Pull latest translations from Transifex.
[libguestfs.git] / po / uk.po
index 78035b1..81e3eb6 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,23 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
-"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
 
 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
@@ -118,8 +116,7 @@ msgid ""
 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
-"%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
-"віртуальній машині\n"
+"%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у віртуальній машині\n"
 "© Red Hat Inc., 2010\n"
 "Використання:\n"
 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
 "© Red Hat Inc., 2010\n"
 "Використання:\n"
 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
@@ -133,13 +130,10 @@ msgstr ""
 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
-"  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
-"пам’яті\n"
-"  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
-"систем\n"
+"  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної пам’яті\n"
+"  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових систем\n"
 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
-"  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
-"--long\n"
+"  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n"
 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
@@ -163,7 +157,7 @@ msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
 
 #: cat/virt-ls.c:103
 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
 
 #: cat/virt-ls.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: list files in a virtual machine\n"
 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
 msgid ""
 "%s: list files in a virtual machine\n"
 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
@@ -194,25 +188,6 @@ msgid ""
 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
-"%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2010\n"
-"Використання:\n"
-"  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
-"  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
-"Options:\n"
-"  -a|--add image       Додати образ\n"
-"  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-"  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-"  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-"  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
-"  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
-"  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
-"  -l|--long            Довгі списки\n"
-"  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
-"  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
-"  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-"  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 #: cat/virt-ls.c:338
 #, c-format
 
 #: cat/virt-ls.c:338
 #, c-format
@@ -222,9 +197,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: cat/virt-ls.c:577
 msgstr ""
 
 #: cat/virt-ls.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
-msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
+msgstr ""
 
 #: cat/virt-ls.c:583
 #, c-format
 
 #: cat/virt-ls.c:583
 #, c-format
@@ -300,8 +275,7 @@ msgstr ""
 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
-"  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
-"--long\n"
+"  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n"
 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
@@ -361,7 +335,7 @@ msgid "IUse%"
 msgstr "% IВикористання"
 
 #: edit/virt-edit.c:77
 msgstr "% IВикористання"
 
 #: edit/virt-edit.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
 msgid ""
 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
@@ -383,23 +357,6 @@ msgid ""
 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
-"%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2010\n"
-"Використання:\n"
-"  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
-"  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
-"Options:\n"
-"  -a|--add образ       Додати образ\n"
-"  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-"  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-"  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-"  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
-"  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
-"  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
-"  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
-"  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-"  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 #: edit/virt-edit.c:175
 #, c-format
 
 #: edit/virt-edit.c:175
 #, c-format
@@ -417,9 +374,9 @@ msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
 msgstr ""
 
 #: edit/virt-edit.c:599
 msgstr ""
 
 #: edit/virt-edit.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
-msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
+msgstr ""
 
 #: fish/alloc.c:37
 #, c-format
 
 #: fish/alloc.c:37
 #, c-format
@@ -595,14 +552,14 @@ msgid "set block device to read-write"
 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
 
 #: fish/cmds.c:2681
 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
 
 #: fish/cmds.c:2681
-#, fuzzy
 msgid "resize a btrfs filesystem"
 msgid "resize a btrfs filesystem"
-msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2682
 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
 msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2682
 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
 msgstr ""
-"повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
+"повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру "
+"символів"
 
 #: fish/cmds.c:2683
 msgid "list the contents of a file"
 
 #: fish/cmds.c:2683
 msgid "list the contents of a file"
@@ -672,8 +629,8 @@ msgstr "діагностика і внутрішні функції"
 #: fish/cmds.c:2699
 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
 msgstr ""
 #: fish/cmds.c:2699
 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
 msgstr ""
-"виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
-"використання)"
+"виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього"
+" використання)"
 
 #: fish/cmds.c:2700
 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
 
 #: fish/cmds.c:2700
 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
@@ -686,12 +643,12 @@ msgstr "повідомити про використання файлової с
 #: fish/cmds.c:2702
 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
 msgstr ""
 #: fish/cmds.c:2702
 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
 msgstr ""
-"повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
+"повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання "
+"форматі)"
 
 #: fish/cmds.c:2703
 
 #: fish/cmds.c:2703
-#, fuzzy
 msgid "display an image"
 msgid "display an image"
-msgstr "показати рядок тексту"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2704
 msgid "return kernel messages"
 
 #: fish/cmds.c:2704
 msgid "return kernel messages"
@@ -825,9 +782,8 @@ msgid "get the search path"
 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
 
 #: fish/cmds.c:2740
 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
 
 #: fish/cmds.c:2740
-#, fuzzy
 msgid "get process group flag"
 msgid "get process group flag"
-msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2741
 msgid "get PID of qemu subprocess"
 
 #: fish/cmds.c:2741
 msgid "get PID of qemu subprocess"
@@ -963,10 +919,8 @@ msgid "get hostname of the operating system"
 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
 
 #: fish/cmds.c:2775
 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
 
 #: fish/cmds.c:2775
-#, fuzzy
 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
 msgstr ""
 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
 msgstr ""
-"отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
 
 #: fish/cmds.c:2776
 msgid "get major version of inspected operating system"
 
 #: fish/cmds.c:2776
 msgid "get major version of inspected operating system"
@@ -979,7 +933,8 @@ msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2778
 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
 
 #: fish/cmds.c:2778
 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
-msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
+msgstr ""
+"отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
 
 #: fish/cmds.c:2779
 msgid "get package format used by the operating system"
 
 #: fish/cmds.c:2779
 msgid "get package format used by the operating system"
@@ -997,9 +952,8 @@ msgid "get product name of inspected operating system"
 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
 
 #: fish/cmds.c:2782
 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
 
 #: fish/cmds.c:2782
-#, fuzzy
 msgid "get product variant of inspected operating system"
 msgid "get product variant of inspected operating system"
-msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2783
 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
 
 #: fish/cmds.c:2783
 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
@@ -1011,11 +965,8 @@ msgid "get type of inspected operating system"
 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
 
 #: fish/cmds.c:2785
 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
 
 #: fish/cmds.c:2785
-#, fuzzy
 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
 msgstr ""
 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
 msgstr ""
-"отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
-"вивчається"
 
 #: fish/cmds.c:2786
 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
 
 #: fish/cmds.c:2786
 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
@@ -1097,14 +1048,12 @@ msgid "test if symbolic link"
 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
 
 #: fish/cmds.c:2804
 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
 
 #: fish/cmds.c:2804
-#, fuzzy
 msgid "test if a file contains all zero bytes"
 msgid "test if a file contains all zero bytes"
-msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2805
 
 #: fish/cmds.c:2805
-#, fuzzy
 msgid "test if a device contains all zero bytes"
 msgid "test if a device contains all zero bytes"
-msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2806
 msgid "kill the qemu subprocess"
 
 #: fish/cmds.c:2806
 msgid "kill the qemu subprocess"
@@ -1119,18 +1068,16 @@ msgid "change working directory"
 msgstr "змінити робочий каталог"
 
 #: fish/cmds.c:2812
 msgstr "змінити робочий каталог"
 
 #: fish/cmds.c:2812
-#, fuzzy
 msgid "list 9p filesystems"
 msgid "list 9p filesystems"
-msgstr "показати список файлових систем"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2813
 msgid "list the block devices"
 msgstr "показати список блокових пристроїв"
 
 #: fish/cmds.c:2814
 
 #: fish/cmds.c:2813
 msgid "list the block devices"
 msgstr "показати список блокових пристроїв"
 
 #: fish/cmds.c:2814
-#, fuzzy
 msgid "list device mapper devices"
 msgid "list device mapper devices"
-msgstr "показати список блокових пристроїв"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2815
 msgid "list filesystems"
 
 #: fish/cmds.c:2815
 msgid "list filesystems"
@@ -1194,7 +1141,8 @@ msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий прис
 
 #: fish/cmds.c:2833
 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
 
 #: fish/cmds.c:2833
 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
-msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
+msgstr ""
+"відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
 
 #: fish/cmds.c:2834
 msgid "create an LVM logical volume"
 
 #: fish/cmds.c:2834
 msgid "create an LVM logical volume"
@@ -1337,9 +1285,8 @@ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
 
 #: fish/cmds.c:2873
 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
 
 #: fish/cmds.c:2873
-#, fuzzy
 msgid "mount 9p filesystem"
 msgid "mount 9p filesystem"
-msgstr "демонтувати файлову систему"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:2874
 msgid "mount a file using the loop device"
 
 #: fish/cmds.c:2874
 msgid "mount a file using the loop device"
@@ -1780,8 +1727,8 @@ msgstr "отримати значення мітки файлової систе
 #: fish/cmds.c:2989
 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
 msgstr ""
 #: fish/cmds.c:2989
 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
 msgstr ""
-"отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
-"пристрою"
+"отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого"
+" пристрою"
 
 #: fish/cmds.c:2990
 msgid "get the filesystem UUID"
 
 #: fish/cmds.c:2990
 msgid "get the filesystem UUID"
@@ -1822,7 +1769,8 @@ msgstr "показати список груп томів LVM"
 #: fish/cmds.c:3000
 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
 msgstr ""
 #: fish/cmds.c:3000
 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
 msgstr ""
-"виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
+"виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів "
+"LVM"
 
 #: fish/cmds.c:3001
 msgid "get the UUID of a volume group"
 
 #: fish/cmds.c:3001
 msgid "get the UUID of a volume group"
@@ -1845,9 +1793,8 @@ msgid "create a new file"
 msgstr "створити новий файл"
 
 #: fish/cmds.c:3006
 msgstr "створити новий файл"
 
 #: fish/cmds.c:3006
-#, fuzzy
 msgid "append content to end of file"
 msgid "append content to end of file"
-msgstr "показати вміст файла"
+msgstr ""
 
 #: fish/cmds.c:3007
 msgid "create a file"
 
 #: fish/cmds.c:3007
 msgid "create a file"
@@ -2134,14 +2081,15 @@ msgid "%s: unknown command\n"
 msgstr "%s: невідома команда\n"
 
 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
 msgstr "%s: невідома команда\n"
 
 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
-msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
+msgstr ""
 
 #: fish/copy.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 
 #: fish/copy.c:41
 #, c-format
 msgid ""
-"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
+"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the "
+"image\n"
 msgstr ""
 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
 msgstr ""
 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
@@ -2154,8 +2102,7 @@ msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
 #: fish/copy.c:157
 #, c-format
 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
 #: fish/copy.c:157
 #, c-format
 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
-msgstr ""
-"помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
+msgstr "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
 
 #: fish/copy.c:202
 #, c-format
 
 #: fish/copy.c:202
 #, c-format
@@ -2187,7 +2134,7 @@ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
 
 #: fish/fish.c:103
 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
 
 #: fish/fish.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: guest filesystem shell\n"
 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
 msgid ""
 "%s: guest filesystem shell\n"
 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
@@ -2232,50 +2179,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
-"%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
-"%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
-"© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
-"Використання:\n"
-"  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
-"  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
-"  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
-"для інтерактивного використання:\n"
-"  %s\n"
-"або зі скрипту оболонки:\n"
-"  %s <<EOF\n"
-"  команда\n"
-"  ...\n"
-"  EOF\n"
-"Параметри:\n"
-"  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
-"  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
-"  -a|--add образ        Додати образ\n"
-"  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-"  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
-"  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
-"  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
-"відповідь на Tab\n"
-"  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
-"  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
-"  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
-"  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
-"  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
-"  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
-"  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
-"машиною\n"
-"  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
-"  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
-"  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
-"  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
-"інтерактивним\n"
-"  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
-"  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
-"  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
-"  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
-"  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
-"  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-"  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 #: fish/fish.c:246
 #, c-format
 
 #: fish/fish.c:246
 #, c-format
@@ -2286,8 +2189,7 @@ msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
-msgstr ""
-"%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
+msgstr "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
 
 #: fish/fish.c:303
 #, c-format
 
 #: fish/fish.c:303
 #, c-format
@@ -2333,8 +2235,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
-"libguestfs для\n"
+"Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи libguestfs для\n"
 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
 "\n"
 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
 "\n"
 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
@@ -2462,15 +2363,12 @@ msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %
 #: fish/help.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 #: fish/help.c:38
 #, c-format
 msgid ""
-"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
-"command.\n"
+"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' command.\n"
 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
 msgstr ""
 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
 msgstr ""
-"Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
-"команди «add».\n"
-"Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
-"команд «alloc» і «sparse».\n"
+"Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи команди «add».\n"
+"Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або команд «alloc» і «sparse».\n"
 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
 
 #: fish/help.c:44
 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
 
 #: fish/help.c:44
@@ -2480,10 +2378,8 @@ msgid ""
 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
 "'mount-options'.\n"
 msgstr ""
 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
 "'mount-options'.\n"
 msgstr ""
-"Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
-"filesystems», а потім\n"
-"змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
-"«mount-ro» і\n"
+"Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-filesystems», а потім\n"
+"змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд «mount-ro» і\n"
 "«mount-options».\n"
 
 #: fish/help.c:52
 "«mount-options».\n"
 
 #: fish/help.c:52
@@ -2515,8 +2411,7 @@ msgid ""
 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
 msgstr ""
 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
 msgstr ""
 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
-"  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
-"допомогою\n"
+"  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за допомогою\n"
 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
 
 #: fish/hexedit.c:92
 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
 
 #: fish/hexedit.c:92
@@ -2633,8 +2528,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
 msgstr ""
 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
-"(1).\n"
+"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish(1).\n"
 
 #: fish/prep.c:96
 #, c-format
 
 #: fish/prep.c:96
 #, c-format
@@ -2643,8 +2537,7 @@ msgid ""
 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
 msgstr ""
 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
 msgstr ""
 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
-"Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
-"значень для параметра -N.\n"
+"Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих значень для параметра -N.\n"
 
 #: fish/prep.c:158
 #, c-format
 
 #: fish/prep.c:158
 #, c-format
@@ -2697,8 +2590,8 @@ msgstr "не вдалося створити кореневу файлову с
 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
 msgstr ""
 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
 msgstr ""
-"некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
-"логічний_том»"
+"некоректний формат назви логічного тому, має бути "
+"«/dev/група_томів/логічний_том»"
 
 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
 #, c-format
 
 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
 #, c-format
@@ -2755,8 +2648,7 @@ msgstr ""
 #: fish/rc.c:386
 #, c-format
 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
 #: fish/rc.c:386
 #, c-format
 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
-msgstr ""
-"guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
+msgstr "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
 
 #: fish/reopen.c:36
 #, c-format
 
 #: fish/reopen.c:36
 #, c-format
@@ -2782,7 +2674,7 @@ msgid "use 'time command [args...]'\n"
 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
 
 #: fuse/guestmount.c:912
 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
 
 #: fuse/guestmount.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
 msgid ""
 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
@@ -2811,39 +2703,13 @@ msgid ""
 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
 msgstr ""
 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
 msgstr ""
-"%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
-"%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
-"© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
-"Використання:\n"
-"  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
-"Параметри:\n"
-"  -a|--add образ       Додати образ\n"
-"  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-"  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
-"(типово 5 с)\n"
-"  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
-"  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-"  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
-"  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
-"  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
-"  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-"  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
-"  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
-"  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
-"  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
-"  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
-"  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
-"  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
-"  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
-"  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-"  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
 
 #: fuse/guestmount.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
 msgstr ""
 
 #: fuse/guestmount.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
 msgstr ""
-"%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
-"i\n"
+"%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр "
+"-m/-i\n"
 
 #: fuse/guestmount.c:1138
 #, c-format
 
 #: fuse/guestmount.c:1138
 #, c-format
@@ -2894,12 +2760,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
 "\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
 "\n"
 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
 "\n"
-"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
-"must\n"
+"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n"
 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
 "\n"
 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
 "\n"
 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
@@ -2907,16 +2771,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
 "\n"
-"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
-"віртуальної\n"
+"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
 "\n"
 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
 "\n"
-"Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
-"підтримкою гостьових систем Windows,\n"
+"Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися підтримкою гостьових систем Windows,\n"
 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
 "\n"
 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
 "\n"
-"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
-"повідомлення про ваду,\n"
+"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
 
 #: inspector/virt-inspector.c:288
 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
 
 #: inspector/virt-inspector.c:288
@@ -2952,11 +2813,11 @@ msgstr ""
 
 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
 msgid ""
 
 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
 msgid ""
-"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
-"XPath::XMLParser)"
+"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and "
+"XML::XPath::XMLParser)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
-"XPath і XML::XPath::XMLParser)"
+"open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, "
+"XML::XPath і XML::XPath::XMLParser)"
 
 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
 
 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
@@ -2985,8 +2846,7 @@ msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пр
 msgid ""
 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
 "\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
 "\n"
 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
 "\n"
 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
@@ -2994,12 +2854,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
 "\n"
-"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
-"віртуальної\n"
+"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
 "\n"
 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
 "\n"
-"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
-"повідомлення про ваду,\n"
+"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
 
 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
 
 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
@@ -3067,7 +2925,7 @@ msgid "{filename}: could not read initrd format"
 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
 
 #: rescue/virt-rescue.c:63
 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
 
 #: rescue/virt-rescue.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
 msgid ""
 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
@@ -3091,26 +2949,6 @@ msgid ""
 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
 msgstr ""
-"%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
-"Використання:\n"
-"  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
-"  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
-"Параметри:\n"
-"  -a|--add образ       Додати образ\n"
-"  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
-"  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-"  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-"  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
-"  --help               Показати коротку довідку\n"
-"  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
-"  --network            Увімкнути мережу\n"
-"  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
-"  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
-"  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
-"  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-"  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 #: rescue/virt-rescue.c:180
 #, c-format
 
 #: rescue/virt-rescue.c:180
 #, c-format
@@ -3120,8 +2958,7 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам
 #: rescue/virt-rescue.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
 #: rescue/virt-rescue.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
-msgstr ""
-"%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
+msgstr "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
 
 #: src/appliance.c:181
 #, c-format
 
 #: src/appliance.c:181
 #, c-format
@@ -3156,24 +2993,20 @@ msgstr ""
 "попередніми повідомленнями"
 
 #: src/dbdump.c:87
 "попередніми повідомленнями"
 
 #: src/dbdump.c:87
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
 
 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
 
 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
-#, fuzzy
 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
 
 #: src/dbdump.c:129
 
 #: src/dbdump.c:129
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
 
 #: src/dbdump.c:210
 
 #: src/dbdump.c:210
-#, fuzzy
 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
 
 #: src/filearch.c:153
 #, c-format
 
 #: src/filearch.c:153
 #, c-format
@@ -3213,9 +3046,8 @@ msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
 
 #: src/inspect.c:281
 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
 
 #: src/inspect.c:281
-#, fuzzy
 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
-msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
+msgstr ""
 
 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
 
 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
@@ -3226,7 +3058,8 @@ msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байт
 
 #: src/inspect.c:577
 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
 
 #: src/inspect.c:577
 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
-msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
+msgstr ""
+"немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
 
 #: src/inspect.c:589
 #, c-format
 
 #: src/inspect.c:589
 #, c-format
@@ -3357,8 +3190,8 @@ msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
 msgid ""
 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
 msgstr ""
-"check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
-"%x, мало бути 0x%x\n"
+"check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення "
+"0x%x, мало бути 0x%x\n"
 
 #: src/proto.c:543
 msgid ""
 
 #: src/proto.c:543
 msgid ""
@@ -3368,9 +3201,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/proto.c:549
 msgstr ""
 
 #: src/proto.c:549
-#, fuzzy
 msgid "See earlier debug messages.\n"
 msgid "See earlier debug messages.\n"
-msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
+msgstr ""
 
 #: src/proto.c:639
 #, c-format
 
 #: src/proto.c:639
 #, c-format
@@ -3396,9 +3228,8 @@ msgid "dispatch failed to marshal args"
 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
 
 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
 
 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
-#, fuzzy
 msgid "operation cancelled by user"
 msgid "operation cancelled by user"
-msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
+msgstr ""
 
 #: src/proto.c:973
 #, c-format
 
 #: src/proto.c:973
 #, c-format
@@ -3480,31 +3311,24 @@ msgstr "помилка під час отримання даних щодо до
 #: src/virt.c:372
 msgid ""
 "error: domain is a live virtual machine.\n"
 #: src/virt.c:372
 msgid ""
 "error: domain is a live virtual machine.\n"
-"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
-"corruption.\n"
+"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n"
 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
 msgstr ""
 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
 msgstr ""
 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
-"Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
-"диска.\n"
-"Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
-"системі\n"
-"працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
-"параметрами\n"
-"інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
-"документації."
+"Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження диска.\n"
+"Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій системі\n"
+"працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними параметрами\n"
+"інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у документації."
 
 #: src/virt.c:492
 msgid ""
 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
 msgstr ""
 
 #: src/virt.c:492
 msgid ""
 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
 msgstr ""
-"для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
-"guestfsd\n"
-"Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
-"DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
+"для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для guestfsd\n"
+"Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
 
 #: src/virt.c:517
 msgid ""
 
 #: src/virt.c:517
 msgid ""
@@ -3515,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
 
 #: test-tool/test-tool.c:79
 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
 
 #: test-tool/test-tool.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
 msgid ""
 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
@@ -3528,18 +3352,6 @@ msgid ""
 "  --timeout n\n"
 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
 msgstr ""
 "  --timeout n\n"
 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
 msgstr ""
-"libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
-"© Red Hat Inc., 2009\n"
-"Використання:\n"
-"  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
-"Параметри:\n"
-"  --help         Довідка з використання\n"
-"  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
-"                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
-"  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
-"  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
-"  --timeout n\n"
-"  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
 
 #: test-tool/test-tool.c:127
 #, c-format
 
 #: test-tool/test-tool.c:127
 #, c-format
@@ -3578,9 +3390,9 @@ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
 
 #: test-tool/test-tool.c:229
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
 
 #: test-tool/test-tool.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
+msgstr ""
 
 #: test-tool/test-tool.c:235
 #, c-format
 
 #: test-tool/test-tool.c:235
 #, c-format
@@ -3593,9 +3405,9 @@ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
 
 #: test-tool/test-tool.c:248
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
 
 #: test-tool/test-tool.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
+msgstr ""
 
 #: test-tool/test-tool.c:279
 #, c-format
 
 #: test-tool/test-tool.c:279
 #, c-format
@@ -3671,10 +3483,8 @@ msgid ""
 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
 msgstr ""
 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
 msgstr ""
 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
-"Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
-"оцінити\n"
-"розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
-"man.\n"
+"Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином оцінити\n"
+"розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки man.\n"
 
 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
 
 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
@@ -3685,7 +3495,8 @@ msgstr ""
 #: tools/virt-tar.pl:212
 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
 msgstr ""
 #: tools/virt-tar.pl:212
 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
 msgstr ""
-"virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
+"virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви "
+"файла"
 
 #: tools/virt-tar.pl:215
 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
 
 #: tools/virt-tar.pl:215
 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
@@ -3706,8 +3517,7 @@ msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися
 msgid ""
 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
 "\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
 "\n"
 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
 "\n"
 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
@@ -3715,12 +3525,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
 "\n"
-"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
-"віртуальної\n"
+"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
 "\n"
 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
 "\n"
-"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
-"повідомлення про ваду,\n"
+"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
 
 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
 
 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
@@ -3743,9 +3551,9 @@ msgstr ""
 "необов’язкове значення для експортування\n"
 
 #: tools/virt-win-reg.pl:444
 "необов’язкове значення для експортування\n"
 
 #: tools/virt-win-reg.pl:444
-#, fuzzy, perl-brace-format
+#, perl-brace-format
 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
-msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
+msgstr ""
 
 #: tools/virt-win-reg.pl:449
 #, perl-brace-format
 
 #: tools/virt-win-reg.pl:449
 #, perl-brace-format
@@ -3767,217 +3575,4 @@ msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл рег
 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
 
 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: temporary directory not found"
-#~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
-
-#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
-#~ msgstr ""
-#~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
-
-#~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
-#~ "редагування"
-
-#~ msgid "File not changed.\n"
-#~ msgstr "Файл не змінено.\n"
-
-#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
-#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
-
-#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
-#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
-#~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
-#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
-#~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
-#~ "\n"
-#~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
-
-#~ msgid "command failed: %s"
-#~ msgstr "помилка команди: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test tool helper program %s\n"
-#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
-#~ "was built.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
-#~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
-#~ "інструмента.\n"
-
-#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
-#~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
-#~ "системах\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
-#~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
-#~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
-#~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
-#~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
-#~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: short read"
-#~ msgstr "virt-resize: мало даних"
-
-#~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
-#~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
-#~ "command line option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
-#~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
-#~ "параметрах командного рядка\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
-#~ "параметрах командного рядка\n"
-
-#~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
-#~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
-#~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
-#~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
-#~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
-#~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
-#~ "size.\n"
-#~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
-#~ "файлова\n"
-#~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
-#~ "розмір.\n"
-#~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
-#~ "shrink\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
-#~ "to\n"
-#~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
-#~ "залишку місця для\n"
-#~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
-#~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
-#~ "дефіциту\n"
-#~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
-
-#~ msgid "Summary of changes:\n"
-#~ msgstr "Резюме змін:\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
-#~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
-
-#~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
-
-#~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
-#~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
-
-#~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
-#~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
-
-#~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
-#~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
-#~ "created\n"
-#~ "and so it will just be ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
-#~ "його буде просто проігноровано.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
-#~ "guest\n"
-#~ "to partition this extra space if you want.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
-#~ "гостьової\n"
-#~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
-#~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
-#~ "or adjust your resizing requests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
-#~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
-#~ "значення\n"
-#~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
-#~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
-
-#~ msgid "Copying {p} ...\n"
-#~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
-
-#~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"
+