Update translations from Zanata (RHBZ#1868108).
[virt-top.git] / po / pl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-03-28 11:13-0400\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <None>\n"
16 "Language: pl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
22
23 #: ../src/top.ml:1670
24 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
25 msgstr "# Plik konfiguracji programu virt-top %s\n"
26
27 #: ../src/top.ml:1688
28 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
29 msgstr "# Włącza wyjście CSV do pliku named\n"
30
31 #: ../src/top.ml:1691
32 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
33 msgstr ""
34 "# Aby ochronić ten plik przed zastąpieniem, należy usunąć komentarz "
35 "z następnego wiersza\n"
36
37 #: ../src/top.ml:1685
38 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
39 msgstr ""
40 "# Aby wysłać komunikaty debugowania i błędów do pliku, należy usunąć "
41 "komentarz z następnego wiersza\n"
42
43 #: ../src/top.ml:1671
44 msgid "# generated on %s by %s\n"
45 msgstr "# utworzone %s przez %s\n"
46
47 #: ../src/top.ml:65
48 msgid "%CPU"
49 msgstr "%CPU"
50
51 #: ../src/top.ml:66
52 msgid "%MEM"
53 msgstr "%MEM"
54
55 #: ../src/top.ml:1237
56 msgid ""
57 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
58 "O:%d X:%d"
59 msgstr ""
60 "%d domeny, %d aktywne, %d uruchomione, %d uśpione, %d wstrzymane, %d "
61 "nieaktywne D:%d O:%d X:%d"
62
63 #: ../src/top.ml:245
64 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
65 msgstr "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano %s"
66
67 #: ../src/top.ml:240
68 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
69 msgstr "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano liczby"
70
71 #: ../src/top.ml:235
72 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
73 msgstr ""
74 "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano liczby całkowitej"
75
76 #: ../src/top.ml:105
77 msgid "%s: display should be %s"
78 msgstr "%s: ekran powinien być %s"
79
80 #: ../src/top.ml:83
81 msgid "%s: sort order should be: %s"
82 msgstr "%s: porządek sortowania powinien być: %s"
83
84 #: ../src/top.ml:217
85 msgid "%s: unknown parameter"
86 msgstr "%s: nieznany parametr"
87
88 #: ../src/top.ml:269
89 msgid ""
90 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
91 "%!"
92 msgstr ""
93 "%s:%d: zignorowano element konfiguracji „%s”\n"
94 "%!"
95
96 #: ../src/top.ml:147
97 msgid "-d: cannot set a negative delay"
98 msgstr "-d: nie można ustawić ujemnego opóźnienia"
99
100 #: ../src/top.ml:173
101 msgid "Batch mode"
102 msgstr "Tryb wsadowy"
103
104 #: ../src/top.ml:72
105 msgid "Block read reqs"
106 msgstr "Reqs odczytania blokowego"
107
108 #: ../src/top.ml:73
109 msgid "Block write reqs"
110 msgstr "Reqs zapisania blokowego"
111
112 #: ../src/top.ml:1244
113 msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
114 msgstr "Procesor: %2.1f%%  Pamięć: %Ld MB (%Ld MB przez gości)"
115
116 #: ../src/top.ml:1493
117 msgid "Change delay from %.1f to: "
118 msgstr "Zmień opóźnienie z %.1f na: "
119
120 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
121 msgid "Connect to libvirt URI"
122 msgstr "Łączy z adresem URI biblioteki libvirt"
123
124 #: ../src/top.ml:1744
125 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
126 msgstr "Połącz: %s; nazwa gospodarza: %s"
127
128 #: ../src/top.ml:1783
129 msgid "DISPLAY MODES"
130 msgstr "TRYBY WYŚWIETLANIA"
131
132 #: ../src/top.ml:1500
133 msgid "Delay must be > 0"
134 msgstr "Opóźnienie musi wynosić > 0"
135
136 #: ../src/top.ml:189
137 msgid "Delay time interval (seconds)"
138 msgstr "Czas między opóźnieniami (sekundy)"
139
140 #: ../src/top.ml:1737
141 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
142 msgstr "Opóźnienie: %.1f s; wsadowo: %s; bezpieczeństwo: %s; sortowanie: %s"
143
144 #: ../src/top.ml:181
145 msgid "Disable CPU stats in CSV"
146 msgstr "Wyłącza statystyki procesora w CSV"
147
148 #: ../src/top.ml:185
149 msgid "Disable block device stats in CSV"
150 msgstr "Wyłącza statystyki urządzenia blokowego w CSV"
151
152 #: ../src/top.ml:183
153 msgid "Disable memory stats in CSV"
154 msgstr "Wyłącza statystyki pamięci w CSV"
155
156 #: ../src/top.ml:187
157 msgid "Disable net stats in CSV"
158 msgstr "Wyłącza statystyki sieci w CSV"
159
160 #: ../src/top.ml:214
161 msgid "Display version number and exit"
162 msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie"
163
164 #: ../src/top.ml:199
165 msgid "Do not read init file"
166 msgstr "Bez odczytu pliku init"
167
168 #: ../src/top.ml:68
169 msgid "Domain ID"
170 msgstr "Identyfikator domeny"
171
172 #: ../src/top.ml:69
173 msgid "Domain name"
174 msgstr "Nazwa domeny"
175
176 #: ../src/top.ml:1797
177 msgid "Domains display"
178 msgstr "Ekran domen"
179
180 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
181 msgid "Error"
182 msgstr "Błąd"
183
184 #: ../src/top.ml:193
185 msgid "Exit at given time"
186 msgstr "Kończy pracę o podanym czasie"
187
188 #: ../src/top.ml:1766
189 msgid "Help"
190 msgstr "Pomoc"
191
192 #: ../src/top.ml:195
193 msgid "Historical CPU delay"
194 msgstr "Historyczne opóźnienie procesora"
195
196 #: ../src/top.ml:179
197 msgid "Log statistics to CSV file"
198 msgstr "Zapisuje statystyki do pliku CSV"
199
200 #: ../src/top.ml:1749
201 msgid "MAIN KEYS"
202 msgstr "GŁÓWNE KLUCZE"
203
204 #: ../src/top.ml:1804
205 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
206 msgstr ""
207 "Więcej pomocy na stronie podręcznika virt-top(1). Proszę nacisnąć dowolny "
208 "klawisz, aby kontynuować."
209
210 #: ../src/top.ml:294
211 msgid ""
212 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
213 msgstr "NB: aby monitorować lokalnego nadzorcę, zwykle należy być rootem"
214
215 #: ../src/top.ml:70
216 msgid "Net RX bytes"
217 msgstr "Sieciowe bajty RX"
218
219 #: ../src/top.ml:71
220 msgid "Net TX bytes"
221 msgstr "Sieciowe bajty TX"
222
223 #: ../src/top.ml:1506
224 msgid "Not a valid number"
225 msgstr "Nie jest prawidłowym numerem"
226
227 #: ../src/top.ml:201
228 msgid "Number of iterations to run"
229 msgstr "Liczba iteracji do wykonania"
230
231 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
232 msgid "Off"
233 msgstr "Wyłączone"
234
235 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
236 msgid "On"
237 msgstr "Włączone"
238
239 #: ../src/top.ml:1764
240 msgid "Quit"
241 msgstr "Zakończ"
242
243 #: ../src/top.ml:208
244 msgid "Run from a script (no user interface)"
245 msgstr "Uruchamia ze skryptu (brak interfejsu użytkownika)"
246
247 #: ../src/top.ml:1771
248 msgid "SORTING"
249 msgstr "SORTOWANIE"
250
251 #: ../src/top.ml:206
252 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
253 msgstr "Tryb bezpieczny („kiosk”)"
254
255 #: ../src/top.ml:1780
256 msgid "Select sort field"
257 msgstr "Wybór pola sortowania"
258
259 #: ../src/top.ml:191
260 msgid "Send debug messages to file"
261 msgstr "Wysyła komunikaty debugowania do pliku"
262
263 #: ../src/top.ml:197
264 msgid "Set name of init file"
265 msgstr "Ustawia nazwę pliku init"
266
267 #: ../src/top.ml:203
268 msgid "Set sort order (%s)"
269 msgstr "Ustawia porządek sortowania (%s)"
270
271 #: ../src/top.ml:1514
272 msgid "Set sort order for main display"
273 msgstr "Ustawia porządek sortowania dla głównego ekranu"
274
275 #: ../src/top.ml:1765
276 msgid "Set update interval"
277 msgstr "Ustawia czas między aktualizacjami"
278
279 #: ../src/top.ml:1776
280 msgid "Sort by %CPU"
281 msgstr "Uporządkowuje według %CPU"
282
283 #: ../src/top.ml:1777
284 msgid "Sort by %MEM"
285 msgstr "Uporządkowuje według %MEM"
286
287 #: ../src/top.ml:1779
288 msgid "Sort by ID"
289 msgstr "Uporządkowuje według identyfikatorów"
290
291 #: ../src/top.ml:1778
292 msgid "Sort by TIME"
293 msgstr "Uporządkowuje według TIME"
294
295 #: ../src/top.ml:171
296 msgid "Start by displaying block devices"
297 msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie urządzeń blokowych"
298
299 #: ../src/top.ml:169
300 msgid "Start by displaying network interfaces"
301 msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie interfejsów sieciowych"
302
303 #: ../src/top.ml:167
304 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
305 msgstr ""
306 "Uruchamia przez wyświetlanie fizycznych procesorów (domyślnie: zadania)"
307
308 #: ../src/top.ml:67
309 msgid "TIME (CPU time)"
310 msgstr "TIME (czas procesora)"
311
312 #: ../src/top.ml:1800
313 msgid "Toggle block devices"
314 msgstr "Przełącza urządzenia blokowe"
315
316 #: ../src/top.ml:1799
317 msgid "Toggle network interfaces"
318 msgstr "Przełącza interfejsy sieciowe"
319
320 #: ../src/top.ml:1798
321 msgid "Toggle physical CPUs"
322 msgstr "Przełącza fizyczne procesory"
323
324 #: ../src/top.ml:1515
325 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
326 msgstr "Proszę podać klucz lub użyć klawiszy kursora w górę i w dół."
327
328 #: ../src/top.ml:1809
329 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
330 msgstr "Nieznane polecenie — wpisanie „h” wyświetli pomoc"
331
332 #: ../src/top.ml:1763
333 msgid "Update display"
334 msgstr "Aktualizuje ekran"
335
336 #: ../src/top.ml:1703
337 msgid "Wrote settings to %s"
338 msgstr "Zapisano ustawienia do %s"
339
340 #: ../src/top.ml:1745
341 msgid "default"
342 msgstr "domyślne"
343
344 #: ../src/top.ml:210
345 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
346 msgstr ""
347 "wyświetla wyjście na standardowym wyjściu (bez interfejsu użytkownika)"
348
349 #: ../src/opt_xml.ml:46
350 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
351 msgstr "get_xml_desc nie zwróciło <domain/>"
352
353 #: ../src/top.ml:212
354 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
355 msgstr "wyświetla wykorzystanie urządzenia blokowego w bajtach zamiast w reqs"
356
357 #: ../src/top.ml:1767
358 msgid "toggle block info req/bytes"
359 msgstr "przełącza reqs/bajty informacji o urządzeniu blokowym"
360
361 #: ../src/top.ml:1725
362 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
363 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d Red Hat"
364
365 #: ../src/top.ml:218
366 msgid ""
367 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
368 "\n"
369 "SUMMARY\n"
370 "  virt-top [-options]\n"
371 "\n"
372 "OPTIONS"
373 msgstr ""
374 "virt-top: narzędzie podobne do „top” dla wirtualizacji\n"
375 "\n"
376 "PODSUMOWANIE\n"
377 "  virt-top [-opcje]\n"
378 "\n"
379 "OPCJE"
380
381 #: ../src/top.ml:42
382 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
383 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi plików CSV"
384
385 #: ../src/top.ml:53
386 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
387 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi dat i czasu"