Merge remote-tracking branch 'weblate/master' into master
[virt-top.git] / po / ca.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Robert Antoni Buj i Gelonch, 2015
7 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
8 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-05 04:28-0500\n"
15 "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch\n"
16 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virttop/language/"
17 "ca/)\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
24
25 #: ../src/top.ml:1670
26 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
27 msgstr "# %s fitxer de configuració de virt-top\n"
28
29 #: ../src/top.ml:1688
30 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
31 msgstr "# Habilita la sortida CSV al fitxer named\n"
32
33 #: ../src/top.ml:1691
34 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
35 msgstr ""
36 "# Per protegir aquest fitxer de ser sobreescrit, descomenteu la següent "
37 "línia\n"
38
39 #: ../src/top.ml:1685
40 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
41 msgstr ""
42 "# Per a enviar missatges de depuració o d'error a un fitxer, descomenteu la "
43 "següent línia\n"
44
45 #: ../src/top.ml:1671
46 msgid "# generated on %s by %s\n"
47 msgstr "# generat el %s per %s\n"
48
49 #: ../src/top.ml:65
50 msgid "%CPU"
51 msgstr "%CPU"
52
53 #: ../src/top.ml:66
54 msgid "%MEM"
55 msgstr "%MEM"
56
57 #: ../src/top.ml:1237
58 msgid ""
59 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
60 "O:%d X:%d"
61 msgstr ""
62 "%d domini(s), %d en actiu, %d en execució, %d dormint, %d en pausa, %d "
63 "inactiu(s) D:%d O:%d X:%d"
64
65 #: ../src/top.ml:245
66 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
67 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava %s"
68
69 #: ../src/top.ml:240
70 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
71 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava un número"
72
73 #: ../src/top.ml:235
74 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
75 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar «%s» al fitxer init: s'esperava un enter"
76
77 #: ../src/top.ml:105
78 msgid "%s: display should be %s"
79 msgstr "%s: la pantalla hauria de ser %s"
80
81 #: ../src/top.ml:83
82 msgid "%s: sort order should be: %s"
83 msgstr "%s: l'ordre d'ordenació hauria de ser: %s"
84
85 #: ../src/top.ml:217
86 msgid "%s: unknown parameter"
87 msgstr "%s: paràmetre desconegut"
88
89 #: ../src/top.ml:269
90 msgid ""
91 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
92 "%!"
93 msgstr ""
94 "%s:%d: l'element de configuració «%s» s'ha ignorat\n"
95 "%!"
96
97 #: ../src/top.ml:147
98 msgid "-d: cannot set a negative delay"
99 msgstr "-d: no pot establir un retard negatiu"
100
101 #: ../src/top.ml:173
102 msgid "Batch mode"
103 msgstr "Mode per lots"
104
105 #: ../src/top.ml:72
106 msgid "Block read reqs"
107 msgstr "Sol·licituds de lectura de blocs"
108
109 #: ../src/top.ml:73
110 msgid "Block write reqs"
111 msgstr "Sol·licituds d'escriptura de blocs"
112
113 #: ../src/top.ml:1244
114 msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
115 msgstr "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB per als convidats)"
116
117 #: ../src/top.ml:1493
118 msgid "Change delay from %.1f to: "
119 msgstr "Canvia el retard de %.1f a: "
120
121 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
122 msgid "Connect to libvirt URI"
123 msgstr "Connecta a l'URI de libvirt"
124
125 #: ../src/top.ml:1744
126 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
127 msgstr "Connexió: %s; Nom amfitrió: %s"
128
129 #: ../src/top.ml:1783
130 msgid "DISPLAY MODES"
131 msgstr "MODES DE VISUALITZACIÓ"
132
133 #: ../src/top.ml:1500
134 msgid "Delay must be > 0"
135 msgstr "El retard ha de ser > 0"
136
137 #: ../src/top.ml:189
138 msgid "Delay time interval (seconds)"
139 msgstr "Interval del retard (segons)"
140
141 #: ../src/top.ml:1737
142 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
143 msgstr "Retard: %.1f s; Per lots: %s; Seguretat: %s; Ordenació: %s"
144
145 #: ../src/top.ml:181
146 msgid "Disable CPU stats in CSV"
147 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la CPU"
148
149 #: ../src/top.ml:185
150 msgid "Disable block device stats in CSV"
151 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques dels dispositius de blocs"
152
153 #: ../src/top.ml:183
154 msgid "Disable memory stats in CSV"
155 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la memòria"
156
157 #: ../src/top.ml:187
158 msgid "Disable net stats in CSV"
159 msgstr "En el CSV, inhabilita les estadístiques de la xarxa"
160
161 #: ../src/top.ml:214
162 msgid "Display version number and exit"
163 msgstr "Mostra la versió i surt"
164
165 #: ../src/top.ml:199
166 msgid "Do not read init file"
167 msgstr "No llegeix el fitxer d'inicialització"
168
169 #: ../src/top.ml:68
170 msgid "Domain ID"
171 msgstr "ID del domini"
172
173 #: ../src/top.ml:69
174 msgid "Domain name"
175 msgstr "Nom del domini"
176
177 #: ../src/top.ml:1797
178 msgid "Domains display"
179 msgstr "Visualització dels dominis"
180
181 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
182 msgid "Error"
183 msgstr "Error"
184
185 #: ../src/top.ml:193
186 msgid "Exit at given time"
187 msgstr "Surt en l'hora indicada"
188
189 #: ../src/top.ml:1766
190 msgid "Help"
191 msgstr "Ajuda"
192
193 #: ../src/top.ml:195
194 msgid "Historical CPU delay"
195 msgstr "Retard en l'històric de la CPU"
196
197 #: ../src/top.ml:179
198 msgid "Log statistics to CSV file"
199 msgstr "Enregistra les estadístiques al fitxer CSV"
200
201 #: ../src/top.ml:1749
202 msgid "MAIN KEYS"
203 msgstr "TECLES PRINCIPALS"
204
205 #: ../src/top.ml:1804
206 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
207 msgstr ""
208 "Més informació en la pàgina man virt-top(1). Premeu qualsevol tecla per "
209 "tornar."
210
211 #: ../src/top.ml:294
212 msgid ""
213 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
214 msgstr ""
215 "N.B.: Si voleu monitorar un hipervisor local, normalment heu de ser root"
216
217 #: ../src/top.ml:70
218 msgid "Net RX bytes"
219 msgstr "Xarxa RX bytes"
220
221 #: ../src/top.ml:71
222 msgid "Net TX bytes"
223 msgstr "Xarxa TX bytes"
224
225 #: ../src/top.ml:1506
226 msgid "Not a valid number"
227 msgstr "No és un número vàlid"
228
229 #: ../src/top.ml:201
230 msgid "Number of iterations to run"
231 msgstr "Nombre d'iteracions a executar"
232
233 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
234 msgid "Off"
235 msgstr "Apagat"
236
237 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
238 msgid "On"
239 msgstr "Encès"
240
241 #: ../src/top.ml:1764
242 msgid "Quit"
243 msgstr "Surt"
244
245 #: ../src/top.ml:208
246 msgid "Run from a script (no user interface)"
247 msgstr "Executa des d'un script (sense interfície gràfica)"
248
249 #: ../src/top.ml:1771
250 msgid "SORTING"
251 msgstr "ORDENACIÓ"
252
253 #: ../src/top.ml:206
254 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
255 msgstr "Mode (\"kiosk\") segur"
256
257 #: ../src/top.ml:1780
258 msgid "Select sort field"
259 msgstr "Selecciona camp d'ordenació"
260
261 #: ../src/top.ml:191
262 msgid "Send debug messages to file"
263 msgstr "Envia els missatges de depuració al fitxer"
264
265 #: ../src/top.ml:197
266 msgid "Set name of init file"
267 msgstr "Estableix el nom del fitxer d'inicialització"
268
269 #: ../src/top.ml:203
270 msgid "Set sort order (%s)"
271 msgstr "Estableix el mètode d'ordenació (%s)"
272
273 #: ../src/top.ml:1514
274 msgid "Set sort order for main display"
275 msgstr "Estableix el mètode d'ordenació per a la pantalla principal"
276
277 #: ../src/top.ml:1765
278 msgid "Set update interval"
279 msgstr "Interval d'actualització"
280
281 #: ../src/top.ml:1776
282 msgid "Sort by %CPU"
283 msgstr "Ordena per %CPU"
284
285 #: ../src/top.ml:1777
286 msgid "Sort by %MEM"
287 msgstr "Ordena per %MEM"
288
289 #: ../src/top.ml:1779
290 msgid "Sort by ID"
291 msgstr "Ordena per ID"
292
293 #: ../src/top.ml:1778
294 msgid "Sort by TIME"
295 msgstr "Ordena per TEMPS"
296
297 #: ../src/top.ml:171
298 msgid "Start by displaying block devices"
299 msgstr "Comença mostrant els dispositius de blocs"
300
301 #: ../src/top.ml:169
302 msgid "Start by displaying network interfaces"
303 msgstr "Comença mostrant les interfícies de xarxa"
304
305 #: ../src/top.ml:167
306 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
307 msgstr "Comença mostrant pCPUs (predeterminat: tasques)"
308
309 #: ../src/top.ml:67
310 msgid "TIME (CPU time)"
311 msgstr "TEMPS (temps de CPU)"
312
313 #: ../src/top.ml:1800
314 msgid "Toggle block devices"
315 msgstr "Commuta dispositius de blocs"
316
317 #: ../src/top.ml:1799
318 msgid "Toggle network interfaces"
319 msgstr "Commuta interfícies de xarxa"
320
321 #: ../src/top.ml:1798
322 msgid "Toggle physical CPUs"
323 msgstr "Commuta CPU físiques"
324
325 #: ../src/top.ml:1515
326 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
327 msgstr "Teclegeu una tecla o utilitzeu les fletxes del cursor amunt o avall."
328
329 #: ../src/top.ml:1809
330 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
331 msgstr "Ordre no reconeguda - proveu «h» per l'ajuda"
332
333 #: ../src/top.ml:1763
334 msgid "Update display"
335 msgstr "Actualitza la pantalla"
336
337 #: ../src/top.ml:1703
338 msgid "Wrote settings to %s"
339 msgstr "S'han escrit les preferències a %s"
340
341 #: ../src/top.ml:1745
342 msgid "default"
343 msgstr "predet."
344
345 #: ../src/top.ml:210
346 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
347 msgstr "bolca la sortida a stdout (sense interfícies d'usuari)"
348
349 #: ../src/opt_xml.ml:46
350 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
351 msgstr "get_xml_desc no va retornar <domain/>"
352
353 #: ../src/top.ml:212
354 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
355 msgstr "mostra la càrrega del dispositiu de blocs en bytes en lloc de reqs"
356
357 #: ../src/top.ml:1767
358 msgid "toggle block info req/bytes"
359 msgstr "commuta req/bytes d'info del bloc"
360
361 #: ../src/top.ml:1725
362 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
363 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d per Red Hat"
364
365 #: ../src/top.ml:218
366 msgid ""
367 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
368 "\n"
369 "SUMMARY\n"
370 "  virt-top [-options]\n"
371 "\n"
372 "OPTIONS"
373 msgstr ""
374 "virt-top: una utilitat similar a «top» per a la virtualització\n"
375 "\n"
376 "RESUM\n"
377 "  virt-top [-opcions]\n"
378 "\n"
379 "OPCIONS"
380
381 #: ../src/top.ml:42
382 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
383 msgstr "virt-top fou compilat sense compatibilitat per a fitxers CSV"
384
385 #: ../src/top.ml:53
386 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
387 msgstr "virt-top fou compilat sense compatibilitat per data i hora"