X-Git-Url: http://git.annexia.org/?p=libguestfs.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=81e3eb6f45dddf49fb507e2f3560a7285a6786b4;hp=78035b1daa7c0f5a8bf278534157982379c3085d;hb=d28d76b4fba3afe18757ab848346e8123a8bcae1;hpb=1f0c650c8ffdf0602ec74b999f62d3efa6822c96;ds=sidebyside diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 78035b1..81e3eb6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,23 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# +# Yuri Chornoivan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" -"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n" +"Last-Translator: rjones \n" "Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908 @@ -118,8 +116,7 @@ msgid "" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" -"%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у " -"віртуальній машині\n" +"%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у віртуальній машині\n" "© Red Hat Inc., 2010\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] -d назва_домену\n" @@ -133,13 +130,10 @@ msgstr "" " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n" -" --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної " -"пам’яті\n" -" --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових " -"систем\n" +" --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної пам’яті\n" +" --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових систем\n" " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n" -" -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених " -"--long\n" +" -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n" " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n" " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n" " -l|--long Виводити докладні дані\n" @@ -163,7 +157,7 @@ msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n" msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n" #: cat/virt-ls.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: list files in a virtual machine\n" "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n" @@ -194,25 +188,6 @@ msgid "" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" -"%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n" -"© Red Hat Inc., 2010\n" -"Використання:\n" -" %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n" -" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n" -"Options:\n" -" -a|--add image Додати образ\n" -" -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" -" -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n" -" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n" -" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n" -" --help Показати короткі довідкові дані\n" -" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n" -" -l|--long Довгі списки\n" -" -R|--recursive Рекурсивні списки\n" -" -v|--verbose Докладні повідомлення\n" -" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" -" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n" -"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: cat/virt-ls.c:338 #, c-format @@ -222,9 +197,9 @@ msgid "" msgstr "" #: cat/virt-ls.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n" -msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s" +msgstr "" #: cat/virt-ls.c:583 #, c-format @@ -300,8 +275,7 @@ msgstr "" " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n" -" -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених " -"--long\n" +" -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n" " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n" " -i|--inodes Показати inode-и\n" " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n" @@ -361,7 +335,7 @@ msgid "IUse%" msgstr "% IВикористання" #: edit/virt-edit.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Edit a file in a virtual machine\n" "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n" @@ -383,23 +357,6 @@ msgid "" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" -"%s: показ файлів у віртуальній машині\n" -"© Red Hat Inc., 2010\n" -"Використання:\n" -" %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n" -" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n" -"Options:\n" -" -a|--add образ Додати образ\n" -" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" -" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" -" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n" -" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n" -" --help Показати короткі довідкові дані\n" -" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n" -" -v|--verbose Докладні повідомлення\n" -" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" -" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n" -"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: edit/virt-edit.c:175 #, c-format @@ -417,9 +374,9 @@ msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n" msgstr "" #: edit/virt-edit.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: drive '%c:' not found.\n" -msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n" +msgstr "" #: fish/alloc.c:37 #, c-format @@ -595,14 +552,14 @@ msgid "set block device to read-write" msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису" #: fish/cmds.c:2681 -#, fuzzy msgid "resize a btrfs filesystem" -msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2682 msgid "return true path on case-insensitive filesystem" msgstr "" -"повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів" +"повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру " +"символів" #: fish/cmds.c:2683 msgid "list the contents of a file" @@ -672,8 +629,8 @@ msgstr "діагностика і внутрішні функції" #: fish/cmds.c:2699 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)" msgstr "" -"виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього " -"використання)" +"виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього" +" використання)" #: fish/cmds.c:2700 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)" @@ -686,12 +643,12 @@ msgstr "повідомити про використання файлової с #: fish/cmds.c:2702 msgid "report file system disk space usage (human readable)" msgstr "" -"повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)" +"повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання " +"форматі)" #: fish/cmds.c:2703 -#, fuzzy msgid "display an image" -msgstr "показати рядок тексту" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2704 msgid "return kernel messages" @@ -825,9 +782,8 @@ msgid "get the search path" msgstr "отримати адресу каталогу пошуку" #: fish/cmds.c:2740 -#, fuzzy msgid "get process group flag" -msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2741 msgid "get PID of qemu subprocess" @@ -963,10 +919,8 @@ msgid "get hostname of the operating system" msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи" #: fish/cmds.c:2775 -#, fuzzy msgid "get the icon corresponding to this operating system" msgstr "" -"отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2776 msgid "get major version of inspected operating system" @@ -979,7 +933,8 @@ msgstr "" #: fish/cmds.c:2778 msgid "get mountpoints of inspected operating system" -msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається" +msgstr "" +"отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2779 msgid "get package format used by the operating system" @@ -997,9 +952,8 @@ msgid "get product name of inspected operating system" msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2782 -#, fuzzy msgid "get product variant of inspected operating system" -msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2783 msgid "return list of operating systems found by last inspection" @@ -1011,11 +965,8 @@ msgid "get type of inspected operating system" msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2785 -#, fuzzy msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system" msgstr "" -"отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка " -"вивчається" #: fish/cmds.c:2786 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system" @@ -1097,14 +1048,12 @@ msgid "test if symbolic link" msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням" #: fish/cmds.c:2804 -#, fuzzy msgid "test if a file contains all zero bytes" -msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2805 -#, fuzzy msgid "test if a device contains all zero bytes" -msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2806 msgid "kill the qemu subprocess" @@ -1119,18 +1068,16 @@ msgid "change working directory" msgstr "змінити робочий каталог" #: fish/cmds.c:2812 -#, fuzzy msgid "list 9p filesystems" -msgstr "показати список файлових систем" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2813 msgid "list the block devices" msgstr "показати список блокових пристроїв" #: fish/cmds.c:2814 -#, fuzzy msgid "list device mapper devices" -msgstr "показати список блокових пристроїв" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2815 msgid "list filesystems" @@ -1194,7 +1141,8 @@ msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий прис #: fish/cmds.c:2833 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only" -msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання" +msgstr "" +"відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання" #: fish/cmds.c:2834 msgid "create an LVM logical volume" @@ -1337,9 +1285,8 @@ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи" #: fish/cmds.c:2873 -#, fuzzy msgid "mount 9p filesystem" -msgstr "демонтувати файлову систему" +msgstr "" #: fish/cmds.c:2874 msgid "mount a file using the loop device" @@ -1780,8 +1727,8 @@ msgstr "отримати значення мітки файлової систе #: fish/cmds.c:2989 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" msgstr "" -"отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого " -"пристрою" +"отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого" +" пристрою" #: fish/cmds.c:2990 msgid "get the filesystem UUID" @@ -1822,7 +1769,8 @@ msgstr "показати список груп томів LVM" #: fish/cmds.c:3000 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes" msgstr "" -"виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM" +"виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів " +"LVM" #: fish/cmds.c:3001 msgid "get the UUID of a volume group" @@ -1845,9 +1793,8 @@ msgid "create a new file" msgstr "створити новий файл" #: fish/cmds.c:3006 -#, fuzzy msgid "append content to end of file" -msgstr "показати вміст файла" +msgstr "" #: fish/cmds.c:3007 msgid "create a file" @@ -2134,14 +2081,15 @@ msgid "%s: unknown command\n" msgstr "%s: невідома команда\n" #: fish/config.c:74 fish/config.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n" -msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n" +msgstr "" #: fish/copy.c:41 #, c-format msgid "" -"use 'copy-in [...] ' to copy files into the image\n" +"use 'copy-in [...] ' to copy files into the " +"image\n" msgstr "" "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] " "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n" @@ -2154,8 +2102,7 @@ msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n" #: fish/copy.c:157 #, c-format msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n" -msgstr "" -"помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n" +msgstr "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n" #: fish/copy.c:202 #, c-format @@ -2187,7 +2134,7 @@ msgid "use '%s filename' to edit a file\n" msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n" #: fish/fish.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: guest filesystem shell\n" "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" @@ -2232,50 +2179,6 @@ msgid "" "\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" -"%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n" -"%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n" -"© Red Hat Inc., 2009, 2010\n" -"Використання:\n" -" %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n" -" %s [--ro] -i -a образ-диска\n" -" %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n" -"для інтерактивного використання:\n" -" %s\n" -"або зі скрипту оболонки:\n" -" %s < '.\n" msgstr "" "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n" -" «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за " -"допомогою\n" +" «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за допомогою\n" " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n" #: fish/hexedit.c:92 @@ -2633,8 +2528,7 @@ msgid "" msgstr "" "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n" "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n" -"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish" -"(1).\n" +"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish(1).\n" #: fish/prep.c:96 #, c-format @@ -2643,8 +2537,7 @@ msgid "" "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n" msgstr "" "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n" -"Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих " -"значень для параметра -N.\n" +"Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих значень для параметра -N.\n" #: fish/prep.c:158 #, c-format @@ -2697,8 +2590,8 @@ msgstr "не вдалося створити кореневу файлову с #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'" msgstr "" -"некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/" -"логічний_том»" +"некоректний формат назви логічного тому, має бути " +"«/dev/група_томів/логічний_том»" #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144 #, c-format @@ -2755,8 +2648,7 @@ msgstr "" #: fish/rc.c:386 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" -msgstr "" -"guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n" +msgstr "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n" #: fish/reopen.c:36 #, c-format @@ -2782,7 +2674,7 @@ msgid "use 'time command [args...]'\n" msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n" #: fuse/guestmount.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: FUSE module for libguestfs\n" "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" @@ -2811,39 +2703,13 @@ msgid "" " -w|--rw Mount read-write\n" " -x|--trace Trace guestfs API calls\n" msgstr "" -"%s: модуль FUSE для libguestfs\n" -"%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n" -"© Red Hat Inc., 2009–2010\n" -"Використання:\n" -" %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n" -"Параметри:\n" -" -a|--add образ Додати образ\n" -" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" -" --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir " -"(типово 5 с)\n" -" -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n" -" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n" -" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n" -" --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n" -" -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n" -" --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" -" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n" -" --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n" -" -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n" -" -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n" -" -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n" -" -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n" -" --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n" -" -v|--verbose Докладні повідомлення\n" -" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" -" -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n" #: fuse/guestmount.c:1130 #, c-format msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n" msgstr "" -"%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-" -"i\n" +"%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр " +"-m/-i\n" #: fuse/guestmount.c:1138 #, c-format @@ -2894,12 +2760,10 @@ msgstr "" msgid "" "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" -"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " -"machine\n" +"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n" "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n" "\n" -"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you " -"must\n" +"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n" "install the separate libguestfs-winsupport package.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" @@ -2907,16 +2771,13 @@ msgid "" msgstr "" "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n" "\n" -"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом " -"віртуальної\n" +"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n" "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n" "\n" -"Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися " -"підтримкою гостьових систем Windows,\n" +"Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися підтримкою гостьових систем Windows,\n" "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n" "\n" -"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть " -"повідомлення про ваду,\n" +"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n" "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n" #: inspector/virt-inspector.c:288 @@ -2952,11 +2813,11 @@ msgstr "" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179 msgid "" -"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::" -"XPath::XMLParser)" +"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and " +"XML::XPath::XMLParser)" msgstr "" -"open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::" -"XPath і XML::XPath::XMLParser)" +"open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, " +"XML::XPath і XML::XPath::XMLParser)" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184 msgid "open_guest: too many domains listed on command line" @@ -2985,8 +2846,7 @@ msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пр msgid "" "No operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" -"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " -"machine\n" +"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n" "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" @@ -2994,12 +2854,10 @@ msgid "" msgstr "" "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n" "\n" -"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом " -"віртуальної\n" +"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n" "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n" "\n" -"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть " -"повідомлення про ваду,\n" +"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n" "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901 @@ -3067,7 +2925,7 @@ msgid "{filename}: could not read initrd format" msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd" #: rescue/virt-rescue.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n" "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n" @@ -3091,26 +2949,6 @@ msgid "" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" -"%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n" -"© Red Hat Inc., 2009–2010\n" -"Використання:\n" -" %s [--параметри] -d назва-домену\n" -" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n" -"Параметри:\n" -" -a|--add образ Додати образ\n" -" --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n" -" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" -" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" -" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n" -" --help Показати коротку довідку\n" -" -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n" -" --network Увімкнути мережу\n" -" -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n" -" --selinux Увімкнути SELinux\n" -" -v|--verbose Докладні повідомлення\n" -" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" -" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n" -"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: rescue/virt-rescue.c:180 #, c-format @@ -3120,8 +2958,7 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам #: rescue/virt-rescue.c:419 #, c-format msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n" -msgstr "" -"%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n" +msgstr "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n" #: src/appliance.c:181 #, c-format @@ -3156,24 +2993,20 @@ msgstr "" "попередніми повідомленнями" #: src/dbdump.c:87 -#, fuzzy msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header" -msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump" +msgstr "" #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112 -#, fuzzy msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix" -msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump" +msgstr "" #: src/dbdump.c:129 -#, fuzzy msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data" -msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump" +msgstr "" #: src/dbdump.c:210 -#, fuzzy msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command" -msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump" +msgstr "" #: src/filearch.c:153 #, c-format @@ -3213,9 +3046,8 @@ msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined" msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot" #: src/inspect.c:281 -#, fuzzy msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined" -msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot" +msgstr "" #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579 @@ -3226,7 +3058,8 @@ msgstr "розмір %s неймовірно великий (% байт #: src/inspect.c:577 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first" -msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os" +msgstr "" +"немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os" #: src/inspect.c:589 #, c-format @@ -3357,8 +3190,8 @@ msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d" msgid "" "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n" msgstr "" -"check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x" -"%x, мало бути 0x%x\n" +"check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення " +"0x%x, мало бути 0x%x\n" #: src/proto.c:543 msgid "" @@ -3368,9 +3201,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/proto.c:549 -#, fuzzy msgid "See earlier debug messages.\n" -msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n" +msgstr "" #: src/proto.c:639 #, c-format @@ -3396,9 +3228,8 @@ msgid "dispatch failed to marshal args" msgstr "помилка розподілу на основні аргументи" #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217 -#, fuzzy msgid "operation cancelled by user" -msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою" +msgstr "" #: src/proto.c:973 #, c-format @@ -3480,31 +3311,24 @@ msgstr "помилка під час отримання даних щодо до #: src/virt.c:372 msgid "" "error: domain is a live virtual machine.\n" -"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk " -"corruption.\n" +"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n" "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n" "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n" "--live respectively. Consult the documentation for further information." msgstr "" "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n" -"Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження " -"диска.\n" -"Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій " -"системі\n" -"працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними " -"параметрами\n" -"інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у " -"документації." +"Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження диска.\n" +"Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій системі\n" +"працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними параметрами\n" +"інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у документації." #: src/virt.c:492 msgid "" "this guest has no libvirt definition for guestfsd\n" "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information." msgstr "" -"для цієї гостьової системи не вказано визначення libvirt для " -"guestfsd\n" -"Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING " -"DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)." +"для цієї гостьової системи не вказано визначення libvirt для guestfsd\n" +"Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)." #: src/virt.c:517 msgid "" @@ -3515,7 +3339,7 @@ msgstr "" "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2" #: test-tool/test-tool.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n" @@ -3528,18 +3352,6 @@ msgid "" " --timeout n\n" " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" msgstr "" -"libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n" -"© Red Hat Inc., 2009\n" -"Використання:\n" -" libguestfs-test-tool [--параметри]\n" -"Параметри:\n" -" --help Довідка з використання\n" -" --helper libguestfs-test-tool-helper\n" -" Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n" -" --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n" -" --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n" -" --timeout n\n" -" -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n" #: test-tool/test-tool.c:127 #, c-format @@ -3578,9 +3390,9 @@ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n" #: test-tool/test-tool.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n" -msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n" +msgstr "" #: test-tool/test-tool.c:235 #, c-format @@ -3593,9 +3405,9 @@ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n" #: test-tool/test-tool.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n" -msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n" +msgstr "" #: test-tool/test-tool.c:279 #, c-format @@ -3671,10 +3483,8 @@ msgid "" "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n" msgstr "" "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n" -"Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином " -"оцінити\n" -"розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки " -"man.\n" +"Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином оцінити\n" +"розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки man.\n" #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n" @@ -3685,7 +3495,8 @@ msgstr "" #: tools/virt-tar.pl:212 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given" msgstr "" -"virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла" +"virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви " +"файла" #: tools/virt-tar.pl:215 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n" @@ -3706,8 +3517,7 @@ msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися msgid "" "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" -"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " -"machine\n" +"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n" "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" @@ -3715,12 +3525,10 @@ msgid "" msgstr "" "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n" "\n" -"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом " -"віртуальної\n" +"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n" "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n" "\n" -"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть " -"повідомлення про ваду,\n" +"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n" "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n" #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263 @@ -3743,9 +3551,9 @@ msgstr "" "необов’язкове значення для експортування\n" #: tools/virt-win-reg.pl:444 -#, fuzzy, perl-brace-format +#, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n" -msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n" +msgstr "" #: tools/virt-win-reg.pl:449 #, perl-brace-format @@ -3767,217 +3575,4 @@ msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл рег msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: temporary directory not found" -#~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог" - -#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon" -#~ msgstr "" -#~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби" - -#~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given" -#~ msgstr "" -#~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для " -#~ "редагування" - -#~ msgid "File not changed.\n" -#~ msgstr "Файл не змінено.\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n" - -#~ msgid "" -#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" -#~ msgstr "" -#~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або " -#~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n" - -#~ msgid "" -#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" -#~ "available. Expected to find it in '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n" -#~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n" -#~ "\n" -#~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n" - -#~ msgid "command failed: %s" -#~ msgstr "помилка команди: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Test tool helper program %s\n" -#~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" -#~ "was built.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n" -#~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n" -#~ "інструмента.\n" - -#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n" -#~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n" - -#~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n" -#~ msgstr "" -#~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних " -#~ "системах\n" - -#~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n" -#~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n" - -#~ msgid "" -#~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n" -#~ "You have to create the destination disk before running this program.\n" -#~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n" -#~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n" -#~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n" - -#~ msgid "" -#~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n" - -#~ msgid "virt-resize: short read" -#~ msgstr "virt-resize: мало даних" - -#~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n" -#~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n" - -#~ msgid "" -#~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' " -#~ "command line option\n" -#~ msgstr "" -#~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у " -#~ "даних образу диска не виявлено розділів\n" - -#~ msgid "" -#~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших " -#~ "параметрах командного рядка\n" - -#~ msgid "" -#~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших " -#~ "параметрах командного рядка\n" - -#~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n" -#~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n" - -#~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n" -#~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n" - -#~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n" -#~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n" - -#~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n" -#~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n" - -#~ msgid "" -#~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n" -#~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new " -#~ "size.\n" -#~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n" -#~ msgstr "" -#~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься " -#~ "файлова\n" -#~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий " -#~ "розмір.\n" -#~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n" - -#~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n" -#~ msgstr "" -#~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --" -#~ "shrink\n" - -#~ msgid "" -#~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space " -#~ "to\n" -#~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n" -#~ msgstr "" -#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає " -#~ "залишку місця для\n" -#~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n" - -#~ msgid "" -#~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n" -#~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n" -#~ msgstr "" -#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає " -#~ "дефіциту\n" -#~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n" - -#~ msgid "Summary of changes:\n" -#~ msgstr "Резюме змін:\n" - -#~ msgid "{p}: partition will be ignored\n" -#~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n" - -#~ msgid "{p}: partition will be deleted\n" -#~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n" - -#~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n" -#~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n" - -#~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n" -#~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n" - -#~ msgid "{p}: partition will be left alone\n" -#~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n" - -#~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n" -#~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n" - -#~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n" -#~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n" - -#~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n" -#~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n" - -#~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n" -#~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be " -#~ "created\n" -#~ "and so it will just be ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n" -#~ "його буде просто проігноровано.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the " -#~ "guest\n" -#~ "to partition this extra space if you want.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами " -#~ "гостьової\n" -#~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n" - -#~ msgid "" -#~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n" -#~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n" -#~ "or adjust your resizing requests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n" -#~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане " -#~ "значення\n" -#~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n" - -#~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n" -#~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n" - -#~ msgid "Copying {p} ...\n" -#~ msgstr "Копіювання {p}…\n" - -#~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n" -#~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n" +