 msgid "Sort by ID"
285 msgstr "Uporządkowuje według identyfikatorów"
286
287 #: ../src/top.ml:1778
288 msgid "Sort by TIME"
289 msgstr "Uporządkowuje według TIME"
290
291 #: ../src/top.ml:171
292 msgid "Start by displaying block devices"
293 msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie urządzeń blokowych"
294
295 #: ../src/top.ml:169
296 msgid "Start by displaying network interfaces"
297 msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie interfejsów sieciowych"
298
299 #: ../src/top.ml:167
300 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
301 msgstr ""
302 "Uruchamia przez wyświetlanie fizycznych procesorów (domyślnie: zadania)"
303
304 #: ../src/top.ml:67
305 msgid "TIME (CPU time)"
306 msgstr "TIME (czas procesora)"
307
308 #: ../src/top.ml:1800
309 msgid "Toggle block devices"
310 msgstr "Przełącza urządzenia blokowe"
311
312 #: ../src/top.ml:1799
313 msgid "Toggle network interfaces"
314 msgstr "Przełącza interfejsy sieciowe"
315
316 #: ../src/top.ml:1798
317 msgid "Toggle physical CPUs"
318 msgstr "Przełącza fizyczne procesory"
319
320 #: ../src/top.ml:1515
321 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
322 msgstr "Proszę podać klucz lub użyć klawiszy kursora w górę i w dół."
323
324 #: ../src/top.ml:1809
325 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
326 msgstr "Nieznane polecenie — wpisanie „h” wyświetli pomoc"
327
328 #: ../src/top.ml:1763
329 msgid "Update display"
330 msgstr "Aktualizuje ekran"
331
332 #: ../src/top.ml:1703
333 msgid "Wrote settings to %s"
334 msgstr "Zapisano ustawienia do %s"
335
336 #: ../src/top.ml:1745
337 msgid "default"
338 msgstr "domyślne"
339
340 #: ../src/top.ml:210
341 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
342 msgstr "wyświetla wyjście na standardowym wyjściu (bez interfejsu użytkownika)"
343
344 #: ../src/opt_xml.ml:46
345 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
346 msgstr "get_xml_desc nie zwróciło <domain/>"
347
348 #: ../src/top.ml:212
349 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
350 msgstr "wyświetla wykorzystanie urządzenia blokowego w bajtach zamiast w reqs"
351
352 #: ../src/top.ml:1767
353 msgid "toggle block info req/bytes"
354 msgstr "przełącza reqs/bajty informacji o urządzeniu blokowym"
355
356 #: ../src/top.ml:1725
357 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
358 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d Red Hat"
359
360 #: ../src/top.ml:218
361 msgid ""
362 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
363 "\n"
364 "SUMMARY\n"
365 "  virt-top [-options]\n"
366 "\n"
367 "OPTIONS"
368 msgstr ""
369 "virt-top: narzędzie podobne do „top” dla wirtualizacji\n"
370 "\n"
371 "PODSUMOWANIE\n"
372 "  virt-top [-opcje]\n"
373 "\n"
374 "OPCJE"
375
376 #: ../src/top.ml:42
377 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
378 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi plików CSV"
379
380 #: ../src/top.ml:53
381 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
382 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi dat i czasu"