Version 1.15.7.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 14:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: uk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
29
30 #: align/scan.c:72
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  -q|--quiet           No output, just exit code\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: перевірка вирівнювання розділів віртуальної машини\n"
51 "© Red Hat Inc., 2011\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
55 "Параметри:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 "  --help               Показати коротку довідку\n"
61 "  -q|--quiet           Не виводити повідомлень, лише код виходу\n"
62 "  -v|--verbose         Режим докладних повідомлень\n"
63 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
65 "З докладнішими даними можна ознайомитися на сторінці довідника (man) %s(1).\n"
66
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
70 #: rescue/virt-rescue.c:142
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
78 #: rescue/virt-rescue.c:179
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: align/scan.c:273
84 msgid "alignment < 4K"
85 msgstr "вирівнювання < 4кБ"
86
87 #: align/scan.c:278
88 msgid "alignment < 64K"
89 msgstr "вирівнювання < 64кБ"
90
91 #: cat/virt-cat.c:65
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
96 "Usage:\n"
97 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
99 "Options:\n"
100 "  -a|--add image       Add image\n"
101 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
102 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
103 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
104 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
105 "  --help               Display brief help\n"
106 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
107 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
108 "  -V|--version         Display version and exit\n"
109 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
111 msgstr ""
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
114 "Використання:\n"
115 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
117 "Options:\n"
118 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
119 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
124 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
125 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
126 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
129
130 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
131 #, c-format
132 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
133 msgstr ""
134 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
135 "гостьовою системою Windows\n"
136
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
138 #, c-format
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
141
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
147 "Usage:\n"
148 "  %s [--options] -d domname\n"
149 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
150 "Options:\n"
151 "  -a|--add image       Add image\n"
152 "  --all                Display everything\n"
153 "  --blkdevs|--block-devices\n"
154 "                       Display block devices\n"
155 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
156 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
157 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
158 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
159 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
160 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
161 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
162 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long output\n"
166 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 "                       Display LVM logical volumes\n"
168 "  --no-title           No title in --long output\n"
169 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
170 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 "                       Display LVM physical volumes\n"
172 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
173 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
174 "  -V|--version         Display version and exit\n"
175 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 "                       Display LVM volume groups\n"
177 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
179 msgstr ""
180 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
181 "віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
183 "Використання:\n"
184 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
185 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
186 "Параметри:\n"
187 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
188 "  --all                Показати всі дані\n"
189 "  --blkdevs|--block-devices\n"
190 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
191 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
192 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
193 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
194 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
195 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
196 "пам’яті\n"
197 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
198 "систем\n"
199 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
200 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
201 "--long\n"
202 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
203 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
204 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
205 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
206 "                       Показати логічні томи LVM\n"
207 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
208 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
209 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
210 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
211 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
215 "                       Показати групу томів LVM\n"
216 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
217 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
218
219 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
220 #, c-format
221 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
222 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
223
224 #: cat/virt-ls.c:103
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%s: list files in a virtual machine\n"
228 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
229 "Usage:\n"
230 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
231 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
232 "Options:\n"
233 "  -a|--add image       Add image\n"
234 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
235 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
236 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
237 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
238 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
239 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
240 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
241 "  --help               Display brief help\n"
242 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
243 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
244 "  -l|--long            Long listing\n"
245 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
246 "  --times              Display file times\n"
247 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
248 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
249 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
250 "  --uids               Display UID, GID\n"
251 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
252 "  -V|--version         Display version and exit\n"
253 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
254 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
255 msgstr ""
256 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
257 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
258 "Використання:\n"
259 "  %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
260 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
261 "Параметри:\n"
262 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
263 "  --checksum[=...]     Показати контрольні суми файлів\n"
264 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
265 "  --csv                Вивести значення, відокремлені комами\n"
266 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
267 "  --echo-keys          Не показувати символи паролів\n"
268 "  --extra-stats        Показати додаткові статистичні дані\n"
269 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
270 "  --help               Показати коротку довідку\n"
271 "  -h|--human-readable  Зручний для читання вивід розмірів\n"
272 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
273 "  -l|--long            Довгий список\n"
274 "  -R|--recursive       Рекурсивний список\n"
275 "  --times              Показувати час створення файлів\n"
276 "  --time-days          Показувати час створення у днях до поточного\n"
277 "  --time-relative      Показувати час створення у секундах до поточної\n"
278 "  --time-t             Показувати час створення у форматі time_t\n"
279 "  --uids               Показувати UID, GID\n"
280 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
281 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
282 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
283 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
284
285 #: cat/virt-ls.c:338
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
289 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
290 msgstr ""
291 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
292 "lR\n"
293 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
294
295 #: cat/virt-ls.c:577
296 #, c-format
297 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
298 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
299
300 #: cat/virt-ls.c:583
301 #, c-format
302 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
303 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
304
305 #: df/domains.c:115
306 #, c-format
307 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
308 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
309
310 #: df/domains.c:124
311 #, c-format
312 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
313 msgstr ""
314 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
315
316 #: df/domains.c:134
317 #, c-format
318 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
319 msgstr ""
320 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
321
322 #: df/domains.c:145
323 #, c-format
324 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
325 msgstr ""
326 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
327
328 #: df/domains.c:155
329 #, c-format
330 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
331 msgstr ""
332 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
333
334 #: df/domains.c:281
335 #, c-format
336 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
337 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
338
339 #: df/main.c:74
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
343 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
344 "Usage:\n"
345 "  %s [--options] -d domname\n"
346 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
347 "Options:\n"
348 "  -a|--add image       Add image\n"
349 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
350 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
351 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
352 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
353 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
354 "  --help               Display brief help\n"
355 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
356 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
357 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
358 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
359 "  -V|--version         Display version and exit\n"
360 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
361 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
362 msgstr ""
363 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
364 "© Red Hat Inc., 2010\n"
365 "Використання:\n"
366 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
367 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
368 "Параметри:\n"
369 "  -a|--add image       Додати образ\n"
370 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
371 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
372 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
373 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
374 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
375 "--long\n"
376 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
377 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
378 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
379 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
380 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
381 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
382 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
383 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
384
385 #: df/main.c:267
386 #, c-format
387 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
388 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
389
390 #: df/output.c:50
391 msgid "VirtualMachine"
392 msgstr "Віртуальна машина"
393
394 #: df/output.c:51
395 msgid "Filesystem"
396 msgstr "Файлова система"
397
398 #: df/output.c:54
399 msgid "1K-blocks"
400 msgstr "1кБ-блоків"
401
402 #: df/output.c:56
403 msgid "Size"
404 msgstr "Розмір"
405
406 #: df/output.c:57
407 msgid "Used"
408 msgstr "Використано"
409
410 #: df/output.c:58
411 msgid "Available"
412 msgstr "Доступно"
413
414 #: df/output.c:59
415 msgid "Use%"
416 msgstr "% використання"
417
418 #: df/output.c:61
419 msgid "Inodes"
420 msgstr "Inode-и"
421
422 #: df/output.c:62
423 msgid "IUsed"
424 msgstr "IВикористано"
425
426 #: df/output.c:63
427 msgid "IFree"
428 msgstr "IВільно"
429
430 #: df/output.c:64
431 msgid "IUse%"
432 msgstr "% IВикористання"
433
434 #: edit/virt-edit.c:77
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
438 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
439 "Usage:\n"
440 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
441 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
442 "Options:\n"
443 "  -a|--add image       Add image\n"
444 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
445 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
446 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
447 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
448 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
449 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
450 "  --help               Display brief help\n"
451 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
452 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
453 "  -V|--version         Display version and exit\n"
454 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
455 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
456 msgstr ""
457 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
458 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
459 "Використання:\n"
460 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
461 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
462 "Параметри:\n"
463 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
464 "  -b|--backup .ext     Створити резервну копію початкового файла з назвою "
465 "поч_файл.ext\n"
466 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
467 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
468 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
469 "  -e|--expr вираз      Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
470 "виразу Perl\n"
471 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
472 "  --help               Показати коротку довідку\n"
473 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
474 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
475 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
476 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
477 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
478
479 #: edit/virt-edit.c:175
480 #, c-format
481 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
482 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
483
484 #: edit/virt-edit.c:192
485 #, c-format
486 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
487 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
488
489 #: fish/alloc.c:37
490 #, c-format
491 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
492 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
493
494 #: fish/alloc.c:51
495 #, c-format
496 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
497 msgstr ""
498 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
499 "образу\n"
500
501 #: fish/alloc.c:75
502 #, c-format
503 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
504 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
505
506 #: fish/alloc.c:156
507 #, c-format
508 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
509 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
510
511 #: fish/cmds.c:2763
512 msgid "Command"
513 msgstr "Команда"
514
515 #: fish/cmds.c:2763
516 msgid "Description"
517 msgstr "Опис"
518
519 #: fish/cmds.c:2765
520 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
521 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
522
523 #: fish/cmds.c:2766
524 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
525 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
526
527 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2768
528 msgid "add an image to examine or modify"
529 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
530
531 #: fish/cmds.c:2769
532 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
533 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
534
535 #: fish/cmds.c:2770
536 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr ""
538 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
539 "QEMU"
540
541 #: fish/cmds.c:2771
542 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
543 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
544
545 #: fish/cmds.c:2772
546 msgid "allocate and add a disk file"
547 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
548
549 #: fish/cmds.c:2773
550 msgid "clear Augeas path"
551 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
552
553 #: fish/cmds.c:2774
554 msgid "close the current Augeas handle"
555 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
556
557 #: fish/cmds.c:2775
558 msgid "define an Augeas node"
559 msgstr "визначити вузол Augeas"
560
561 #: fish/cmds.c:2776
562 msgid "define an Augeas variable"
563 msgstr "визначити змінну Augeas"
564
565 #: fish/cmds.c:2777
566 msgid "look up the value of an Augeas path"
567 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
568
569 #: fish/cmds.c:2778
570 msgid "create a new Augeas handle"
571 msgstr "створити елемент керування Augeas"
572
573 #: fish/cmds.c:2779
574 msgid "insert a sibling Augeas node"
575 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
576
577 #: fish/cmds.c:2780
578 msgid "load files into the tree"
579 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
580
581 #: fish/cmds.c:2781
582 msgid "list Augeas nodes under augpath"
583 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
584
585 #: fish/cmds.c:2782
586 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
587 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
588
589 #: fish/cmds.c:2783
590 msgid "move Augeas node"
591 msgstr "пересунути вузол Augeas"
592
593 #: fish/cmds.c:2784
594 msgid "remove an Augeas path"
595 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
596
597 #: fish/cmds.c:2785
598 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
599 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
600
601 #: fish/cmds.c:2786
602 msgid "set Augeas path to value"
603 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
604
605 #: fish/cmds.c:2787
606 msgid "test availability of some parts of the API"
607 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
608
609 #: fish/cmds.c:2788
610 msgid "return a list of all optional groups"
611 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
612
613 #: fish/cmds.c:2789
614 msgid "upload base64-encoded data to file"
615 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
616
617 #: fish/cmds.c:2790
618 msgid "download file and encode as base64"
619 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
620
621 #: fish/cmds.c:2791
622 msgid "flush device buffers"
623 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
624
625 #: fish/cmds.c:2792
626 msgid "get blocksize of block device"
627 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
628
629 #: fish/cmds.c:2793
630 msgid "is block device set to read-only"
631 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
632
633 #: fish/cmds.c:2794
634 msgid "get total size of device in bytes"
635 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
636
637 #: fish/cmds.c:2795
638 msgid "get sectorsize of block device"
639 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
640
641 #: fish/cmds.c:2796
642 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
643 msgstr ""
644 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
645
646 #: fish/cmds.c:2797
647 msgid "reread partition table"
648 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
649
650 #: fish/cmds.c:2798
651 msgid "set blocksize of block device"
652 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
653
654 #: fish/cmds.c:2799
655 msgid "set block device to read-only"
656 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
657
658 #: fish/cmds.c:2800
659 msgid "set block device to read-write"
660 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
661
662 #: fish/cmds.c:2801
663 msgid "resize a btrfs filesystem"
664 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
665
666 #: fish/cmds.c:2802
667 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
668 msgstr ""
669 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
670
671 #: fish/cmds.c:2803
672 msgid "list the contents of a file"
673 msgstr "показати вміст файла"
674
675 #: fish/cmds.c:2804
676 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
677 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
678
679 #: fish/cmds.c:2805
680 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
681 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
682
683 #: fish/cmds.c:2806
684 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
685 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
686
687 #: fish/cmds.c:2807
688 msgid "change file mode"
689 msgstr "змінити режим доступу до файла"
690
691 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2937
692 msgid "change file owner and group"
693 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
694
695 #: fish/cmds.c:2809
696 msgid "run a command from the guest filesystem"
697 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
698
699 #: fish/cmds.c:2810
700 msgid "run a command, returning lines"
701 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
702
703 #: fish/cmds.c:2811
704 msgid "output compressed device"
705 msgstr "вивести на пристрій зі стисканням"
706
707 #: fish/cmds.c:2812
708 msgid "output compressed file"
709 msgstr "вивести до файла зі стисканням"
710
711 #: fish/cmds.c:2813
712 msgid "add qemu parameters"
713 msgstr "додати параметри qemu"
714
715 #: fish/cmds.c:2814
716 msgid "copy from source device to destination device"
717 msgstr ""
718
719 #: fish/cmds.c:2815
720 msgid "copy from source device to destination file"
721 msgstr ""
722
723 #: fish/cmds.c:2816
724 msgid "copy from source file to destination device"
725 msgstr ""
726
727 #: fish/cmds.c:2817
728 msgid "copy from source file to destination file"
729 msgstr ""
730
731 #: fish/cmds.c:2818
732 msgid "copy local files or directories into an image"
733 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
734
735 #: fish/cmds.c:2819
736 msgid "copy remote files or directories out of an image"
737 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
738
739 #: fish/cmds.c:2820
740 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
741 msgstr ""
742 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
743
744 #: fish/cmds.c:2821
745 msgid "copy a file"
746 msgstr "копіювати файл"
747
748 #: fish/cmds.c:2822
749 msgid "copy a file or directory recursively"
750 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
751
752 #: fish/cmds.c:2823
753 msgid "copy from source to destination using dd"
754 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
755
756 #: fish/cmds.c:2824
757 msgid "debugging and internals"
758 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
759
760 #: fish/cmds.c:2825
761 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
762 msgstr ""
763 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
764 "використання)"
765
766 #: fish/cmds.c:2826
767 msgid "debug the drives (internal use only)"
768 msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)"
769
770 #: fish/cmds.c:2827
771 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
772 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
773
774 #: fish/cmds.c:2828
775 msgid "report file system disk space usage"
776 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
777
778 #: fish/cmds.c:2829
779 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
780 msgstr ""
781 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
782
783 #: fish/cmds.c:2830
784 msgid "display an image"
785 msgstr "показати зображення"
786
787 #: fish/cmds.c:2831
788 msgid "return kernel messages"
789 msgstr "повернути повідомлення ядра"
790
791 #: fish/cmds.c:2832
792 msgid "download a file to the local machine"
793 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
794
795 #: fish/cmds.c:2833
796 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
797 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
798
799 #: fish/cmds.c:2834
800 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
801 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
802
803 #: fish/cmds.c:2835
804 msgid "estimate file space usage"
805 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
806
807 #: fish/cmds.c:2836
808 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
809 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
810
811 #: fish/cmds.c:2837
812 msgid "display a line of text"
813 msgstr "показати рядок тексту"
814
815 #: fish/cmds.c:2838
816 msgid "echo arguments back to the client"
817 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
818
819 #: fish/cmds.c:2839
820 msgid "edit a file"
821 msgstr "редагувати файл"
822
823 #: fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2841 fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2847
824 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
825 #: fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3151 fish/cmds.c:3153 fish/cmds.c:3154
826 msgid "return lines matching a pattern"
827 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
828
829 #: fish/cmds.c:2842
830 msgid "test if two files have equal contents"
831 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
832
833 #: fish/cmds.c:2843
834 msgid "test if file or directory exists"
835 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
836
837 #: fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2845
838 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
839 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
840
841 #: fish/cmds.c:2848
842 msgid "determine file type"
843 msgstr "визначити тип файла"
844
845 #: fish/cmds.c:2849
846 msgid "detect the architecture of a binary file"
847 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
848
849 #: fish/cmds.c:2850
850 msgid "return the size of the file in bytes"
851 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
852
853 #: fish/cmds.c:2851
854 msgid "fill a file with octets"
855 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
856
857 #: fish/cmds.c:2852
858 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
859 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
860
861 #: fish/cmds.c:2853
862 msgid "find all files and directories"
863 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
864
865 #: fish/cmds.c:2854
866 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
867 msgstr ""
868 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
869
870 #: fish/cmds.c:2855
871 msgid "find a filesystem by label"
872 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
873
874 #: fish/cmds.c:2856
875 msgid "find a filesystem by UUID"
876 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
877
878 #: fish/cmds.c:2857
879 msgid "run the filesystem checker"
880 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
881
882 #: fish/cmds.c:2858
883 msgid "get the additional kernel options"
884 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
885
886 #: fish/cmds.c:2859
887 msgid "get the attach method"
888 msgstr "отримати значення методу долучення"
889
890 #: fish/cmds.c:2860
891 msgid "get autosync mode"
892 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
893
894 #: fish/cmds.c:2861
895 msgid "get direct appliance mode flag"
896 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
897
898 #: fish/cmds.c:2862
899 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
900 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
901
902 #: fish/cmds.c:2863
903 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
904 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
905
906 #: fish/cmds.c:2864
907 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
908 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
909
910 #: fish/cmds.c:2865
911 msgid "get enable network flag"
912 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
913
914 #: fish/cmds.c:2866
915 msgid "get the search path"
916 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
917
918 #: fish/cmds.c:2867
919 msgid "get process group flag"
920 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
921
922 #: fish/cmds.c:2868
923 msgid "get PID of qemu subprocess"
924 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
925
926 #: fish/cmds.c:2869
927 msgid "get the qemu binary"
928 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
929
930 #: fish/cmds.c:2870
931 msgid "get recovery process enabled flag"
932 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
933
934 #: fish/cmds.c:2871
935 msgid "get SELinux enabled flag"
936 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
937
938 #: fish/cmds.c:2872
939 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
940 msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої"
941
942 #: fish/cmds.c:2873
943 msgid "get the current state"
944 msgstr "отримати значення поточного стану"
945
946 #: fish/cmds.c:2874
947 msgid "get command trace enabled flag"
948 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
949
950 #: fish/cmds.c:2875
951 msgid "get the current umask"
952 msgstr "отримати поточне значення umask"
953
954 #: fish/cmds.c:2876
955 msgid "get verbose mode"
956 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
957
958 #: fish/cmds.c:2877
959 msgid "get SELinux security context"
960 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
961
962 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2938
963 msgid "get a single extended attribute"
964 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
965
966 #: fish/cmds.c:2879 fish/cmds.c:2939
967 msgid "list extended attributes of a file or directory"
968 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
969
970 #: fish/cmds.c:2880
971 msgid "expand wildcards in command"
972 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
973
974 #: fish/cmds.c:2881
975 msgid "expand a wildcard path"
976 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
977
978 #: fish/cmds.c:2884
979 msgid "install GRUB 1"
980 msgstr "встановити GRUB 1"
981
982 #: fish/cmds.c:2885
983 msgid "return first 10 lines of a file"
984 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
985
986 #: fish/cmds.c:2886
987 msgid "return first N lines of a file"
988 msgstr "повернути перші N рядків файла"
989
990 #: fish/cmds.c:2887
991 msgid "dump a file in hexadecimal"
992 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
993
994 #: fish/cmds.c:2888
995 msgid "edit with a hex editor"
996 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
997
998 #: fish/cmds.c:2889
999 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
1000 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
1001
1002 #: fish/cmds.c:2890
1003 msgid "list files in an initrd"
1004 msgstr "показати список файлів у initrd"
1005
1006 #: fish/cmds.c:2891
1007 msgid "add an inotify watch"
1008 msgstr "додати спостереження за inotify"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2892
1011 msgid "close the inotify handle"
1012 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1013
1014 #: fish/cmds.c:2893
1015 msgid "return list of watched files that had events"
1016 msgstr ""
1017 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1018 "події"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2894
1021 msgid "create an inotify handle"
1022 msgstr "створити елемент керування inotify"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2895
1025 msgid "return list of inotify events"
1026 msgstr "повернути список подій inotify"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2896
1029 msgid "remove an inotify watch"
1030 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2897
1033 msgid "get architecture of inspected operating system"
1034 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2898
1037 msgid "get distro of inspected operating system"
1038 msgstr ""
1039 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1040
1041 #: fish/cmds.c:2899
1042 msgid "get drive letter mappings"
1043 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1044
1045 #: fish/cmds.c:2900
1046 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1047 msgstr ""
1048 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1049 "системою, яка вивчається"
1050
1051 #: fish/cmds.c:2901
1052 msgid "get format of inspected operating system"
1053 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1054
1055 #: fish/cmds.c:2902
1056 msgid "get hostname of the operating system"
1057 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1058
1059 #: fish/cmds.c:2903
1060 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1061 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1062
1063 #: fish/cmds.c:2904
1064 msgid "get major version of inspected operating system"
1065 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1066
1067 #: fish/cmds.c:2905
1068 msgid "get minor version of inspected operating system"
1069 msgstr ""
1070 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2906
1073 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1074 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1075
1076 #: fish/cmds.c:2907
1077 msgid "get package format used by the operating system"
1078 msgstr ""
1079 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1080
1081 #: fish/cmds.c:2908
1082 msgid "get package management tool used by the operating system"
1083 msgstr ""
1084 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1085 "використовується операційною системою"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2909
1088 msgid "get product name of inspected operating system"
1089 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2910
1092 msgid "get product variant of inspected operating system"
1093 msgstr ""
1094 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2911
1097 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1098 msgstr ""
1099 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1100
1101 #: fish/cmds.c:2912
1102 msgid "get type of inspected operating system"
1103 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1104
1105 #: fish/cmds.c:2913
1106 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1107 msgstr ""
1108 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1109 "вивчається"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2914
1112 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1113 msgstr ""
1114 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1115 "вивчається"
1116
1117 #: fish/cmds.c:2915
1118 msgid "get live flag for install disk"
1119 msgstr ""
1120 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1121
1122 #: fish/cmds.c:2916
1123 msgid "get multipart flag for install disk"
1124 msgstr ""
1125 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1126 "встановлення"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2917
1129 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1130 msgstr ""
1131 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1132 "встановлення"
1133
1134 #: fish/cmds.c:2918
1135 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1136 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1137
1138 #: fish/cmds.c:2919
1139 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1140 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1141
1142 #: fish/cmds.c:2920
1143 msgid "test if block device"
1144 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1145
1146 #: fish/cmds.c:2921
1147 msgid "is busy processing a command"
1148 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1149
1150 #: fish/cmds.c:2922
1151 msgid "test if character device"
1152 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1153
1154 #: fish/cmds.c:2923
1155 msgid "is in configuration state"
1156 msgstr "у стані налаштування"
1157
1158 #: fish/cmds.c:2924
1159 msgid "test if a directory"
1160 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1161
1162 #: fish/cmds.c:2925
1163 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1164 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1165
1166 #: fish/cmds.c:2926
1167 msgid "test if a regular file"
1168 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1169
1170 #: fish/cmds.c:2927
1171 msgid "is launching subprocess"
1172 msgstr "запускає підпроцес"
1173
1174 #: fish/cmds.c:2928
1175 msgid "test if device is a logical volume"
1176 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1177
1178 #: fish/cmds.c:2929
1179 msgid "is ready to accept commands"
1180 msgstr "готовий до прийняття команд"
1181
1182 #: fish/cmds.c:2930
1183 msgid "test if socket"
1184 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1185
1186 #: fish/cmds.c:2931
1187 msgid "test if symbolic link"
1188 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1189
1190 #: fish/cmds.c:2932
1191 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1192 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1193
1194 #: fish/cmds.c:2933
1195 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1196 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1197
1198 #: fish/cmds.c:2934
1199 msgid "kill the qemu subprocess"
1200 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1201
1202 #: fish/cmds.c:2935
1203 msgid "launch the qemu subprocess"
1204 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1205
1206 #: fish/cmds.c:2936
1207 msgid "change working directory"
1208 msgstr "змінити робочий каталог"
1209
1210 #: fish/cmds.c:2940
1211 msgid "list 9p filesystems"
1212 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1213
1214 #: fish/cmds.c:2941
1215 msgid "list the block devices"
1216 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1217
1218 #: fish/cmds.c:2942
1219 msgid "list device mapper devices"
1220 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1221
1222 #: fish/cmds.c:2943
1223 msgid "list filesystems"
1224 msgstr "показати список файлових систем"
1225
1226 #: fish/cmds.c:2944
1227 msgid "list Linux md (RAID) devices"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: fish/cmds.c:2945
1231 msgid "list the partitions"
1232 msgstr "показати список розділів"
1233
1234 #: fish/cmds.c:2946
1235 msgid "list the files in a directory (long format)"
1236 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1237
1238 #: fish/cmds.c:2947 fish/cmds.c:2948
1239 msgid "create a hard link"
1240 msgstr "створити жорстке посилання"
1241
1242 #: fish/cmds.c:2949 fish/cmds.c:2950
1243 msgid "create a symbolic link"
1244 msgstr "створити символічне посилання"
1245
1246 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:3048
1247 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1248 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1249
1250 #: fish/cmds.c:2952
1251 msgid "list the files in a directory"
1252 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1253
1254 #: fish/cmds.c:2953 fish/cmds.c:3078
1255 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1256 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1257
1258 #: fish/cmds.c:2954
1259 msgid "get file information for a symbolic link"
1260 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1261
1262 #: fish/cmds.c:2955
1263 msgid "lstat on multiple files"
1264 msgstr "lstat для декількох файлів"
1265
1266 #: fish/cmds.c:2956
1267 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1268 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1269
1270 #: fish/cmds.c:2957
1271 msgid "close a LUKS device"
1272 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1273
1274 #: fish/cmds.c:2958 fish/cmds.c:2959
1275 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1276 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1277
1278 #: fish/cmds.c:2960
1279 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1280 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1281
1282 #: fish/cmds.c:2961
1283 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1284 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1285
1286 #: fish/cmds.c:2962
1287 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1288 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1289
1290 #: fish/cmds.c:2963
1291 msgid "create an LVM logical volume"
1292 msgstr "створити логічний том LVM"
1293
1294 #: fish/cmds.c:2964
1295 msgid "get canonical name of an LV"
1296 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1297
1298 #: fish/cmds.c:2965
1299 msgid "clear LVM device filter"
1300 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1301
1302 #: fish/cmds.c:2966
1303 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1304 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1305
1306 #: fish/cmds.c:2967
1307 msgid "set LVM device filter"
1308 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1309
1310 #: fish/cmds.c:2968
1311 msgid "remove an LVM logical volume"
1312 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1313
1314 #: fish/cmds.c:2969
1315 msgid "rename an LVM logical volume"
1316 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1317
1318 #: fish/cmds.c:2970
1319 msgid "resize an LVM logical volume"
1320 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1321
1322 #: fish/cmds.c:2971
1323 msgid "expand an LV to fill free space"
1324 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1325
1326 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2973
1327 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1328 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1329
1330 #: fish/cmds.c:2974
1331 msgid "get the UUID of a logical volume"
1332 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1333
1334 #: fish/cmds.c:2975
1335 msgid "lgetxattr on multiple files"
1336 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1337
1338 #: fish/cmds.c:2976
1339 msgid "open the manual"
1340 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1341
1342 #: fish/cmds.c:2977
1343 msgid "create a Linux md (RAID) device"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: fish/cmds.c:2978
1347 #, fuzzy
1348 msgid "obtain metadata for an MD device"
1349 msgstr "прочитати частину пристрою"
1350
1351 #: fish/cmds.c:2979
1352 msgid "stop a Linux md (RAID) device"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: fish/cmds.c:2980
1356 msgid "create a directory"
1357 msgstr "створити каталог"
1358
1359 #: fish/cmds.c:2981
1360 msgid "create a directory with a particular mode"
1361 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1362
1363 #: fish/cmds.c:2982
1364 msgid "create a directory and parents"
1365 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2983
1368 msgid "create a temporary directory"
1369 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1370
1371 #: fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:2985 fish/cmds.c:2986
1372 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1373 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1374
1375 #: fish/cmds.c:2987
1376 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1377 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1378
1379 #: fish/cmds.c:2988
1380 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1381 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1382
1383 #: fish/cmds.c:2989
1384 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1385 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1386
1387 #: fish/cmds.c:2990
1388 msgid "make FIFO (named pipe)"
1389 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1390
1391 #: fish/cmds.c:2991 fish/cmds.c:2993
1392 msgid "make a filesystem"
1393 msgstr "створити файлову систему"
1394
1395 #: fish/cmds.c:2992
1396 msgid "make a filesystem with block size"
1397 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1398
1399 #: fish/cmds.c:2994
1400 msgid "create a mountpoint"
1401 msgstr "створити точку монтування"
1402
1403 #: fish/cmds.c:2995
1404 msgid "make block, character or FIFO devices"
1405 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1406
1407 #: fish/cmds.c:2996
1408 msgid "make block device node"
1409 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1410
1411 #: fish/cmds.c:2997
1412 msgid "make char device node"
1413 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1414
1415 #: fish/cmds.c:2998
1416 msgid "create a swap partition"
1417 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1418
1419 #: fish/cmds.c:2999
1420 msgid "create a swap partition with a label"
1421 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1422
1423 #: fish/cmds.c:3000
1424 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1425 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1426
1427 #: fish/cmds.c:3001
1428 msgid "create a swap file"
1429 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1430
1431 #: fish/cmds.c:3002
1432 msgid "load a kernel module"
1433 msgstr "завантажити модуль ядра"
1434
1435 #: fish/cmds.c:3003
1436 msgid "view a file"
1437 msgstr "переглянути файл"
1438
1439 #: fish/cmds.c:3004
1440 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1441 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1442
1443 #: fish/cmds.c:3005
1444 msgid "mount 9p filesystem"
1445 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1446
1447 #: fish/cmds.c:3006
1448 msgid "mount a file using the loop device"
1449 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1450
1451 #: fish/cmds.c:3007
1452 msgid "mount a guest disk with mount options"
1453 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1454
1455 #: fish/cmds.c:3008
1456 msgid "mount a guest disk, read-only"
1457 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1458
1459 #: fish/cmds.c:3009
1460 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1461 msgstr ""
1462 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1463
1464 #: fish/cmds.c:3010
1465 msgid "show mountpoints"
1466 msgstr "показати точки монтування"
1467
1468 #: fish/cmds.c:3011
1469 msgid "show mounted filesystems"
1470 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1471
1472 #: fish/cmds.c:3012
1473 msgid "move a file"
1474 msgstr "пересунути файл"
1475
1476 #: fish/cmds.c:3013
1477 msgid "probe NTFS volume"
1478 msgstr "зондувати том NTFS"
1479
1480 #: fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3015
1481 msgid "resize an NTFS filesystem"
1482 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1483
1484 #: fish/cmds.c:3016
1485 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1486 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1487
1488 #: fish/cmds.c:3017
1489 msgid "add a partition to the device"
1490 msgstr "додати розділ на пристрій"
1491
1492 #: fish/cmds.c:3018
1493 msgid "delete a partition"
1494 msgstr "вилучити розділ"
1495
1496 #: fish/cmds.c:3019
1497 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1498 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1499
1500 #: fish/cmds.c:3020
1501 msgid "return true if a partition is bootable"
1502 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1503
1504 #: fish/cmds.c:3021
1505 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1506 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1507
1508 #: fish/cmds.c:3022
1509 msgid "get the partition table type"
1510 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1511
1512 #: fish/cmds.c:3023
1513 msgid "create an empty partition table"
1514 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1515
1516 #: fish/cmds.c:3024
1517 msgid "list partitions on a device"
1518 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1519
1520 #: fish/cmds.c:3025
1521 msgid "make a partition bootable"
1522 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1523
1524 #: fish/cmds.c:3026
1525 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1526 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1527
1528 #: fish/cmds.c:3027
1529 msgid "set partition name"
1530 msgstr "встановити назву розділу"
1531
1532 #: fish/cmds.c:3028
1533 msgid "convert partition name to device name"
1534 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1535
1536 #: fish/cmds.c:3029
1537 msgid "convert partition name to partition number"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: fish/cmds.c:3030
1541 msgid "ping the guest daemon"
1542 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1543
1544 #: fish/cmds.c:3031
1545 msgid "read part of a file"
1546 msgstr "прочитати частину файла"
1547
1548 #: fish/cmds.c:3032
1549 msgid "read part of a device"
1550 msgstr "прочитати частину пристрою"
1551
1552 #: fish/cmds.c:3033
1553 msgid "create an LVM physical volume"
1554 msgstr "створити фізичний том LVM"
1555
1556 #: fish/cmds.c:3034
1557 msgid "remove an LVM physical volume"
1558 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1559
1560 #: fish/cmds.c:3035
1561 msgid "resize an LVM physical volume"
1562 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1563
1564 #: fish/cmds.c:3036
1565 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1566 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1567
1568 #: fish/cmds.c:3037 fish/cmds.c:3038
1569 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1570 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1571
1572 #: fish/cmds.c:3039
1573 msgid "get the UUID of a physical volume"
1574 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1575
1576 #: fish/cmds.c:3040
1577 msgid "write to part of a file"
1578 msgstr "записати частину файла"
1579
1580 #: fish/cmds.c:3041
1581 msgid "write to part of a device"
1582 msgstr "записати частину пристрою"
1583
1584 #: fish/cmds.c:3042
1585 msgid "read a file"
1586 msgstr "прочитати файл"
1587
1588 #: fish/cmds.c:3043
1589 msgid "read file as lines"
1590 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1591
1592 #: fish/cmds.c:3044
1593 msgid "read directories entries"
1594 msgstr "прочитати записи каталогів"
1595
1596 #: fish/cmds.c:3045
1597 msgid "read the target of a symbolic link"
1598 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1599
1600 #: fish/cmds.c:3046
1601 msgid "readlink on multiple files"
1602 msgstr "readlink для декількох файлів"
1603
1604 #: fish/cmds.c:3047
1605 msgid "canonicalized absolute pathname"
1606 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1607
1608 #: fish/cmds.c:3049
1609 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1610 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1611
1612 #: fish/cmds.c:3050
1613 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1614 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1615
1616 #: fish/cmds.c:3051
1617 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1618 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1619
1620 #: fish/cmds.c:3052
1621 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1622 msgstr ""
1623 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1624
1625 #: fish/cmds.c:3053
1626 msgid "remove a file"
1627 msgstr "вилучити файл"
1628
1629 #: fish/cmds.c:3054
1630 msgid "remove a file or directory recursively"
1631 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1632
1633 #: fish/cmds.c:3055
1634 msgid "remove a directory"
1635 msgstr "вилучити каталог"
1636
1637 #: fish/cmds.c:3056
1638 msgid "remove a mountpoint"
1639 msgstr "вилучити точку монтування"
1640
1641 #: fish/cmds.c:3057
1642 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1643 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1644
1645 #: fish/cmds.c:3058
1646 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1647 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1648
1649 #: fish/cmds.c:3059
1650 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1651 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1652
1653 #: fish/cmds.c:3060
1654 msgid "add options to kernel command line"
1655 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1656
1657 #: fish/cmds.c:3061
1658 msgid "set the attach method"
1659 msgstr "встановити метод долучення"
1660
1661 #: fish/cmds.c:3062
1662 msgid "set autosync mode"
1663 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1664
1665 #: fish/cmds.c:3063
1666 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1667 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1668
1669 #: fish/cmds.c:3064
1670 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1671 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1672
1673 #: fish/cmds.c:3065
1674 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1675 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1676
1677 #: fish/cmds.c:3066
1678 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1679 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1680
1681 #: fish/cmds.c:3067
1682 msgid "set enable network flag"
1683 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1684
1685 #: fish/cmds.c:3068
1686 msgid "set the search path"
1687 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1688
1689 #: fish/cmds.c:3069
1690 msgid "set process group flag"
1691 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1692
1693 #: fish/cmds.c:3070
1694 msgid "set the qemu binary"
1695 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1696
1697 #: fish/cmds.c:3071
1698 msgid "enable or disable the recovery process"
1699 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1700
1701 #: fish/cmds.c:3072
1702 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1703 msgstr ""
1704 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1705 "пристрою"
1706
1707 #: fish/cmds.c:3073
1708 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1709 msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої"
1710
1711 #: fish/cmds.c:3074
1712 msgid "enable or disable command traces"
1713 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1714
1715 #: fish/cmds.c:3075
1716 msgid "set verbose mode"
1717 msgstr "увімкнути докладний режим"
1718
1719 #: fish/cmds.c:3076
1720 msgid "set SELinux security context"
1721 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1722
1723 #: fish/cmds.c:3077
1724 msgid "set an environment variable"
1725 msgstr "встановити змінну середовища"
1726
1727 #: fish/cmds.c:3079 fish/cmds.c:3080
1728 msgid "create partitions on a block device"
1729 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1730
1731 #: fish/cmds.c:3081
1732 msgid "modify a single partition on a block device"
1733 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1734
1735 #: fish/cmds.c:3082
1736 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1737 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1738
1739 #: fish/cmds.c:3083
1740 msgid "display the kernel geometry"
1741 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1742
1743 #: fish/cmds.c:3084
1744 msgid "display the partition table"
1745 msgstr "показати таблицю розділів"
1746
1747 #: fish/cmds.c:3085
1748 msgid "run a command via the shell"
1749 msgstr "запустити команду у оболонці"
1750
1751 #: fish/cmds.c:3086
1752 msgid "run a command via the shell returning lines"
1753 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1754
1755 #: fish/cmds.c:3087
1756 msgid "sleep for some seconds"
1757 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1758
1759 #: fish/cmds.c:3088
1760 msgid "create a sparse disk image and add"
1761 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1762
1763 #: fish/cmds.c:3089
1764 msgid "get file information"
1765 msgstr "отримати дані щодо файла"
1766
1767 #: fish/cmds.c:3090
1768 msgid "get file system statistics"
1769 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1770
1771 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1772 msgid "print the printable strings in a file"
1773 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1774
1775 #: fish/cmds.c:3093
1776 msgid "list supported groups of commands"
1777 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1778
1779 #: fish/cmds.c:3094
1780 msgid "disable swap on device"
1781 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1782
1783 #: fish/cmds.c:3095
1784 msgid "disable swap on file"
1785 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1786
1787 #: fish/cmds.c:3096
1788 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1789 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1790
1791 #: fish/cmds.c:3097
1792 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1793 msgstr ""
1794 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1795 "допомогою UUID"
1796
1797 #: fish/cmds.c:3098
1798 msgid "enable swap on device"
1799 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1800
1801 #: fish/cmds.c:3099
1802 msgid "enable swap on file"
1803 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1804
1805 #: fish/cmds.c:3100
1806 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1807 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1808
1809 #: fish/cmds.c:3101
1810 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1811 msgstr ""
1812 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1813 "допомогою UUID"
1814
1815 #: fish/cmds.c:3102
1816 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1817 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1818
1819 #: fish/cmds.c:3103
1820 msgid "return last 10 lines of a file"
1821 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1822
1823 #: fish/cmds.c:3104
1824 msgid "return last N lines of a file"
1825 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1826
1827 #: fish/cmds.c:3105
1828 msgid "unpack tarfile to directory"
1829 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1830
1831 #: fish/cmds.c:3106
1832 msgid "pack directory into tarfile"
1833 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1834
1835 #: fish/cmds.c:3107 fish/cmds.c:3115
1836 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1837 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1838
1839 #: fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3116
1840 msgid "pack directory into compressed tarball"
1841 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1842
1843 #: fish/cmds.c:3109
1844 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1845 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1846
1847 #: fish/cmds.c:3110
1848 msgid "update file timestamps or create a new file"
1849 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1850
1851 #: fish/cmds.c:3111
1852 msgid "truncate a file to zero size"
1853 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1854
1855 #: fish/cmds.c:3112
1856 msgid "truncate a file to a particular size"
1857 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1858
1859 #: fish/cmds.c:3113
1860 #, fuzzy
1861 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
1862 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1863
1864 #: fish/cmds.c:3114
1865 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1866 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1867
1868 #: fish/cmds.c:3117
1869 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1870 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1871
1872 #: fish/cmds.c:3118
1873 msgid "unmount a filesystem"
1874 msgstr "демонтувати файлову систему"
1875
1876 #: fish/cmds.c:3119
1877 msgid "unmount all filesystems"
1878 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1879
1880 #: fish/cmds.c:3120
1881 msgid "unset an environment variable"
1882 msgstr "скасувати визначення змінної середовища"
1883
1884 #: fish/cmds.c:3121
1885 msgid "upload a file from the local machine"
1886 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1887
1888 #: fish/cmds.c:3122
1889 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1890 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1891
1892 #: fish/cmds.c:3123
1893 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1894 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1895
1896 #: fish/cmds.c:3124
1897 msgid "get the library version number"
1898 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1899
1900 #: fish/cmds.c:3125
1901 msgid "get the filesystem label"
1902 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1903
1904 #: fish/cmds.c:3126
1905 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1906 msgstr ""
1907 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1908 "пристрою"
1909
1910 #: fish/cmds.c:3127
1911 msgid "get the filesystem UUID"
1912 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1913
1914 #: fish/cmds.c:3128
1915 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1916 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1917
1918 #: fish/cmds.c:3129
1919 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1920 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1921
1922 #: fish/cmds.c:3130
1923 msgid "create an LVM volume group"
1924 msgstr "створити групу томів LVM"
1925
1926 #: fish/cmds.c:3131
1927 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1928 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1929
1930 #: fish/cmds.c:3132
1931 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1932 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1933
1934 #: fish/cmds.c:3133
1935 msgid "remove an LVM volume group"
1936 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1937
1938 #: fish/cmds.c:3134
1939 msgid "rename an LVM volume group"
1940 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1941
1942 #: fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3136
1943 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1944 msgstr "показати список груп томів LVM"
1945
1946 #: fish/cmds.c:3137
1947 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1948 msgstr ""
1949 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1950
1951 #: fish/cmds.c:3138
1952 msgid "get the UUID of a volume group"
1953 msgstr "отримати UUID групи томів"
1954
1955 #: fish/cmds.c:3139
1956 msgid "count characters in a file"
1957 msgstr "порахувати символи у файлі"
1958
1959 #: fish/cmds.c:3140
1960 msgid "count lines in a file"
1961 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1962
1963 #: fish/cmds.c:3141
1964 msgid "count words in a file"
1965 msgstr "порахувати слова у файлі"
1966
1967 #: fish/cmds.c:3142
1968 msgid "create a new file"
1969 msgstr "створити новий файл"
1970
1971 #: fish/cmds.c:3143
1972 msgid "append content to end of file"
1973 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1974
1975 #: fish/cmds.c:3144
1976 msgid "create a file"
1977 msgstr "створити файл"
1978
1979 #: fish/cmds.c:3147
1980 msgid "write zeroes to the device"
1981 msgstr "записати нулі на пристрій"
1982
1983 #: fish/cmds.c:3148
1984 msgid "write zeroes to an entire device"
1985 msgstr "занулити весь пристрій"
1986
1987 #: fish/cmds.c:3149
1988 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1989 msgstr ""
1990 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1991
1992 #: fish/cmds.c:3152
1993 msgid "determine file type inside a compressed file"
1994 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1995
1996 #: fish/cmds.c:3155
1997 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1998 msgstr ""
1999 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
2000 "довідку щодо команди."
2001
2002 #: fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3517 fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3550
2003 #: fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3585 fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3620
2004 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3688
2005 #: fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753
2006 #: fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3817
2007 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3900
2008 #: fish/cmds.c:3916 fish/cmds.c:3935 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3968
2009 #: fish/cmds.c:3983 fish/cmds.c:4001 fish/cmds.c:4016 fish/cmds.c:4034
2010 #: fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4068 fish/cmds.c:4087 fish/cmds.c:4105
2011 #: fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4184
2012 #: fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4223 fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4262
2013 #: fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4333
2014 #: fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4462
2015 #: fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4611
2016 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4651 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4689
2017 #: fish/cmds.c:4708 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4762
2018 #: fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4891
2019 #: fish/cmds.c:4924 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4975
2020 #: fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5038 fish/cmds.c:5058
2021 #: fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5126
2022 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5160 fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5196
2023 #: fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5272 fish/cmds.c:5295
2024 #: fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5338 fish/cmds.c:5358 fish/cmds.c:5377
2025 #: fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5447
2026 #: fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5502 fish/cmds.c:5521
2027 #: fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5579 fish/cmds.c:5619
2028 #: fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5697 fish/cmds.c:5718 fish/cmds.c:5739
2029 #: fish/cmds.c:5757 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5839
2030 #: fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5972 fish/cmds.c:5989
2031 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6063
2032 #: fish/cmds.c:6085 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6129 fish/cmds.c:6151
2033 #: fish/cmds.c:6171 fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6224
2034 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6263 fish/cmds.c:6299 fish/cmds.c:6318
2035 #: fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395
2036 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6486
2037 #: fish/cmds.c:6509 fish/cmds.c:6532 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6574
2038 #: fish/cmds.c:6595 fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6635 fish/cmds.c:6652
2039 #: fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6727
2040 #: fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6807
2041 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6908
2042 #: fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6966 fish/cmds.c:6989
2043 #: fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7073
2044 #: fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7227
2045 #: fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7319
2046 #: fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7358 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7414
2047 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7493
2048 #: fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7531 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7574
2049 #: fish/cmds.c:7595 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7680
2050 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7778
2051 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7862
2052 #: fish/cmds.c:7881 fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8020
2053 #: fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8175 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8235
2054 #: fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8279 fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8326
2055 #: fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8449
2056 #: fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8485 fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8530
2057 #: fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8626
2058 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8698 fish/cmds.c:8722
2059 #: fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8770 fish/cmds.c:8794 fish/cmds.c:8817
2060 #: fish/cmds.c:8840 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8903
2061 #: fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8984 fish/cmds.c:9001
2062 #: fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9073
2063 #: fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9143
2064 #: fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9269
2065 #: fish/cmds.c:9286 fish/cmds.c:9302 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9338
2066 #: fish/cmds.c:9376 fish/cmds.c:9414 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9493
2067 #: fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9630
2068 #: fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9675 fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9717
2069 #: fish/cmds.c:9737 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9845 fish/cmds.c:9885
2070 #: fish/cmds.c:9943 fish/cmds.c:9969 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10023
2071 #: fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10103 fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10168
2072 #: fish/cmds.c:10207 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10264 fish/cmds.c:10286
2073 #: fish/cmds.c:10343 fish/cmds.c:10363 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10407
2074 #: fish/cmds.c:10426 fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10493
2075 #: fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10575
2076 #: fish/cmds.c:10610 fish/cmds.c:10628 fish/cmds.c:10651 fish/cmds.c:10673
2077 #: fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10781
2078 #: fish/cmds.c:10821 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10935
2079 #: fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10970 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11033
2080 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11082 fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11148
2081 #: fish/cmds.c:11186 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11248 fish/cmds.c:11276
2082 #: fish/cmds.c:11296 fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11368
2083 #: fish/cmds.c:11385 fish/cmds.c:11403 fish/cmds.c:11428 fish/cmds.c:11451
2084 #: fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11514 fish/cmds.c:11559 fish/cmds.c:11607
2085 #: fish/cmds.c:11648 fish/cmds.c:11667 fish/cmds.c:11687 fish/cmds.c:11707
2086 #: fish/cmds.c:11728 fish/cmds.c:11749 fish/cmds.c:11770 fish/cmds.c:11791
2087 #: fish/cmds.c:11812 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11872 fish/cmds.c:11923
2088 #: fish/cmds.c:11961 fish/cmds.c:12017 fish/cmds.c:12153 fish/cmds.c:12182
2089 #: fish/cmds.c:12209 fish/cmds.c:12226 fish/cmds.c:12247 fish/cmds.c:12264
2090 #: fish/cmds.c:12326 fish/cmds.c:12464 fish/cmds.c:12622 fish/cmds.c:13334
2091 #: fish/cmds.c:13353 fish/cmds.c:13373
2092 #, c-format
2093 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2094 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2095
2096 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3551
2097 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3621
2098 #: fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3689
2099 #: fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754
2100 #: fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3818
2101 #: fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3901
2102 #: fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3936 fish/cmds.c:3951 fish/cmds.c:3969
2103 #: fish/cmds.c:3984 fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4035
2104 #: fish/cmds.c:4050 fish/cmds.c:4069 fish/cmds.c:4088 fish/cmds.c:4106
2105 #: fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:4145 fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4185
2106 #: fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4263
2107 #: fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4334
2108 #: fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4411 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4446
2109 #: fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4552 fish/cmds.c:4572
2110 #: fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4652
2111 #: fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4724
2112 #: fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4806
2113 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4874 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4925
2114 #: fish/cmds.c:4944 fish/cmds.c:4960 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:4995
2115 #: fish/cmds.c:5017 fish/cmds.c:5039 fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5076
2116 #: fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5110 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5144
2117 #: fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5178 fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5220
2118 #: fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5273 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5318
2119 #: fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5359 fish/cmds.c:5378 fish/cmds.c:5398
2120 #: fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5464
2121 #: fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5522 fish/cmds.c:5541
2122 #: fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5677
2123 #: fish/cmds.c:5698 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5758
2124 #: fish/cmds.c:5780 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5919
2125 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6004
2126 #: fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6064 fish/cmds.c:6086
2127 #: fish/cmds.c:6108 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6172
2128 #: fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6244
2129 #: fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6300 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6338
2130 #: fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6419
2131 #: fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6487 fish/cmds.c:6510
2132 #: fish/cmds.c:6533 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6575 fish/cmds.c:6596
2133 #: fish/cmds.c:6619 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6653 fish/cmds.c:6671
2134 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6710 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6749
2135 #: fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6787 fish/cmds.c:6808 fish/cmds.c:6831
2136 #: fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:6926
2137 #: fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6967 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7013
2138 #: fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7168
2139 #: fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7208 fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7246
2140 #: fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7320 fish/cmds.c:7342
2141 #: fish/cmds.c:7359 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7435
2142 #: fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7513
2143 #: fish/cmds.c:7532 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7575 fish/cmds.c:7596
2144 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7704
2145 #: fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7800
2146 #: fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7882
2147 #: fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:8021 fish/cmds.c:8100
2148 #: fish/cmds.c:8176 fish/cmds.c:8213 fish/cmds.c:8236 fish/cmds.c:8257
2149 #: fish/cmds.c:8280 fish/cmds.c:8302 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8370
2150 #: fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8469
2151 #: fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8504 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8555
2152 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8651
2153 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8747
2154 #: fish/cmds.c:8771 fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8841
2155 #: fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8924
2156 #: fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9019
2157 #: fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9091
2158 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9125 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9180
2159 #: fish/cmds.c:9220 fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9270 fish/cmds.c:9287
2160 #: fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9377
2161 #: fish/cmds.c:9415 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9535
2162 #: fish/cmds.c:9576 fish/cmds.c:9614 fish/cmds.c:9631 fish/cmds.c:9654
2163 #: fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9738
2164 #: fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9846 fish/cmds.c:9886 fish/cmds.c:9944
2165 #: fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10024 fish/cmds.c:10083
2166 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10149 fish/cmds.c:10169 fish/cmds.c:10208
2167 #: fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10265 fish/cmds.c:10287 fish/cmds.c:10344
2168 #: fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10408 fish/cmds.c:10427
2169 #: fish/cmds.c:10447 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10514
2170 #: fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10554 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10611
2171 #: fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10689
2172 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10743 fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10822
2173 #: fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10951
2174 #: fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11034 fish/cmds.c:11058
2175 #: fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11124 fish/cmds.c:11149 fish/cmds.c:11187
2176 #: fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11249 fish/cmds.c:11277 fish/cmds.c:11297
2177 #: fish/cmds.c:11329 fish/cmds.c:11349 fish/cmds.c:11369 fish/cmds.c:11386
2178 #: fish/cmds.c:11404 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11471
2179 #: fish/cmds.c:11515 fish/cmds.c:11560 fish/cmds.c:11608 fish/cmds.c:11649
2180 #: fish/cmds.c:11668 fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11708 fish/cmds.c:11729
2181 #: fish/cmds.c:11750 fish/cmds.c:11771 fish/cmds.c:11792 fish/cmds.c:11813
2182 #: fish/cmds.c:11835 fish/cmds.c:11873 fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11962
2183 #: fish/cmds.c:12018 fish/cmds.c:12041 fish/cmds.c:12154 fish/cmds.c:12183
2184 #: fish/cmds.c:12210 fish/cmds.c:12227 fish/cmds.c:12248 fish/cmds.c:12265
2185 #: fish/cmds.c:12287 fish/cmds.c:12327 fish/cmds.c:12348 fish/cmds.c:12408
2186 #: fish/cmds.c:12465 fish/cmds.c:12491 fish/cmds.c:12560 fish/cmds.c:12623
2187 #: fish/cmds.c:12645 fish/cmds.c:12736 fish/cmds.c:12829 fish/cmds.c:12922
2188 #: fish/cmds.c:13016 fish/cmds.c:13213 fish/cmds.c:13335 fish/cmds.c:13354
2189 #: fish/cmds.c:13374
2190 #, c-format
2191 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2192 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2193
2194 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:5232 fish/cmds.c:5590
2195 #: fish/cmds.c:5630 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5851
2196 #: fish/cmds.c:5870 fish/cmds.c:5889 fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:6275
2197 #: fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7123
2198 #: fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7278 fish/cmds.c:7369 fish/cmds.c:7650
2199 #: fish/cmds.c:7714 fish/cmds.c:7913 fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7951
2200 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8069
2201 #: fish/cmds.c:8110 fish/cmds.c:8129 fish/cmds.c:8148 fish/cmds.c:8186
2202 #: fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:9154
2203 #: fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9350 fish/cmds.c:9387
2204 #: fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9464 fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9546
2205 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9750 fish/cmds.c:9786 fish/cmds.c:9799
2206 #: fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9896
2207 #: fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10055 fish/cmds.c:10116
2208 #: fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10180 fish/cmds.c:10219 fish/cmds.c:10297
2209 #: fish/cmds.c:10316 fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10754
2210 #: fish/cmds.c:10793 fish/cmds.c:10833 fish/cmds.c:10852 fish/cmds.c:10911
2211 #: fish/cmds.c:10984 fish/cmds.c:11094 fish/cmds.c:11164 fish/cmds.c:11198
2212 #: fish/cmds.c:11229 fish/cmds.c:11260 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11486
2213 #: fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11623 fish/cmds.c:11849
2214 #: fish/cmds.c:11887 fish/cmds.c:11900 fish/cmds.c:11938 fish/cmds.c:11973
2215 #: fish/cmds.c:11992 fish/cmds.c:12059 fish/cmds.c:12087 fish/cmds.c:12110
2216 #: fish/cmds.c:12365 fish/cmds.c:12426 fish/cmds.c:12512 fish/cmds.c:12580
2217 #: fish/cmds.c:12663 fish/cmds.c:12680 fish/cmds.c:12697 fish/cmds.c:12755
2218 #: fish/cmds.c:12772 fish/cmds.c:12789 fish/cmds.c:12848 fish/cmds.c:12865
2219 #: fish/cmds.c:12882 fish/cmds.c:12942 fish/cmds.c:12959 fish/cmds.c:12976
2220 #: fish/cmds.c:13038 fish/cmds.c:13061 fish/cmds.c:13089 fish/cmds.c:13106
2221 #: fish/cmds.c:13129 fish/cmds.c:13157 fish/cmds.c:13174 fish/cmds.c:13232
2222 #: fish/cmds.c:13249 fish/cmds.c:13272 fish/cmds.c:13295
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2225 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2226
2227 #: fish/cmds.c:3868 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5596
2228 #: fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5655 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5857
2229 #: fish/cmds.c:5876 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5938 fish/cmds.c:6281
2230 #: fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7110 fish/cmds.c:7129
2231 #: fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7284 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7656
2232 #: fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7938 fish/cmds.c:7957
2233 #: fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8075
2234 #: fish/cmds.c:8116 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8154 fish/cmds.c:8192
2235 #: fish/cmds.c:8345 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8965 fish/cmds.c:9160
2236 #: fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9356 fish/cmds.c:9393
2237 #: fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9470 fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9552
2238 #: fish/cmds.c:9593 fish/cmds.c:9864 fish/cmds.c:9902 fish/cmds.c:9921
2239 #: fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10186 fish/cmds.c:10225 fish/cmds.c:10303
2240 #: fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10723 fish/cmds.c:10760 fish/cmds.c:10799
2241 #: fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10917 fish/cmds.c:10990
2242 #: fish/cmds.c:11100 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11536 fish/cmds.c:11585
2243 #: fish/cmds.c:11629 fish/cmds.c:11979 fish/cmds.c:12065 fish/cmds.c:12093
2244 #: fish/cmds.c:12116 fish/cmds.c:12518 fish/cmds.c:12586 fish/cmds.c:13044
2245 #: fish/cmds.c:13067 fish/cmds.c:13112 fish/cmds.c:13135 fish/cmds.c:13255
2246 #: fish/cmds.c:13278
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2249 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2250
2251 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:12040
2252 #: fish/cmds.c:12286 fish/cmds.c:12347 fish/cmds.c:12407 fish/cmds.c:12490
2253 #: fish/cmds.c:12559 fish/cmds.c:12644 fish/cmds.c:12735 fish/cmds.c:12828
2254 #: fish/cmds.c:12921 fish/cmds.c:13015 fish/cmds.c:13212
2255 #, c-format
2256 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2257 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2258
2259 #: fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4826 fish/cmds.c:12126
2260 #: fish/cmds.c:12303 fish/cmds.c:12380 fish/cmds.c:12436 fish/cmds.c:12528
2261 #: fish/cmds.c:12596 fish/cmds.c:12707 fish/cmds.c:12799 fish/cmds.c:12892
2262 #: fish/cmds.c:12986 fish/cmds.c:13184 fish/cmds.c:13310
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2265 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2266
2267 #: fish/cmds.c:4391 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:12132
2268 #: fish/cmds.c:12309 fish/cmds.c:12386 fish/cmds.c:12442 fish/cmds.c:12534
2269 #: fish/cmds.c:12602 fish/cmds.c:12713 fish/cmds.c:12805 fish/cmds.c:12898
2270 #: fish/cmds.c:12992 fish/cmds.c:13190 fish/cmds.c:13316
2271 #, c-format
2272 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2273 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2274
2275 #: fish/cmds.c:13391
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: unknown command\n"
2278 msgstr "%s: невідома команда\n"
2279
2280 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2283 msgstr ""
2284 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2285
2286 #: fish/copy.c:41
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2290 msgstr ""
2291 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2292 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2293
2294 #: fish/copy.c:62
2295 #, c-format
2296 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2297 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2298
2299 #: fish/copy.c:157
2300 #, c-format
2301 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2302 msgstr ""
2303 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2304
2305 #: fish/copy.c:202
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2309 "image\n"
2310 msgstr ""
2311 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2312 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2313
2314 #: fish/copy.c:213
2315 #, c-format
2316 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2317 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2318
2319 #: fish/copy.c:258
2320 #, c-format
2321 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2322 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2323
2324 #: fish/display.c:42
2325 #, c-format
2326 msgid "display filename\n"
2327 msgstr "показати назву файла\n"
2328
2329 #: fish/edit.c:45
2330 #, c-format
2331 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2332 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2333
2334 #: fish/fish.c:105
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "%s: guest filesystem shell\n"
2338 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2339 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2340 "Usage:\n"
2341 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2342 "Options:\n"
2343 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2344 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2345 "  -a|--add image       Add image\n"
2346 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2347 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2348 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2349 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2350 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2351 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2352 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2353 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2354 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2355 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2356 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2357 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2358 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2359 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2360 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2361 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2362 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2363 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2364 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2365 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2366 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2367 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2368 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2369 "\n"
2370 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2371 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2372 "or\n"
2373 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2374 "\n"
2375 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2376 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2377 "\n"
2378 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2379 msgstr ""
2380 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2381 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2382 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2383 "Використання:\n"
2384 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2385 "Параметри:\n"
2386 "  -h|--cmd-help        Показати список доступних команд\n"
2387 "  -h|--cmd-help cmd    Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2388 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2389 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2390 "  --csh                Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2391 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2392 "  -D|--no-dest-paths   Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2393 "гостьовій ФС\n"
2394 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2395 "  -f|--file файл       Прочитати команди з файла\n"
2396 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2397 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2398 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2399 "  --listen             Очікувати на віддалені команди\n"
2400 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2401 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2402 "до /)\n"
2403 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2404 "  -N|--new тип         Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2405 "  --progress-bars      Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2406 "неінтерактивний\n"
2407 "  --no-progress-bars   Вимкнути смужки поступу\n"
2408 "  --remote[=pid]       Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2409 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2410 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2411 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2412 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2413 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2414 "  -x                   Показувати кожну команду до її виконання\n"
2415 "\n"
2416 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2417 "команду\n"
2418 "  %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2419 "або\n"
2420 "  %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2421 "\n"
2422 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2423 "диска.\n"
2424 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2425 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2426 "filesystems' + 'mount'.\n"
2427 "\n"
2428 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2429
2430 #: fish/fish.c:246
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2433 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2434
2435 #: fish/fish.c:253
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2439 msgstr ""
2440 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2441
2442 #: fish/fish.c:303
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2445 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2446
2447 #: fish/fish.c:476
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2450 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2451
2452 #: fish/fish.c:484
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2455 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2456
2457 #: fish/fish.c:490
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2460 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2461
2462 #: fish/fish.c:642
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "\n"
2466 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2467 "editing virtual machine filesystems.\n"
2468 "\n"
2469 "Type: 'help' for help on commands\n"
2470 "      'man' to read the manual\n"
2471 "      'quit' to quit the shell\n"
2472 "\n"
2473 msgstr ""
2474 "\n"
2475 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2476 "libguestfs для\n"
2477 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2478 "\n"
2479 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2480 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2481 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2482 "\n"
2483
2484 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2487 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2488
2489 #: fish/fish.c:803
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2492 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2493
2494 #: fish/fish.c:833
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2497 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2498
2499 #: fish/fish.c:850
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: too many arguments\n"
2502 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2503
2504 #: fish/fish.c:925
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2507 msgstr ""
2508 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2509
2510 #: fish/fish.c:934
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2513 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2514
2515 #: fish/fish.c:999
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: empty command on command line\n"
2518 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2519
2520 #: fish/fish.c:1146
2521 msgid "display a list of commands or help on a command"
2522 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2523
2524 #: fish/fish.c:1148
2525 msgid "quit guestfish"
2526 msgstr "вийти з guestfish"
2527
2528 #: fish/fish.c:1159
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2532 "     help cmd\n"
2533 "     help\n"
2534 msgstr ""
2535 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2536 "     help команда\n"
2537 "     help\n"
2538
2539 #: fish/fish.c:1167
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "quit - quit guestfish\n"
2543 "     quit\n"
2544 msgstr ""
2545 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2546 "     quit\n"
2547
2548 #: fish/fish.c:1172
2549 #, c-format
2550 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2551 msgstr ""
2552 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2553
2554 #: fish/fish.c:1188
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2558 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2559 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2560 msgstr ""
2561 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2562 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2563 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2564
2565 #: fish/fish.c:1197
2566 #, c-format
2567 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2568 msgstr "%s:%d: libguestfs: помилка: %s\n"
2569
2570 #: fish/fish.c:1353
2571 #, c-format
2572 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2573 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2574
2575 #: fish/fish.c:1550
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2579 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2580 msgstr ""
2581 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2582 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2583 "os\")\n"
2584
2585 #: fish/fish.c:1570
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2589 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2590 msgstr ""
2591 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2592 "команду\n"
2593 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2594
2595 #: fish/fish.c:1589
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2599 "  umount-all\n"
2600 "  mount %s /\n"
2601 msgstr ""
2602 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2603 "зробити:\n"
2604 "  umount-all\n"
2605 "  mount %s /\n"
2606
2607 #: fish/glob.c:53
2608 #, c-format
2609 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2610 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2611
2612 #: fish/glob.c:73
2613 #, c-format
2614 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2615 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2616
2617 #: fish/help.c:38
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2621 "command.\n"
2622 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2623 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2624 msgstr ""
2625 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2626 "команди «add».\n"
2627 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2628 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2629 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2630
2631 #: fish/help.c:44
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2635 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2636 "'mount-options'.\n"
2637 msgstr ""
2638 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2639 "filesystems», а потім\n"
2640 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2641 "«mount-ro» і\n"
2642 "«mount-options».\n"
2643
2644 #: fish/help.c:52
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2648 "\n"
2649 "To read the manual, type 'man'.\n"
2650 msgstr ""
2651 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2652 "\n"
2653 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2654
2655 #: fish/hexedit.c:41
2656 #, c-format
2657 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2658 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2659
2660 #: fish/hexedit.c:52
2661 #, c-format
2662 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2663 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2664
2665 #: fish/hexedit.c:63
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2669 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2670 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2671 msgstr ""
2672 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2673 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2674 "допомогою\n"
2675 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2676
2677 #: fish/hexedit.c:92
2678 #, c-format
2679 msgid "hexedit: invalid range\n"
2680 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2681
2682 #: fish/inspect.c:77
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2685 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2686
2687 #: fish/inspect.c:89
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2690 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2691
2692 #: fish/inspect.c:96
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2695 msgstr ""
2696 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2697 "варіантами завантаження\n"
2698
2699 #: fish/inspect.c:136
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2702 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2703
2704 #: fish/inspect.c:148
2705 #, c-format
2706 msgid "Operating system: %s\n"
2707 msgstr "Операційна система: %s\n"
2708
2709 #: fish/inspect.c:161
2710 #, c-format
2711 msgid "%s mounted on %s\n"
2712 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2713
2714 #: fish/keys.c:53
2715 #, c-format
2716 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2717 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2718
2719 #: fish/lcd.c:34
2720 #, c-format
2721 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2722 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2723
2724 #: fish/man.c:35
2725 #, c-format
2726 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2727 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2728
2729 #: fish/man.c:54
2730 #, c-format
2731 msgid "the external 'man' program failed\n"
2732 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2733
2734 #: fish/more.c:40
2735 #, c-format
2736 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2737 msgstr ""
2738 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2739 "перегляду на сторінки\n"
2740
2741 #: fish/options.c:38
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2744 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2745
2746 #: fish/options.c:152
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2749 msgstr ""
2750 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2751
2752 #: fish/prep.c:37
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "List of available prepared disk images:\n"
2756 "\n"
2757 msgstr ""
2758 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2759 "\n"
2760
2761 #: fish/prep.c:40
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2765 "\n"
2766 "%s\n"
2767 msgstr ""
2768 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2769 "\n"
2770 "%s\n"
2771
2772 #: fish/prep.c:48
2773 #, c-format
2774 msgid "  Optional parameters:\n"
2775 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2776
2777 #: fish/prep.c:55
2778 #, c-format
2779 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2780 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2781
2782 #: fish/prep.c:65
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2786 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2787 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2788 msgstr ""
2789 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2790 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2791 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2792 "(1).\n"
2793
2794 #: fish/prep.c:96
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2798 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2799 msgstr ""
2800 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2801 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2802 "значень для параметра -N.\n"
2803
2804 #: fish/prep.c:158
2805 #, c-format
2806 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2807 msgstr ""
2808 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2809 "на «%s»: "
2810
2811 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2812 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2813 msgid "failed to allocate disk"
2814 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2815
2816 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2817 msgid "could not parse boot size"
2818 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2819
2820 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2821 #, c-format
2822 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2823 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2824
2825 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2826 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2827 #, c-format
2828 msgid "failed to partition disk: %s"
2829 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2830
2831 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2832 #, c-format
2833 msgid "failed to add boot partition: %s"
2834 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2835
2836 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2837 #, c-format
2838 msgid "failed to add root partition: %s"
2839 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2840
2841 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2842 #, c-format
2843 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2844 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2845
2846 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2847 #, c-format
2848 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2849 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2850
2851 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2852 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2853 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2854 msgstr ""
2855 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2856 "логічний_том»"
2857
2858 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2859 #, c-format
2860 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2861 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2862
2863 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2864 #, c-format
2865 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2866 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2867
2868 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2869 #, c-format
2870 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2871 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2872
2873 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2874 #, c-format
2875 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2876 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2877
2878 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2879 #, c-format
2880 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2881 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2882
2883 #: fish/rc.c:257
2884 #, c-format
2885 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2886 msgstr ""
2887 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2888
2889 #: fish/rc.c:262
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2893 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2894 msgstr ""
2895 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2896 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2897
2898 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2899 #, c-format
2900 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2901 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2902
2903 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2904 #, c-format
2905 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2906 msgstr ""
2907 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2908 "повідомлення до сервера\n"
2909
2910 #: fish/rc.c:388
2911 #, c-format
2912 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2913 msgstr ""
2914 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2915
2916 #: fish/reopen.c:38
2917 #, c-format
2918 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2919 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2920
2921 #: fish/reopen.c:48
2922 #, c-format
2923 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2924 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2925
2926 #: fish/setenv.c:34
2927 #, c-format
2928 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2929 msgstr ""
2930 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА значення» для встановлення змінної "
2931 "середовища\n"
2932
2933 #: fish/setenv.c:56
2934 #, c-format
2935 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2936 msgstr ""
2937 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА», щоб скасувати визначення змінної "
2938 "середовища\n"
2939
2940 #: fish/supported.c:66
2941 msgid "yes"
2942 msgstr "так"
2943
2944 #: fish/supported.c:68
2945 msgid "no"
2946 msgstr "ні"
2947
2948 #: fish/time.c:36
2949 #, c-format
2950 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2951 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2952
2953 #: fuse/guestmount.c:912
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2957 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2958 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2959 "Usage:\n"
2960 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2961 "Options:\n"
2962 "  -a|--add image       Add image\n"
2963 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2964 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2965 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2966 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2967 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2968 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2969 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2970 "  --help               Display help message and exit\n"
2971 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2972 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2973 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2974 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2975 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2976 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2977 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2978 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2979 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2980 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2981 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2982 msgstr ""
2983 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2984 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2985 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2986 "Використання:\n"
2987 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2988 "Параметри:\n"
2989 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2990 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2991 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2992 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2993 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2994 "  --fuse-help          Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2995 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2996 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2997 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2998 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2999 "до /)\n"
3000 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
3001 "  -o|--option opt      Передати параметр opt до FUSE\n"
3002 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
3003 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
3004 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3005 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3006 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3007 "  -x                   Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
3008
3009 #: fuse/guestmount.c:1131
3010 #, c-format
3011 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
3012 msgstr ""
3013 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
3014 "i\n"
3015
3016 #: fuse/guestmount.c:1141
3017 #, c-format
3018 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: fuse/guestmount.c:1148
3022 #, c-format
3023 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: fuse/guestmount.c:1163
3027 #, c-format
3028 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: fuse/guestmount.c:1170
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: fuse/guestmount.c:1179
3037 #, c-format
3038 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3039 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
3040
3041 #: inspector/virt-inspector.c:82
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid ""
3044 "%s: display information about a virtual machine\n"
3045 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3046 "Usage:\n"
3047 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3048 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3049 "Options:\n"
3050 "  -a|--add image       Add image\n"
3051 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3052 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3053 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
3054 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3055 "  --help               Display brief help\n"
3056 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
3057 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3058 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3059 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3060 "  --xpath query        Perform an XPath query\n"
3061 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3062 msgstr ""
3063 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3064 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3065 "Використання:\n"
3066 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3067 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3068 "Options:\n"
3069 "  -a|--add image       Додати образ\n"
3070 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3071 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3072 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3073 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3074 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
3075 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
3076 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3077 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3078 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3079 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3080
3081 #: inspector/virt-inspector.c:255
3082 #, c-format
3083 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: inspector/virt-inspector.c:288
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3090 "\n"
3091 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3092 "machine\n"
3093 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3094 "\n"
3095 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3096 "must\n"
3097 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3098 "\n"
3099 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3100 "information about the disk image as possible.\n"
3101 msgstr ""
3102 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3103 "\n"
3104 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3105 "віртуальної\n"
3106 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3107 "\n"
3108 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3109 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3110 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3111 "\n"
3112 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3113 "повідомлення про ваду,\n"
3114 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3115
3116 #: inspector/virt-inspector.c:313
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3119 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3120
3121 #: inspector/virt-inspector.c:325
3122 #, c-format
3123 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3124 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3125
3126 #: inspector/virt-inspector.c:333
3127 #, c-format
3128 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3129 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3130
3131 #: inspector/virt-inspector.c:827
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3134 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3135
3136 #: inspector/virt-inspector.c:833
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3139 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3140
3141 #: inspector/virt-inspector.c:840
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3144 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3145
3146 #: inspector/virt-inspector.c:851
3147 #, c-format
3148 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: inspector/virt-inspector.c:858
3152 #, c-format
3153 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: inspector/virt-inspector.c:863
3157 #, c-format
3158 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: inspector/virt-inspector.c:870
3162 #, c-format
3163 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3167 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3168 msgstr ""
3169 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3170
3171 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3172 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3173 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3174
3175 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3176 #, perl-brace-format
3177 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3178 msgstr ""
3179 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3180 "читання"
3181
3182 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3183 msgid ""
3184 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3185 "XPath::XMLParser)"
3186 msgstr ""
3187 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3188 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3189
3190 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3191 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3192 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3193
3194 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3195 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3196 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3197
3198 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3199 #, perl-brace-format
3200 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3201 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3202
3203 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3206 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3207
3208 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3209 #, perl-brace-format
3210 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3211 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3212
3213 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3214 msgid ""
3215 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3216 "\n"
3217 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3218 "machine\n"
3219 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3220 "\n"
3221 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3222 "information about the disk image as possible.\n"
3223 msgstr ""
3224 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3225 "\n"
3226 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3227 "віртуальної\n"
3228 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3229 "\n"
3230 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3231 "повідомлення про ваду,\n"
3232 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3233
3234 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3235 #, perl-brace-format
3236 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3237 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3238
3239 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3240 #, perl-brace-format
3241 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3242 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3243
3244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3245 #, perl-brace-format
3246 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3247 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3248
3249 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3250 msgid "Can't find grub on guest"
3251 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3252
3253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3254 #, perl-brace-format
3255 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3256 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3257
3258 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3259 #, perl-brace-format
3260 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3261 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3262
3263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3264 #, perl-brace-format
3265 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3266 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3267
3268 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3269 #, perl-brace-format
3270 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3271 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3272
3273 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3274 #, perl-brace-format
3275 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3276 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3277
3278 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3279 #, perl-brace-format
3280 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3281 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3282
3283 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3284 #, perl-brace-format
3285 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3286 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3287
3288 #: rescue/virt-rescue.c:66
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid ""
3291 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3292 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3293 "Usage:\n"
3294 "  %s [--options] -d domname\n"
3295 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3296 "Options:\n"
3297 "  -a|--add image       Add image\n"
3298 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3299 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3300 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3301 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3302 "  --help               Display brief help\n"
3303 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3304 "  --network            Enable network\n"
3305 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3306 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3307 "  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3308 "  --suggest            Suggest mount commands for this guest\n"
3309 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3310 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3311 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3312 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3313 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3314 msgstr ""
3315 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3316 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3317 "Використання:\n"
3318 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3319 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3320 "Параметри:\n"
3321 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3322 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3323 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3324 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3325 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3326 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3327 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3328 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3329 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3330 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3331 "  --smp N              Увімкнути SMP з N >= 2 віртуальних процесорів\n"
3332 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3333 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3334 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3335 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3336 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3337
3338 #: rescue/virt-rescue.c:167
3339 #, c-format
3340 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3341 msgstr "%s: не вдалося обробити параметр --smp «%s»\n"
3342
3343 #: rescue/virt-rescue.c:172
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3346 msgstr "%s: значенням параметра --smp «%s» має бути число >= 1\n"
3347
3348 #: rescue/virt-rescue.c:202
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3351 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3352
3353 #: rescue/virt-rescue.c:372
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid ""
3356 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3357 "\n"
3358 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3359
3360 #: rescue/virt-rescue.c:391
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "This disk contains one or more operating systems.  You can use these mount\n"
3364 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3365 "\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: rescue/virt-rescue.c:401
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3372 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3373 "# %s\n"
3374 "\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: rescue/virt-rescue.c:458
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3381 "\n"
3382 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3383 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3384 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: rescue/virt-rescue.c:465
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3391 "operating system.  You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3392 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3393 "\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: rescue/virt-rescue.c:470
3397 #, c-format
3398 msgid "# %s has type '%s'\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: rescue/virt-rescue.c:594
3402 #, c-format
3403 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3404 msgstr ""
3405 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3406
3407 #: src/appliance.c:182
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3411 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3412 msgstr ""
3413 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3414 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3415
3416 #: src/appliance.c:332
3417 #, c-format
3418 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3419 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3420
3421 #: src/appliance.c:337
3422 #, c-format
3423 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3424 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3425
3426 #: src/appliance.c:342
3427 #, c-format
3428 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3429 msgstr ""
3430 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3431 "іншими користувачами (режим %o)"
3432
3433 #: src/appliance.c:672
3434 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3435 msgstr ""
3436 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3437 "попередніми повідомленнями"
3438
3439 #: src/dbdump.c:85
3440 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3441 msgstr ""
3442 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3443 "заголовка"
3444
3445 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3446 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3447 msgstr ""
3448 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3449
3450 #: src/dbdump.c:127
3451 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3452 msgstr ""
3453 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3454
3455 #: src/dbdump.c:208
3456 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3457 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3458
3459 #: src/filearch.c:152
3460 #, c-format
3461 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3462 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3463
3464 #: src/filearch.c:265
3465 msgid ""
3466 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3467 "compiled without the libmagic library"
3468 msgstr ""
3469 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3470 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3471
3472 #: src/guestfs.c:177
3473 #, c-format
3474 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3475 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3476
3477 #: src/guestfs.c:344
3478 #, c-format
3479 msgid "warning: %s"
3480 msgstr "попередження: %s"
3481
3482 #: src/guestfs.c:405
3483 #, c-format
3484 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3485 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3486
3487 #: src/guestfs.c:983
3488 #, c-format
3489 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3490 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3491
3492 #: src/inspect.c:293
3493 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3494 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3495
3496 #: src/inspect.c:309
3497 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3498 msgstr ""
3499 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3500
3501 #: src/inspect.c:537 src/inspect_apps.c:610
3502 msgid ""
3503 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3504 "without the hivex library"
3505 msgstr ""
3506 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3507 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3508
3509 #: src/inspect.c:752 src/inspect_fs.c:503 src/inspect_fs.c:547
3510 #: src/inspect_fs_unix.c:196 src/inspect_fs_unix.c:696
3511 #: src/inspect_fs_unix.c:993
3512 #, c-format
3513 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3514 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3515
3516 #: src/inspect.c:788
3517 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3518 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3519
3520 #: src/inspect.c:800
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3524 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3525 msgstr ""
3526 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3527 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3528 "guestfs_inspect_os"
3529
3530 #: src/inspect_fs.c:346 src/inspect_fs.c:359
3531 #, c-format
3532 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3533 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3534
3535 #: src/inspect_fs.c:512
3536 #, c-format
3537 msgid "%s: file is empty"
3538 msgstr "%s: файл порожній"
3539
3540 #: src/inspect_fs_unix.c:734
3541 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3542 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3543
3544 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3545 #, c-format
3546 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3547 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3548
3549 #: src/inspect_icon.c:492
3550 #, c-format
3551 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3552 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3553
3554 #: src/launch.c:134
3555 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3556 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3557
3558 #: src/launch.c:203
3559 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3560 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3561
3562 #: src/launch.c:217
3563 #, c-format
3564 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3565 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3566
3567 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3568 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3569 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3570
3571 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3572 #, c-format
3573 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3574 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3575
3576 #: src/launch.c:426
3577 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3578 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3579
3580 #: src/launch.c:437
3581 #, c-format
3582 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3583 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3584
3585 #: src/launch.c:474
3586 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3587 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3588
3589 #: src/launch.c:895
3590 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3591 msgstr ""
3592 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3593 "повідомленнями"
3594
3595 #: src/launch.c:908
3596 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3597 msgstr ""
3598 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3599 "дорівнює READY"
3600
3601 #: src/launch.c:998
3602 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3603 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3604
3605 #: src/launch.c:1006
3606 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3607 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3608
3609 #: src/launch.c:1178
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "command failed: %s\n"
3613 "\n"
3614 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3615 "environment variable.  There may also be errors printed above."
3616 msgstr ""
3617 "помилка команди: %s\n"
3618 "\n"
3619 "Якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, спробуйте\n"
3620 "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n"
3621 "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки."
3622
3623 #: src/launch.c:1318
3624 msgid "qemu has not been launched yet"
3625 msgstr "qemu ще не запущено"
3626
3627 #: src/launch.c:1329
3628 msgid "no subprocess to kill"
3629 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3630
3631 #: src/proto.c:188
3632 #, c-format
3633 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3634 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3635
3636 #: src/proto.c:211
3637 #, c-format
3638 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3639 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3640
3641 #: src/proto.c:421
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3645 msgstr ""
3646 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3647 "%x, мало бути 0x%x\n"
3648
3649 #: src/proto.c:543
3650 msgid ""
3651 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3652 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3653 "the debug messages output prior to this error.\n"
3654 msgstr ""
3655 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3656 "Будь\n"
3657 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3658 "команди,\n"
3659 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3660 "помилку.\n"
3661
3662 #: src/proto.c:549
3663 msgid "See earlier debug messages.\n"
3664 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3665
3666 #: src/proto.c:639
3667 #, c-format
3668 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3669 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3670
3671 #: src/proto.c:658
3672 #, c-format
3673 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3674 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3675
3676 #: src/proto.c:810
3677 #, c-format
3678 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3679 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3680
3681 #: src/proto.c:834
3682 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3683 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3684
3685 #: src/proto.c:843
3686 msgid "dispatch failed to marshal args"
3687 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3688
3689 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1218
3690 msgid "operation cancelled by user"
3691 msgstr "дію скасовано користувачем"
3692
3693 #: src/proto.c:973
3694 #, c-format
3695 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3696 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3697
3698 #: src/proto.c:989
3699 #, c-format
3700 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3701 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3702
3703 #: src/proto.c:1145
3704 #, c-format
3705 msgid "%s: error in chunked encoding"
3706 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3707
3708 #: src/proto.c:1172
3709 msgid "write to daemon socket"
3710 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3711
3712 #: src/proto.c:1195
3713 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3714 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3715
3716 #: src/proto.c:1200
3717 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3718 msgstr ""
3719 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3720 "значення прапорця"
3721
3722 #: src/proto.c:1208
3723 msgid "failed to parse file chunk"
3724 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3725
3726 #: src/proto.c:1222
3727 msgid "file receive cancelled by daemon"
3728 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3729
3730 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3731 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3732 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3733
3734 #: src/virt.c:114
3735 #, c-format
3736 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3737 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3738
3739 #: src/virt.c:135
3740 #, c-format
3741 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3742 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3743
3744 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3745 #, c-format
3746 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3747 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3748
3749 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3750 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3751 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3752
3753 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3754 msgid "unable to create new XPath context"
3755 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3756
3757 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3758 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3759 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3760
3761 #: src/virt.c:327
3762 msgid "libvirt domain has no disks"
3763 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3764
3765 #: src/virt.c:394
3766 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/virt.c:411
3770 #, c-format
3771 msgid "error getting domain info: %s"
3772 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3773
3774 #: src/virt.c:425
3775 msgid ""
3776 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3777 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3778 "corruption.\n"
3779 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3780 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3781 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3782 msgstr ""
3783 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3784 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3785 "диска.\n"
3786 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3787 "системі\n"
3788 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3789 "параметрами\n"
3790 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3791 "документації."
3792
3793 #: src/virt.c:490
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3797 "\"error\""
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/virt.c:580
3801 msgid ""
3802 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3803 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3804 msgstr ""
3805 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3806 "guestfsd\n"
3807 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3808 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3809
3810 #: src/virt.c:605
3811 msgid ""
3812 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3813 "without libvirt or libxml2"
3814 msgstr ""
3815 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3816 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3817
3818 #: test-tool/test-tool.c:79
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3822 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3823 "Usage:\n"
3824 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3825 "Options:\n"
3826 "  --help         Display usage\n"
3827 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3828 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3829 "  --timeout n\n"
3830 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3831 msgstr ""
3832 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3833 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3834 "Використання:\n"
3835 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3836 "Параметри:\n"
3837 "  --help         Довідка з використання\n"
3838 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3839 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3840 "  --timeout n\n"
3841 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3842
3843 #: test-tool/test-tool.c:128
3844 #, c-format
3845 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3846 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3847
3848 #: test-tool/test-tool.c:137
3849 #, c-format
3850 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3851 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3852
3853 #: test-tool/test-tool.c:149
3854 #, c-format
3855 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3856 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3857
3858 #: test-tool/test-tool.c:175
3859 #, c-format
3860 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3861 msgstr ""
3862 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3863
3864 #: test-tool/test-tool.c:182
3865 #, c-format
3866 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3867 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3868
3869 #: test-tool/test-tool.c:190
3870 #, c-format
3871 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3872 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3873
3874 #: test-tool/test-tool.c:224
3875 #, c-format
3876 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3877 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3878
3879 #: test-tool/test-tool.c:236
3880 #, c-format
3881 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3882 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3883
3884 #: test-tool/test-tool.c:242
3885 #, c-format
3886 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3887 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3888
3889 #: test-tool/test-tool.c:248
3890 #, c-format
3891 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3892 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3893
3894 #: test-tool/test-tool.c:255
3895 #, c-format
3896 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3897 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3898
3899 #: test-tool/test-tool.c:289
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3903 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3904 msgstr ""
3905 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3906 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3907
3908 #: test-tool/test-tool.c:297
3909 #, c-format
3910 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3911 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3912
3913 #: test-tool/test-tool.c:311
3914 #, c-format
3915 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3916 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3917
3918 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3919 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3920 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3921
3922 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3923 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3924 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3925
3926 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3927 msgid "virt-make-fs input output\n"
3928 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3929
3930 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3931 msgid "unexpected output from 'du' command"
3932 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3933
3934 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3935 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3936 #, perl-brace-format
3937 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3938 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3939
3940 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3941 #, perl-brace-format
3942 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3943 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3944
3945 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3946 msgid ""
3947 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3948 msgstr ""
3949 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3950 "повідомленнями\n"
3951
3952 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3953 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3954 msgstr ""
3955 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3956
3957 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3958 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3959 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3960
3961 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3962 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3963 msgstr ""
3964 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3965
3966 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3967 msgid ""
3968 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3969 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3970 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3971 msgstr ""
3972 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3973 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3974 "оцінити\n"
3975 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3976 "man.\n"
3977
3978 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3979 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3980 msgstr ""
3981 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3982 "вивантаження\n"
3983
3984 #: tools/virt-tar.pl:222
3985 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3986 msgstr ""
3987 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3988
3989 #: tools/virt-tar.pl:225
3990 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3991 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3992
3993 #: tools/virt-tar.pl:236
3994 #, perl-brace-format
3995 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3996 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3997
3998 #: tools/virt-tar.pl:239
3999 #, perl-brace-format
4000 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
4001 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
4002
4003 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
4004 #, perl-brace-format
4005 msgid ""
4006 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
4007 "\n"
4008 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
4009 "machine\n"
4010 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
4011 "\n"
4012 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
4013 "information about the disk image as possible.\n"
4014 msgstr ""
4015 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
4016 "\n"
4017 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
4018 "віртуальної\n"
4019 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
4020 "\n"
4021 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
4022 "повідомлення про ваду,\n"
4023 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
4024
4025 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
4026 #, perl-brace-format
4027 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
4028 msgstr ""
4029 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
4030 "передбачено.\n"
4031
4032 #: tools/virt-win-reg.pl:245
4033 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
4034 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
4035
4036 #: tools/virt-win-reg.pl:287
4037 msgid ""
4038 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
4039 "export\n"
4040 msgstr ""
4041 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
4042 "необов’язкове значення для експортування\n"
4043
4044 #: tools/virt-win-reg.pl:446
4045 #, perl-brace-format
4046 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
4047 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
4048
4049 #: tools/virt-win-reg.pl:451
4050 #, perl-brace-format
4051 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4052 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
4053
4054 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4055 #, perl-brace-format
4056 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4057 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
4058
4059 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4060 #, perl-brace-format
4061 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4062 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
4063
4064 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4065 #, perl-brace-format
4066 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4067 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"