acb497f9e111e7eb3392521e0ee1bf530f7ff4f7
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-21 13:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 "Usage:\n"
89 "  %s [--options] -d domname\n"
90 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 "Options:\n"
92 "  -a|--add image       Add image\n"
93 "  --all                Display everything\n"
94 "  --blkdevs|--block-devices\n"
95 "                       Display block devices\n"
96 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
97 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
98 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
99 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
100 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
101 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
102 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
103 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
104 "  --help               Display brief help\n"
105 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
106 "  -l|--long            Long output\n"
107 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 "                       Display LVM logical volumes\n"
109 "  --no-title           No title in --long output\n"
110 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
111 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 "                       Display LVM physical volumes\n"
113 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
114 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
115 "  -V|--version         Display version and exit\n"
116 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 "                       Display LVM volume groups\n"
118 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 msgstr ""
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 "Використання:\n"
125 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 "Параметри:\n"
128 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
129 "  --all                Показати всі дані\n"
130 "  --blkdevs|--block-devices\n"
131 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
136 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 "пам’яті\n"
138 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 "систем\n"
140 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 "--long\n"
143 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
145 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
146 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 "                       Показати логічні томи LVM\n"
148 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
152 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
154 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 "                       Показати групу томів LVM\n"
157 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
161 #, c-format
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
164
165 #: cat/virt-ls.c:103
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid ""
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
170 "Usage:\n"
171 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 "Options:\n"
174 "  -a|--add image       Add image\n"
175 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
176 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
177 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
178 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
179 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
180 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
181 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
182 "  --help               Display brief help\n"
183 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
184 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
185 "  -l|--long            Long listing\n"
186 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
187 "  --times              Display file times\n"
188 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
189 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
190 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
191 "  --uids               Display UID, GID\n"
192 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
193 "  -V|--version         Display version and exit\n"
194 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
196 msgstr ""
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
199 "Використання:\n"
200 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
202 "Options:\n"
203 "  -a|--add image       Додати образ\n"
204 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
209 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
210 "  -l|--long            Довгі списки\n"
211 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
216
217 #: cat/virt-ls.c:338
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
222 msgstr ""
223
224 #: cat/virt-ls.c:577
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
228
229 #: cat/virt-ls.c:583
230 #, c-format
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: df/domains.c:115
235 #, c-format
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
238
239 #: df/domains.c:124
240 #, c-format
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
242 msgstr ""
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
244
245 #: df/domains.c:134
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
248 msgstr ""
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
250
251 #: df/domains.c:145
252 #, c-format
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
254 msgstr ""
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
256
257 #: df/domains.c:155
258 #, c-format
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
260 msgstr ""
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
262
263 #: df/domains.c:281
264 #, c-format
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
267
268 #: df/main.c:74
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
273 "Usage:\n"
274 "  %s [--options] -d domname\n"
275 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
276 "Options:\n"
277 "  -a|--add image       Add image\n"
278 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
279 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
280 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
281 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
282 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
283 "  --help               Display brief help\n"
284 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
285 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
286 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
287 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
288 "  -V|--version         Display version and exit\n"
289 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
291 msgstr ""
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
294 "Використання:\n"
295 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
297 "Параметри:\n"
298 "  -a|--add image       Додати образ\n"
299 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
304 "--long\n"
305 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
307 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
310 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
313
314 #: df/main.c:267
315 #, c-format
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
318
319 #: df/output.c:50
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
322
323 #: df/output.c:51
324 msgid "Filesystem"
325 msgstr "Файлова система"
326
327 #: df/output.c:54
328 msgid "1K-blocks"
329 msgstr "1кБ-блоків"
330
331 #: df/output.c:56
332 msgid "Size"
333 msgstr "Розмір"
334
335 #: df/output.c:57
336 msgid "Used"
337 msgstr "Використано"
338
339 #: df/output.c:58
340 msgid "Available"
341 msgstr "Доступно"
342
343 #: df/output.c:59
344 msgid "Use%"
345 msgstr "% використання"
346
347 #: df/output.c:61
348 msgid "Inodes"
349 msgstr "Inode-и"
350
351 #: df/output.c:62
352 msgid "IUsed"
353 msgstr "IВикористано"
354
355 #: df/output.c:63
356 msgid "IFree"
357 msgstr "IВільно"
358
359 #: df/output.c:64
360 msgid "IUse%"
361 msgstr "% IВикористання"
362
363 #: edit/virt-edit.c:77
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid ""
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
368 "Usage:\n"
369 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
371 "Options:\n"
372 "  -a|--add image       Add image\n"
373 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
374 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
375 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
376 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
377 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
379 "  --help               Display brief help\n"
380 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
381 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
382 "  -V|--version         Display version and exit\n"
383 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
385 msgstr ""
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
388 "Використання:\n"
389 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
391 "Options:\n"
392 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
393 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
398 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
399 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
400 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
403
404 #: edit/virt-edit.c:175
405 #, c-format
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
407 msgstr ""
408
409 #: edit/virt-edit.c:192
410 #, c-format
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
415 #, c-format
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
417 msgstr ""
418
419 #: edit/virt-edit.c:599
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
423
424 #: fish/alloc.c:37
425 #, c-format
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
428
429 #: fish/alloc.c:51
430 #, c-format
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
432 msgstr ""
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
434 "образу\n"
435
436 #: fish/alloc.c:75
437 #, c-format
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
440
441 #: fish/alloc.c:156
442 #, c-format
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
445
446 #: fish/cmds.c:2574
447 msgid "Command"
448 msgstr "Команда"
449
450 #: fish/cmds.c:2574
451 msgid "Description"
452 msgstr "Опис"
453
454 #: fish/cmds.c:2576
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
457
458 #: fish/cmds.c:2577
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
461
462 #: fish/cmds.c:2578 fish/cmds.c:2579
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
465
466 #: fish/cmds.c:2580
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
469
470 #: fish/cmds.c:2581
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
472 msgstr ""
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
474 "QEMU"
475
476 #: fish/cmds.c:2582
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
479
480 #: fish/cmds.c:2583
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
483
484 #: fish/cmds.c:2584
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
487
488 #: fish/cmds.c:2585
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
491
492 #: fish/cmds.c:2586
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
495
496 #: fish/cmds.c:2587
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
499
500 #: fish/cmds.c:2588
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
503
504 #: fish/cmds.c:2589
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
507
508 #: fish/cmds.c:2590
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
511
512 #: fish/cmds.c:2591
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
515
516 #: fish/cmds.c:2592
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
519
520 #: fish/cmds.c:2593
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
523
524 #: fish/cmds.c:2594
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
527
528 #: fish/cmds.c:2595
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
531
532 #: fish/cmds.c:2596
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
535
536 #: fish/cmds.c:2597
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
539
540 #: fish/cmds.c:2598
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
543
544 #: fish/cmds.c:2599
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
547
548 #: fish/cmds.c:2600
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
551
552 #: fish/cmds.c:2601
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
555
556 #: fish/cmds.c:2602
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
559
560 #: fish/cmds.c:2603
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
563
564 #: fish/cmds.c:2604
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
567
568 #: fish/cmds.c:2605
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
571
572 #: fish/cmds.c:2606
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
575
576 #: fish/cmds.c:2607
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
578 msgstr ""
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
580
581 #: fish/cmds.c:2608
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
584
585 #: fish/cmds.c:2609
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
588
589 #: fish/cmds.c:2610
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
592
593 #: fish/cmds.c:2611
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
596
597 #: fish/cmds.c:2612
598 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
599 msgstr ""
600 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
601
602 #: fish/cmds.c:2613
603 msgid "list the contents of a file"
604 msgstr "показати вміст файла"
605
606 #: fish/cmds.c:2614
607 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
608 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
609
610 #: fish/cmds.c:2615
611 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
612 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
613
614 #: fish/cmds.c:2616
615 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
616 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
617
618 #: fish/cmds.c:2617
619 msgid "change file mode"
620 msgstr "змінити режим доступу до файла"
621
622 #: fish/cmds.c:2618 fish/cmds.c:2736
623 msgid "change file owner and group"
624 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
625
626 #: fish/cmds.c:2619
627 msgid "run a command from the guest filesystem"
628 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
629
630 #: fish/cmds.c:2620
631 msgid "run a command, returning lines"
632 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
633
634 #: fish/cmds.c:2621
635 msgid "add qemu parameters"
636 msgstr "додати параметри qemu"
637
638 #: fish/cmds.c:2622
639 msgid "copy local files or directories into an image"
640 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
641
642 #: fish/cmds.c:2623
643 msgid "copy remote files or directories out of an image"
644 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
645
646 #: fish/cmds.c:2624
647 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
648 msgstr ""
649 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
650
651 #: fish/cmds.c:2625
652 msgid "copy a file"
653 msgstr "копіювати файл"
654
655 #: fish/cmds.c:2626
656 msgid "copy a file or directory recursively"
657 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
658
659 #: fish/cmds.c:2627
660 msgid "copy from source to destination using dd"
661 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
662
663 #: fish/cmds.c:2628
664 msgid "debugging and internals"
665 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
666
667 #: fish/cmds.c:2629
668 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
669 msgstr ""
670 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
671 "використання)"
672
673 #: fish/cmds.c:2630
674 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
675 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
676
677 #: fish/cmds.c:2631
678 msgid "report file system disk space usage"
679 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
680
681 #: fish/cmds.c:2632
682 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
683 msgstr ""
684 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
685
686 #: fish/cmds.c:2633
687 msgid "return kernel messages"
688 msgstr "повернути повідомлення ядра"
689
690 #: fish/cmds.c:2634
691 msgid "download a file to the local machine"
692 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
693
694 #: fish/cmds.c:2635
695 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
696 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
697
698 #: fish/cmds.c:2636
699 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
700 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
701
702 #: fish/cmds.c:2637
703 msgid "estimate file space usage"
704 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
705
706 #: fish/cmds.c:2638
707 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
708 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
709
710 #: fish/cmds.c:2639
711 msgid "display a line of text"
712 msgstr "показати рядок тексту"
713
714 #: fish/cmds.c:2640
715 msgid "echo arguments back to the client"
716 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
717
718 #: fish/cmds.c:2641
719 msgid "edit a file"
720 msgstr "редагувати файл"
721
722 #: fish/cmds.c:2642 fish/cmds.c:2643 fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
723 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2929 fish/cmds.c:2930
724 #: fish/cmds.c:2934 fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2938
725 msgid "return lines matching a pattern"
726 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
727
728 #: fish/cmds.c:2644
729 msgid "test if two files have equal contents"
730 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
731
732 #: fish/cmds.c:2645
733 msgid "test if file or directory exists"
734 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
735
736 #: fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2647
737 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
738 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
739
740 #: fish/cmds.c:2650
741 msgid "determine file type"
742 msgstr "визначити тип файла"
743
744 #: fish/cmds.c:2651
745 msgid "detect the architecture of a binary file"
746 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
747
748 #: fish/cmds.c:2652
749 msgid "return the size of the file in bytes"
750 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
751
752 #: fish/cmds.c:2653
753 msgid "fill a file with octets"
754 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
755
756 #: fish/cmds.c:2654
757 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
758 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
759
760 #: fish/cmds.c:2655
761 msgid "find all files and directories"
762 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
763
764 #: fish/cmds.c:2656
765 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
766 msgstr ""
767 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
768
769 #: fish/cmds.c:2657
770 msgid "find a filesystem by label"
771 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
772
773 #: fish/cmds.c:2658
774 msgid "find a filesystem by UUID"
775 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
776
777 #: fish/cmds.c:2659
778 msgid "run the filesystem checker"
779 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
780
781 #: fish/cmds.c:2660
782 msgid "get the additional kernel options"
783 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
784
785 #: fish/cmds.c:2661
786 msgid "get the attach method"
787 msgstr "отримати значення методу долучення"
788
789 #: fish/cmds.c:2662
790 msgid "get autosync mode"
791 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
792
793 #: fish/cmds.c:2663
794 msgid "get direct appliance mode flag"
795 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
796
797 #: fish/cmds.c:2664
798 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
799 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
800
801 #: fish/cmds.c:2665
802 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
803 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
804
805 #: fish/cmds.c:2666
806 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
807 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
808
809 #: fish/cmds.c:2667
810 msgid "get enable network flag"
811 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
812
813 #: fish/cmds.c:2668
814 msgid "get the search path"
815 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
816
817 #: fish/cmds.c:2669
818 msgid "get PID of qemu subprocess"
819 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
820
821 #: fish/cmds.c:2670
822 msgid "get the qemu binary"
823 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
824
825 #: fish/cmds.c:2671
826 msgid "get recovery process enabled flag"
827 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
828
829 #: fish/cmds.c:2672
830 msgid "get SELinux enabled flag"
831 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
832
833 #: fish/cmds.c:2673
834 msgid "get the current state"
835 msgstr "отримати значення поточного стану"
836
837 #: fish/cmds.c:2674
838 msgid "get command trace enabled flag"
839 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
840
841 #: fish/cmds.c:2675
842 msgid "get the current umask"
843 msgstr "отримати поточне значення umask"
844
845 #: fish/cmds.c:2676
846 msgid "get verbose mode"
847 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
848
849 #: fish/cmds.c:2677
850 msgid "get SELinux security context"
851 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
852
853 #: fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2737
854 msgid "get a single extended attribute"
855 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
856
857 #: fish/cmds.c:2679 fish/cmds.c:2738
858 msgid "list extended attributes of a file or directory"
859 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
860
861 #: fish/cmds.c:2680
862 msgid "expand wildcards in command"
863 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
864
865 #: fish/cmds.c:2681
866 msgid "expand a wildcard path"
867 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
868
869 #: fish/cmds.c:2684
870 msgid "install GRUB"
871 msgstr "встановити GRUB"
872
873 #: fish/cmds.c:2685
874 msgid "return first 10 lines of a file"
875 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
876
877 #: fish/cmds.c:2686
878 msgid "return first N lines of a file"
879 msgstr "повернути перші N рядків файла"
880
881 #: fish/cmds.c:2687
882 msgid "dump a file in hexadecimal"
883 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
884
885 #: fish/cmds.c:2688
886 msgid "edit with a hex editor"
887 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
888
889 #: fish/cmds.c:2689
890 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
891 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
892
893 #: fish/cmds.c:2690
894 msgid "list files in an initrd"
895 msgstr "показати список файлів у initrd"
896
897 #: fish/cmds.c:2691
898 msgid "add an inotify watch"
899 msgstr "додати спостереження за inotify"
900
901 #: fish/cmds.c:2692
902 msgid "close the inotify handle"
903 msgstr "закрити елемент керування inotify"
904
905 #: fish/cmds.c:2693
906 msgid "return list of watched files that had events"
907 msgstr ""
908 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
909 "події"
910
911 #: fish/cmds.c:2694
912 msgid "create an inotify handle"
913 msgstr "створити елемент керування inotify"
914
915 #: fish/cmds.c:2695
916 msgid "return list of inotify events"
917 msgstr "повернути список подій inotify"
918
919 #: fish/cmds.c:2696
920 msgid "remove an inotify watch"
921 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
922
923 #: fish/cmds.c:2697
924 msgid "get architecture of inspected operating system"
925 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
926
927 #: fish/cmds.c:2698
928 msgid "get distro of inspected operating system"
929 msgstr ""
930 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
931
932 #: fish/cmds.c:2699
933 msgid "get drive letter mappings"
934 msgstr ""
935
936 #: fish/cmds.c:2700
937 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
938 msgstr ""
939 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
940 "системою, яка вивчається"
941
942 #: fish/cmds.c:2701
943 msgid "get format of inspected operating system"
944 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
945
946 #: fish/cmds.c:2702
947 msgid "get hostname of the operating system"
948 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
949
950 #: fish/cmds.c:2703
951 msgid "get major version of inspected operating system"
952 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
953
954 #: fish/cmds.c:2704
955 msgid "get minor version of inspected operating system"
956 msgstr ""
957 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
958
959 #: fish/cmds.c:2705
960 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
961 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
962
963 #: fish/cmds.c:2706
964 msgid "get package format used by the operating system"
965 msgstr ""
966 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
967
968 #: fish/cmds.c:2707
969 msgid "get package management tool used by the operating system"
970 msgstr ""
971 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
972 "використовується операційною системою"
973
974 #: fish/cmds.c:2708
975 msgid "get product name of inspected operating system"
976 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
977
978 #: fish/cmds.c:2709
979 #, fuzzy
980 msgid "get product variant of inspected operating system"
981 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
982
983 #: fish/cmds.c:2710
984 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
985 msgstr ""
986 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
987
988 #: fish/cmds.c:2711
989 msgid "get type of inspected operating system"
990 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
991
992 #: fish/cmds.c:2712
993 #, fuzzy
994 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
995 msgstr ""
996 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
997 "вивчається"
998
999 #: fish/cmds.c:2713
1000 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1001 msgstr ""
1002 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1003 "вивчається"
1004
1005 #: fish/cmds.c:2714
1006 msgid "get live flag for install disk"
1007 msgstr ""
1008 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2715
1011 msgid "get multipart flag for install disk"
1012 msgstr ""
1013 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1014 "встановлення"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2716
1017 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1018 msgstr ""
1019 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1020 "встановлення"
1021
1022 #: fish/cmds.c:2717
1023 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1024 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1025
1026 #: fish/cmds.c:2718
1027 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1028 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1029
1030 #: fish/cmds.c:2719
1031 msgid "test if block device"
1032 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1033
1034 #: fish/cmds.c:2720
1035 msgid "is busy processing a command"
1036 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1037
1038 #: fish/cmds.c:2721
1039 msgid "test if character device"
1040 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1041
1042 #: fish/cmds.c:2722
1043 msgid "is in configuration state"
1044 msgstr "у стані налаштування"
1045
1046 #: fish/cmds.c:2723
1047 msgid "test if a directory"
1048 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1049
1050 #: fish/cmds.c:2724
1051 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1052 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1053
1054 #: fish/cmds.c:2725
1055 msgid "test if a regular file"
1056 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1057
1058 #: fish/cmds.c:2726
1059 msgid "is launching subprocess"
1060 msgstr "запускає підпроцес"
1061
1062 #: fish/cmds.c:2727
1063 msgid "test if device is a logical volume"
1064 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1065
1066 #: fish/cmds.c:2728
1067 msgid "is ready to accept commands"
1068 msgstr "готовий до прийняття команд"
1069
1070 #: fish/cmds.c:2729
1071 msgid "test if socket"
1072 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1073
1074 #: fish/cmds.c:2730
1075 msgid "test if symbolic link"
1076 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1077
1078 #: fish/cmds.c:2731
1079 #, fuzzy
1080 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1081 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1082
1083 #: fish/cmds.c:2732
1084 #, fuzzy
1085 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1086 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1087
1088 #: fish/cmds.c:2733
1089 msgid "kill the qemu subprocess"
1090 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1091
1092 #: fish/cmds.c:2734
1093 msgid "launch the qemu subprocess"
1094 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2735
1097 msgid "change working directory"
1098 msgstr "змінити робочий каталог"
1099
1100 #: fish/cmds.c:2739
1101 msgid "list the block devices"
1102 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1103
1104 #: fish/cmds.c:2740
1105 msgid "list filesystems"
1106 msgstr "показати список файлових систем"
1107
1108 #: fish/cmds.c:2741
1109 msgid "list the partitions"
1110 msgstr "показати список розділів"
1111
1112 #: fish/cmds.c:2742
1113 msgid "list the files in a directory (long format)"
1114 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1115
1116 #: fish/cmds.c:2743 fish/cmds.c:2744
1117 msgid "create a hard link"
1118 msgstr "створити жорстке посилання"
1119
1120 #: fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2746
1121 msgid "create a symbolic link"
1122 msgstr "створити символічне посилання"
1123
1124 #: fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2838
1125 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1126 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2748
1129 msgid "list the files in a directory"
1130 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1131
1132 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2865
1133 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1134 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1135
1136 #: fish/cmds.c:2750
1137 msgid "get file information for a symbolic link"
1138 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1139
1140 #: fish/cmds.c:2751
1141 msgid "lstat on multiple files"
1142 msgstr "lstat для декількох файлів"
1143
1144 #: fish/cmds.c:2752
1145 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1146 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1147
1148 #: fish/cmds.c:2753
1149 msgid "close a LUKS device"
1150 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1151
1152 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755
1153 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1154 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1155
1156 #: fish/cmds.c:2756
1157 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1158 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1159
1160 #: fish/cmds.c:2757
1161 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1162 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1163
1164 #: fish/cmds.c:2758
1165 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1166 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1167
1168 #: fish/cmds.c:2759
1169 msgid "create an LVM logical volume"
1170 msgstr "створити логічний том LVM"
1171
1172 #: fish/cmds.c:2760
1173 msgid "get canonical name of an LV"
1174 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1175
1176 #: fish/cmds.c:2761
1177 msgid "clear LVM device filter"
1178 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1179
1180 #: fish/cmds.c:2762
1181 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1182 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1183
1184 #: fish/cmds.c:2763
1185 msgid "set LVM device filter"
1186 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1187
1188 #: fish/cmds.c:2764
1189 msgid "remove an LVM logical volume"
1190 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1191
1192 #: fish/cmds.c:2765
1193 msgid "rename an LVM logical volume"
1194 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1195
1196 #: fish/cmds.c:2766
1197 msgid "resize an LVM logical volume"
1198 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1199
1200 #: fish/cmds.c:2767
1201 msgid "expand an LV to fill free space"
1202 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1203
1204 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2769
1205 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1206 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1207
1208 #: fish/cmds.c:2770
1209 msgid "get the UUID of a logical volume"
1210 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1211
1212 #: fish/cmds.c:2771
1213 msgid "lgetxattr on multiple files"
1214 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1215
1216 #: fish/cmds.c:2772
1217 msgid "open the manual"
1218 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1219
1220 #: fish/cmds.c:2773
1221 msgid "create a directory"
1222 msgstr "створити каталог"
1223
1224 #: fish/cmds.c:2774
1225 msgid "create a directory with a particular mode"
1226 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1227
1228 #: fish/cmds.c:2775
1229 msgid "create a directory and parents"
1230 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1231
1232 #: fish/cmds.c:2776
1233 msgid "create a temporary directory"
1234 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1235
1236 #: fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2778 fish/cmds.c:2779
1237 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1238 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2780
1241 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1242 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2781
1245 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1246 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1247
1248 #: fish/cmds.c:2782
1249 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1250 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2783
1253 msgid "make FIFO (named pipe)"
1254 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1255
1256 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2786
1257 msgid "make a filesystem"
1258 msgstr "створити файлову систему"
1259
1260 #: fish/cmds.c:2785
1261 msgid "make a filesystem with block size"
1262 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1263
1264 #: fish/cmds.c:2787
1265 msgid "create a mountpoint"
1266 msgstr "створити точку монтування"
1267
1268 #: fish/cmds.c:2788
1269 msgid "make block, character or FIFO devices"
1270 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1271
1272 #: fish/cmds.c:2789
1273 msgid "make block device node"
1274 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1275
1276 #: fish/cmds.c:2790
1277 msgid "make char device node"
1278 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1279
1280 #: fish/cmds.c:2791
1281 msgid "create a swap partition"
1282 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1283
1284 #: fish/cmds.c:2792
1285 msgid "create a swap partition with a label"
1286 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1287
1288 #: fish/cmds.c:2793
1289 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1290 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1291
1292 #: fish/cmds.c:2794
1293 msgid "create a swap file"
1294 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1295
1296 #: fish/cmds.c:2795
1297 msgid "load a kernel module"
1298 msgstr "завантажити модуль ядра"
1299
1300 #: fish/cmds.c:2796
1301 msgid "view a file"
1302 msgstr "переглянути файл"
1303
1304 #: fish/cmds.c:2797
1305 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1306 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1307
1308 #: fish/cmds.c:2798
1309 msgid "mount a file using the loop device"
1310 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1311
1312 #: fish/cmds.c:2799
1313 msgid "mount a guest disk with mount options"
1314 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1315
1316 #: fish/cmds.c:2800
1317 msgid "mount a guest disk, read-only"
1318 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1319
1320 #: fish/cmds.c:2801
1321 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1322 msgstr ""
1323 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1324
1325 #: fish/cmds.c:2802
1326 msgid "show mountpoints"
1327 msgstr "показати точки монтування"
1328
1329 #: fish/cmds.c:2803
1330 msgid "show mounted filesystems"
1331 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1332
1333 #: fish/cmds.c:2804
1334 msgid "move a file"
1335 msgstr "пересунути файл"
1336
1337 #: fish/cmds.c:2805
1338 msgid "probe NTFS volume"
1339 msgstr "зондувати том NTFS"
1340
1341 #: fish/cmds.c:2806
1342 msgid "resize an NTFS filesystem"
1343 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1344
1345 #: fish/cmds.c:2807
1346 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1347 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1348
1349 #: fish/cmds.c:2808
1350 msgid "add a partition to the device"
1351 msgstr "додати розділ на пристрій"
1352
1353 #: fish/cmds.c:2809
1354 msgid "delete a partition"
1355 msgstr "вилучити розділ"
1356
1357 #: fish/cmds.c:2810
1358 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1359 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1360
1361 #: fish/cmds.c:2811
1362 msgid "return true if a partition is bootable"
1363 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1364
1365 #: fish/cmds.c:2812
1366 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1367 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1368
1369 #: fish/cmds.c:2813
1370 msgid "get the partition table type"
1371 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1372
1373 #: fish/cmds.c:2814
1374 msgid "create an empty partition table"
1375 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1376
1377 #: fish/cmds.c:2815
1378 msgid "list partitions on a device"
1379 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1380
1381 #: fish/cmds.c:2816
1382 msgid "make a partition bootable"
1383 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1384
1385 #: fish/cmds.c:2817
1386 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1387 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1388
1389 #: fish/cmds.c:2818
1390 msgid "set partition name"
1391 msgstr "встановити назву розділу"
1392
1393 #: fish/cmds.c:2819
1394 msgid "convert partition name to device name"
1395 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1396
1397 #: fish/cmds.c:2820
1398 msgid "ping the guest daemon"
1399 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1400
1401 #: fish/cmds.c:2821
1402 msgid "read part of a file"
1403 msgstr "прочитати частину файла"
1404
1405 #: fish/cmds.c:2822
1406 msgid "read part of a device"
1407 msgstr "прочитати частину пристрою"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2823
1410 msgid "create an LVM physical volume"
1411 msgstr "створити фізичний том LVM"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2824
1414 msgid "remove an LVM physical volume"
1415 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2825
1418 msgid "resize an LVM physical volume"
1419 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2826
1422 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1423 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2827 fish/cmds.c:2828
1426 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1427 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2829
1430 msgid "get the UUID of a physical volume"
1431 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2830
1434 msgid "write to part of a file"
1435 msgstr "записати частину файла"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2831
1438 msgid "write to part of a device"
1439 msgstr "записати частину пристрою"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2832
1442 msgid "read a file"
1443 msgstr "прочитати файл"
1444
1445 #: fish/cmds.c:2833
1446 msgid "read file as lines"
1447 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1448
1449 #: fish/cmds.c:2834
1450 msgid "read directories entries"
1451 msgstr "прочитати записи каталогів"
1452
1453 #: fish/cmds.c:2835
1454 msgid "read the target of a symbolic link"
1455 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1456
1457 #: fish/cmds.c:2836
1458 msgid "readlink on multiple files"
1459 msgstr "readlink для декількох файлів"
1460
1461 #: fish/cmds.c:2837
1462 msgid "canonicalized absolute pathname"
1463 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1464
1465 #: fish/cmds.c:2839
1466 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1467 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1468
1469 #: fish/cmds.c:2840
1470 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1471 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1472
1473 #: fish/cmds.c:2841
1474 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1475 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1476
1477 #: fish/cmds.c:2842
1478 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1479 msgstr ""
1480 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1481
1482 #: fish/cmds.c:2843
1483 msgid "remove a file"
1484 msgstr "вилучити файл"
1485
1486 #: fish/cmds.c:2844
1487 msgid "remove a file or directory recursively"
1488 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1489
1490 #: fish/cmds.c:2845
1491 msgid "remove a directory"
1492 msgstr "вилучити каталог"
1493
1494 #: fish/cmds.c:2846
1495 msgid "remove a mountpoint"
1496 msgstr "вилучити точку монтування"
1497
1498 #: fish/cmds.c:2847
1499 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1500 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1501
1502 #: fish/cmds.c:2848
1503 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1504 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1505
1506 #: fish/cmds.c:2849
1507 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1508 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1509
1510 #: fish/cmds.c:2850
1511 msgid "add options to kernel command line"
1512 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1513
1514 #: fish/cmds.c:2851
1515 msgid "set the attach method"
1516 msgstr "встановити метод долучення"
1517
1518 #: fish/cmds.c:2852
1519 msgid "set autosync mode"
1520 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1521
1522 #: fish/cmds.c:2853
1523 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1524 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1525
1526 #: fish/cmds.c:2854
1527 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1528 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1529
1530 #: fish/cmds.c:2855
1531 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1532 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1533
1534 #: fish/cmds.c:2856
1535 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1536 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1537
1538 #: fish/cmds.c:2857
1539 msgid "set enable network flag"
1540 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1541
1542 #: fish/cmds.c:2858
1543 msgid "set the search path"
1544 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1545
1546 #: fish/cmds.c:2859
1547 msgid "set the qemu binary"
1548 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1549
1550 #: fish/cmds.c:2860
1551 msgid "enable or disable the recovery process"
1552 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1553
1554 #: fish/cmds.c:2861
1555 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1556 msgstr ""
1557 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1558 "пристрою"
1559
1560 #: fish/cmds.c:2862
1561 msgid "enable or disable command traces"
1562 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1563
1564 #: fish/cmds.c:2863
1565 msgid "set verbose mode"
1566 msgstr "увімкнути докладний режим"
1567
1568 #: fish/cmds.c:2864
1569 msgid "set SELinux security context"
1570 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1571
1572 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867
1573 msgid "create partitions on a block device"
1574 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1575
1576 #: fish/cmds.c:2868
1577 msgid "modify a single partition on a block device"
1578 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1579
1580 #: fish/cmds.c:2869
1581 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1582 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1583
1584 #: fish/cmds.c:2870
1585 msgid "display the kernel geometry"
1586 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1587
1588 #: fish/cmds.c:2871
1589 msgid "display the partition table"
1590 msgstr "показати таблицю розділів"
1591
1592 #: fish/cmds.c:2872
1593 msgid "run a command via the shell"
1594 msgstr "запустити команду у оболонці"
1595
1596 #: fish/cmds.c:2873
1597 msgid "run a command via the shell returning lines"
1598 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1599
1600 #: fish/cmds.c:2874
1601 msgid "sleep for some seconds"
1602 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1603
1604 #: fish/cmds.c:2875
1605 msgid "create a sparse disk image and add"
1606 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1607
1608 #: fish/cmds.c:2876
1609 msgid "get file information"
1610 msgstr "отримати дані щодо файла"
1611
1612 #: fish/cmds.c:2877
1613 msgid "get file system statistics"
1614 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1615
1616 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
1617 msgid "print the printable strings in a file"
1618 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1619
1620 #: fish/cmds.c:2880
1621 msgid "list supported groups of commands"
1622 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1623
1624 #: fish/cmds.c:2881
1625 msgid "disable swap on device"
1626 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1627
1628 #: fish/cmds.c:2882
1629 msgid "disable swap on file"
1630 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1631
1632 #: fish/cmds.c:2883
1633 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1634 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1635
1636 #: fish/cmds.c:2884
1637 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1638 msgstr ""
1639 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1640 "допомогою UUID"
1641
1642 #: fish/cmds.c:2885
1643 msgid "enable swap on device"
1644 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1645
1646 #: fish/cmds.c:2886
1647 msgid "enable swap on file"
1648 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1649
1650 #: fish/cmds.c:2887
1651 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1652 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1653
1654 #: fish/cmds.c:2888
1655 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1656 msgstr ""
1657 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1658 "допомогою UUID"
1659
1660 #: fish/cmds.c:2889
1661 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1662 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1663
1664 #: fish/cmds.c:2890
1665 msgid "return last 10 lines of a file"
1666 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2891
1669 msgid "return last N lines of a file"
1670 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1671
1672 #: fish/cmds.c:2892
1673 msgid "unpack tarfile to directory"
1674 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1675
1676 #: fish/cmds.c:2893
1677 msgid "pack directory into tarfile"
1678 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1679
1680 #: fish/cmds.c:2894 fish/cmds.c:2901
1681 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1682 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1683
1684 #: fish/cmds.c:2895 fish/cmds.c:2902
1685 msgid "pack directory into compressed tarball"
1686 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1687
1688 #: fish/cmds.c:2896
1689 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1690 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1691
1692 #: fish/cmds.c:2897
1693 msgid "update file timestamps or create a new file"
1694 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1695
1696 #: fish/cmds.c:2898
1697 msgid "truncate a file to zero size"
1698 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1699
1700 #: fish/cmds.c:2899
1701 msgid "truncate a file to a particular size"
1702 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1703
1704 #: fish/cmds.c:2900
1705 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1706 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1707
1708 #: fish/cmds.c:2903
1709 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1710 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1711
1712 #: fish/cmds.c:2904
1713 msgid "unmount a filesystem"
1714 msgstr "демонтувати файлову систему"
1715
1716 #: fish/cmds.c:2905
1717 msgid "unmount all filesystems"
1718 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1719
1720 #: fish/cmds.c:2906
1721 msgid "upload a file from the local machine"
1722 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1723
1724 #: fish/cmds.c:2907
1725 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1726 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1727
1728 #: fish/cmds.c:2908
1729 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1730 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1731
1732 #: fish/cmds.c:2909
1733 msgid "get the library version number"
1734 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1735
1736 #: fish/cmds.c:2910
1737 msgid "get the filesystem label"
1738 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1739
1740 #: fish/cmds.c:2911
1741 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1742 msgstr ""
1743 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1744 "пристрою"
1745
1746 #: fish/cmds.c:2912
1747 msgid "get the filesystem UUID"
1748 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1749
1750 #: fish/cmds.c:2913
1751 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1752 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1753
1754 #: fish/cmds.c:2914
1755 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1756 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1757
1758 #: fish/cmds.c:2915
1759 msgid "create an LVM volume group"
1760 msgstr "створити групу томів LVM"
1761
1762 #: fish/cmds.c:2916
1763 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1764 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1765
1766 #: fish/cmds.c:2917
1767 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1768 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1769
1770 #: fish/cmds.c:2918
1771 msgid "remove an LVM volume group"
1772 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1773
1774 #: fish/cmds.c:2919
1775 msgid "rename an LVM volume group"
1776 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1777
1778 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
1779 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1780 msgstr "показати список груп томів LVM"
1781
1782 #: fish/cmds.c:2922
1783 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1784 msgstr ""
1785 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1786
1787 #: fish/cmds.c:2923
1788 msgid "get the UUID of a volume group"
1789 msgstr "отримати UUID групи томів"
1790
1791 #: fish/cmds.c:2924
1792 msgid "count characters in a file"
1793 msgstr "порахувати символи у файлі"
1794
1795 #: fish/cmds.c:2925
1796 msgid "count lines in a file"
1797 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1798
1799 #: fish/cmds.c:2926
1800 msgid "count words in a file"
1801 msgstr "порахувати слова у файлі"
1802
1803 #: fish/cmds.c:2927
1804 msgid "create a new file"
1805 msgstr "створити новий файл"
1806
1807 #: fish/cmds.c:2928
1808 msgid "create a file"
1809 msgstr "створити файл"
1810
1811 #: fish/cmds.c:2931
1812 msgid "write zeroes to the device"
1813 msgstr "записати нулі на пристрій"
1814
1815 #: fish/cmds.c:2932
1816 msgid "write zeroes to an entire device"
1817 msgstr "занулити весь пристрій"
1818
1819 #: fish/cmds.c:2933
1820 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1821 msgstr ""
1822 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1823
1824 #: fish/cmds.c:2936
1825 msgid "determine file type inside a compressed file"
1826 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1827
1828 #: fish/cmds.c:2939
1829 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1830 msgstr ""
1831 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1832 "довідку щодо команди."
1833
1834 #: fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3304
1835 #: fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3358 fish/cmds.c:3374
1836 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442
1837 #: fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3507
1838 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571
1839 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3654
1840 #: fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3722
1841 #: fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3755 fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3788
1842 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:3859
1843 #: fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938
1844 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4016
1845 #: fish/cmds.c:4036 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4071 fish/cmds.c:4087
1846 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4278
1847 #: fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4358
1848 #: fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4416 fish/cmds.c:4435
1849 #: fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4489 fish/cmds.c:4509
1850 #: fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4581
1851 #: fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4662
1852 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4730
1853 #: fish/cmds.c:4747 fish/cmds.c:4764 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4806
1854 #: fish/cmds.c:4842 fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4904
1855 #: fish/cmds.c:4925 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4984
1856 #: fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5050
1857 #: fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5127
1858 #: fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5263
1859 #: fish/cmds.c:5284 fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344
1860 #: fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5505
1861 #: fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5576 fish/cmds.c:5590
1862 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5672
1863 #: fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738 fish/cmds.c:5758
1864 #: fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5830
1865 #: fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5924
1866 #: fish/cmds.c:5941 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6005
1867 #: fish/cmds.c:6029 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096
1868 #: fish/cmds.c:6119 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6182
1869 #: fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6222 fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257
1870 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6335
1871 #: fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417
1872 #: fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6512
1873 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6599
1874 #: fish/cmds.c:6621 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6660 fish/cmds.c:6754
1875 #: fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6832
1876 #: fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6889 fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6928
1877 #: fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7021
1878 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7099
1879 #: fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182
1880 #: fish/cmds.c:7203 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7290
1881 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7386
1882 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7468
1883 #: fish/cmds.c:7489 fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7686
1884 #: fish/cmds.c:7762 fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7843
1885 #: fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7913 fish/cmds.c:7956
1886 #: fish/cmds.c:7997 fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8036 fish/cmds.c:8055
1887 #: fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8141
1888 #: fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213 fish/cmds.c:8237
1889 #: fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333
1890 #: fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8427
1891 #: fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8490 fish/cmds.c:8510
1892 #: fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8571 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8605
1893 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8643 fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8677
1894 #: fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8766
1895 #: fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8873
1896 #: fish/cmds.c:8889 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8963
1897 #: fish/cmds.c:9001 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9080 fish/cmds.c:9121
1898 #: fish/cmds.c:9162 fish/cmds.c:9200 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9240
1899 #: fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9324
1900 #: fish/cmds.c:9360 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9530
1901 #: fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9669
1902 #: fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755 fish/cmds.c:9794
1903 #: fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9930
1904 #: fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9994 fish/cmds.c:10013
1905 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10080 fish/cmds.c:10100
1906 #: fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10197
1907 #: fish/cmds.c:10215 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10275
1908 #: fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10329 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10408
1909 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10486 fish/cmds.c:10522 fish/cmds.c:10537
1910 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10620 fish/cmds.c:10644
1911 #: fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10710 fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10773
1912 #: fish/cmds.c:10804 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10863 fish/cmds.c:10883
1913 #: fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10972
1914 #: fish/cmds.c:10990 fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11034 fish/cmds.c:11053
1915 #: fish/cmds.c:11095 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11221
1916 #: fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11260 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301
1917 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11385
1918 #: fish/cmds.c:11407 fish/cmds.c:11445 fish/cmds.c:11496 fish/cmds.c:11534
1919 #: fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11680 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11736
1920 #: fish/cmds.c:11753 fish/cmds.c:11774
1921 #, c-format
1922 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1923 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1924
1925 #: fish/cmds.c:3258 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3305
1926 #: fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3375
1927 #: fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443
1928 #: fish/cmds.c:3460 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3508
1929 #: fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3572
1930 #: fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3655
1931 #: fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3723
1932 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3789
1933 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3842 fish/cmds.c:3860
1934 #: fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3939
1935 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1936 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4088
1937 #: fish/cmds.c:4109 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4178 fish/cmds.c:4195
1938 #: fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319
1939 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4379 fish/cmds.c:4398
1940 #: fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4470
1941 #: fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4510 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4547
1942 #: fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626
1943 #: fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697
1944 #: fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4765
1945 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4807 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4860
1946 #: fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4946
1947 #: fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5021
1948 #: fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5090
1949 #: fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5167
1950 #: fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5285 fish/cmds.c:5306
1951 #: fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5405
1952 #: fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5560
1953 #: fish/cmds.c:5577 fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5607 fish/cmds.c:5629
1954 #: fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:5717
1955 #: fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5793
1956 #: fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5851 fish/cmds.c:5887
1957 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5960
1958 #: fish/cmds.c:5983 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6053
1959 #: fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140
1960 #: fish/cmds.c:6162 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6223
1961 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6297
1962 #: fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6374
1963 #: fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6463
1964 #: fish/cmds.c:6496 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6554
1965 #: fish/cmds.c:6577 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6639
1966 #: fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6795
1967 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6890
1968 #: fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6982
1969 #: fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7064
1970 #: fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7119 fish/cmds.c:7141
1971 #: fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7227
1972 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7347
1973 #: fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7410 fish/cmds.c:7432
1974 #: fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7567
1975 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7800
1976 #: fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7889
1977 #: fish/cmds.c:7914 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8019
1978 #: fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8073 fish/cmds.c:8091
1979 #: fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8190
1980 #: fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8286
1981 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
1982 #: fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8449 fish/cmds.c:8470
1983 #: fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8572
1984 #: fish/cmds.c:8589 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8625 fish/cmds.c:8644
1985 #: fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8712
1986 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8767 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8840
1987 #: fish/cmds.c:8857 fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8890 fish/cmds.c:8905
1988 #: fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9041
1989 #: fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9163 fish/cmds.c:9201
1990 #: fish/cmds.c:9218 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9285
1991 #: fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9325 fish/cmds.c:9361 fish/cmds.c:9433
1992 #: fish/cmds.c:9473 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9583
1993 #: fish/cmds.c:9611 fish/cmds.c:9670 fish/cmds.c:9691 fish/cmds.c:9736
1994 #: fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9795 fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9852
1995 #: fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9973
1996 #: fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10061
1997 #: fish/cmds.c:10081 fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10141
1998 #: fish/cmds.c:10163 fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10239
1999 #: fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10330
2000 #: fish/cmds.c:10369 fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10487
2001 #: fish/cmds.c:10523 fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10598
2002 #: fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10670 fish/cmds.c:10711
2003 #: fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10805 fish/cmds.c:10836
2004 #: fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10884 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:10936
2005 #: fish/cmds.c:10956 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11014
2006 #: fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11096 fish/cmds.c:11139
2007 #: fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11261
2008 #: fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11302 fish/cmds.c:11323 fish/cmds.c:11344
2009 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11446
2010 #: fish/cmds.c:11497 fish/cmds.c:11535 fish/cmds.c:11591 fish/cmds.c:11614
2011 #: fish/cmds.c:11681 fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11737 fish/cmds.c:11754
2012 #: fish/cmds.c:11775
2013 #, c-format
2014 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2015 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2016
2017 #: fish/cmds.c:3616 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5217
2018 #: fish/cmds.c:5236 fish/cmds.c:5379 fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5457
2019 #: fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:6473
2020 #: fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6710 fish/cmds.c:6729
2021 #: fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7301
2022 #: fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7577
2023 #: fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7656 fish/cmds.c:7697
2024 #: fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7926
2025 #: fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:8546 fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8779
2026 #: fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9012
2027 #: fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9092 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9174
2028 #: fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9386 fish/cmds.c:9399
2029 #: fish/cmds.c:9412 fish/cmds.c:9445 fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9502
2030 #: fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9703 fish/cmds.c:9716
2031 #: fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9903
2032 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10380
2033 #: fish/cmds.c:10420 fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10571
2034 #: fish/cmds.c:10681 fish/cmds.c:10751 fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10816
2035 #: fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:11067 fish/cmds.c:11109
2036 #: fish/cmds.c:11154 fish/cmds.c:11196 fish/cmds.c:11422 fish/cmds.c:11460
2037 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11546 fish/cmds.c:11565
2038 #: fish/cmds.c:11632
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2041 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2042
2043 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:4825 fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5223
2044 #: fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463
2045 #: fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5868 fish/cmds.c:6479
2046 #: fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735
2047 #: fish/cmds.c:6871 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7307
2048 #: fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7583
2049 #: fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7703
2050 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7932
2051 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8785
2052 #: fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9018
2053 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9180
2054 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9629
2055 #: fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9909
2056 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10426
2057 #: fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10504 fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10687
2058 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11115 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11202
2059 #: fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11638
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2062 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2063
2064 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:11613
2065 #, c-format
2066 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2067 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2068
2069 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:11653
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2072 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2073
2074 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:11659
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2077 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2078
2079 #: fish/cmds.c:11794
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: unknown command\n"
2082 msgstr "%s: невідома команда\n"
2083
2084 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2087 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2088
2089 #: fish/copy.c:41
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2093 msgstr ""
2094 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2095 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2096
2097 #: fish/copy.c:62
2098 #, c-format
2099 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2100 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2101
2102 #: fish/copy.c:157
2103 #, c-format
2104 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2105 msgstr ""
2106 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2107
2108 #: fish/copy.c:202
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2112 "image\n"
2113 msgstr ""
2114 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2115 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2116
2117 #: fish/copy.c:213
2118 #, c-format
2119 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2120 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2121
2122 #: fish/copy.c:258
2123 #, c-format
2124 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2125 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2126
2127 #: fish/edit.c:45
2128 #, c-format
2129 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2130 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2131
2132 #: fish/fish.c:100
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid ""
2135 "%s: guest filesystem shell\n"
2136 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2137 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2138 "Usage:\n"
2139 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2140 "Options:\n"
2141 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2142 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2143 "  -a|--add image       Add image\n"
2144 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2145 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2146 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2147 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2148 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2149 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2150 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2151 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2152 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2153 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2154 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2155 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2156 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2157 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2158 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2159 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2160 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2161 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2162 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2163 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2164 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2165 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2166 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2167 "\n"
2168 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2169 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2170 "or\n"
2171 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2172 "\n"
2173 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2174 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2175 "\n"
2176 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2177 msgstr ""
2178 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2179 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2180 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2181 "Використання:\n"
2182 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2183 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2184 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2185 "для інтерактивного використання:\n"
2186 "  %s\n"
2187 "або зі скрипту оболонки:\n"
2188 "  %s <<EOF\n"
2189 "  команда\n"
2190 "  ...\n"
2191 "  EOF\n"
2192 "Параметри:\n"
2193 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2194 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2195 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2196 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2197 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2198 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2199 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2200 "відповідь на Tab\n"
2201 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2202 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2203 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2204 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2205 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2206 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2207 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2208 "машиною\n"
2209 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2210 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2211 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2212 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2213 "інтерактивним\n"
2214 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2215 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2216 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2217 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2218 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2219 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2220 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2221 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2222
2223 #: fish/fish.c:243
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2226 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2227
2228 #: fish/fish.c:250
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2232 msgstr ""
2233 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2234
2235 #: fish/fish.c:300
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2238 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2239
2240 #: fish/fish.c:455
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2243 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2244
2245 #: fish/fish.c:463
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2248 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2249
2250 #: fish/fish.c:469
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2253 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2254
2255 #: fish/fish.c:527
2256 #, c-format
2257 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2258 msgstr ""
2259 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2260
2261 #: fish/fish.c:531
2262 #, c-format
2263 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2264 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2265
2266 #: fish/fish.c:619
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "\n"
2270 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2271 "editing virtual machine filesystems.\n"
2272 "\n"
2273 "Type: 'help' for help on commands\n"
2274 "      'man' to read the manual\n"
2275 "      'quit' to quit the shell\n"
2276 "\n"
2277 msgstr ""
2278 "\n"
2279 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2280 "libguestfs для\n"
2281 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2282 "\n"
2283 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2284 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2285 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2286 "\n"
2287
2288 #: fish/fish.c:763
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2291 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2292
2293 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2296 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2297
2298 #: fish/fish.c:780
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2301 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2302
2303 #: fish/fish.c:810
2304 #, c-format
2305 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2306 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2307
2308 #: fish/fish.c:827
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: too many arguments\n"
2311 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2312
2313 #: fish/fish.c:895
2314 #, c-format
2315 msgid "%s: empty command on command line\n"
2316 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2317
2318 #: fish/fish.c:1041
2319 msgid "display a list of commands or help on a command"
2320 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2321
2322 #: fish/fish.c:1043
2323 msgid "quit guestfish"
2324 msgstr "вийти з guestfish"
2325
2326 #: fish/fish.c:1054
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2330 "     help cmd\n"
2331 "     help\n"
2332 msgstr ""
2333 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2334 "     help команда\n"
2335 "     help\n"
2336
2337 #: fish/fish.c:1062
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "quit - quit guestfish\n"
2341 "     quit\n"
2342 msgstr ""
2343 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2344 "     quit\n"
2345
2346 #: fish/fish.c:1067
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2349 msgstr ""
2350 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2351
2352 #: fish/fish.c:1083
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2356 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2357 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2358 msgstr ""
2359 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2360 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2361 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2362
2363 #: fish/fish.c:1240
2364 #, c-format
2365 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2366 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2367
2368 #: fish/fish.c:1438
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2372 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: fish/fish.c:1458
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2379 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: fish/fish.c:1477
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2386 "  umount-all\n"
2387 "  mount %s /\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: fish/glob.c:53
2391 #, c-format
2392 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2393 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2394
2395 #: fish/glob.c:73
2396 #, c-format
2397 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2398 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2399
2400 #: fish/help.c:38
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2404 "command.\n"
2405 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2406 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2407 msgstr ""
2408 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2409 "команди «add».\n"
2410 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2411 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2412 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2413
2414 #: fish/help.c:44
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2418 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2419 "'mount-options'.\n"
2420 msgstr ""
2421 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2422 "filesystems», а потім\n"
2423 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2424 "«mount-ro» і\n"
2425 "«mount-options».\n"
2426
2427 #: fish/help.c:52
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2431 "\n"
2432 "To read the manual, type 'man'.\n"
2433 msgstr ""
2434 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2435 "\n"
2436 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2437
2438 #: fish/hexedit.c:41
2439 #, c-format
2440 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2441 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2442
2443 #: fish/hexedit.c:52
2444 #, c-format
2445 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2446 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2447
2448 #: fish/hexedit.c:63
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2452 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2453 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2454 msgstr ""
2455 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2456 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2457 "допомогою\n"
2458 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2459
2460 #: fish/hexedit.c:92
2461 #, c-format
2462 msgid "hexedit: invalid range\n"
2463 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2464
2465 #: fish/inspect.c:77
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2468 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2469
2470 #: fish/inspect.c:89
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2473 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2474
2475 #: fish/inspect.c:95
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2478 msgstr ""
2479 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2480 "варіантами завантаження\n"
2481
2482 #: fish/inspect.c:134
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2485 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2486
2487 #: fish/inspect.c:146
2488 #, c-format
2489 msgid "Operating system: %s\n"
2490 msgstr "Операційна система: %s\n"
2491
2492 #: fish/inspect.c:159
2493 #, c-format
2494 msgid "%s mounted on %s\n"
2495 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2496
2497 #: fish/keys.c:53
2498 #, c-format
2499 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2500 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2501
2502 #: fish/lcd.c:34
2503 #, c-format
2504 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2505 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2506
2507 #: fish/man.c:35
2508 #, c-format
2509 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2510 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2511
2512 #: fish/man.c:54
2513 #, c-format
2514 msgid "the external 'man' program failed\n"
2515 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2516
2517 #: fish/more.c:40
2518 #, c-format
2519 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2520 msgstr ""
2521 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2522 "перегляду на сторінки\n"
2523
2524 #: fish/options.c:36
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2527 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2528
2529 #: fish/options.c:128
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2532 msgstr ""
2533 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2534
2535 #: fish/prep.c:37
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "List of available prepared disk images:\n"
2539 "\n"
2540 msgstr ""
2541 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2542 "\n"
2543
2544 #: fish/prep.c:40
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2548 "\n"
2549 "%s\n"
2550 msgstr ""
2551 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2552 "\n"
2553 "%s\n"
2554
2555 #: fish/prep.c:48
2556 #, c-format
2557 msgid "  Optional parameters:\n"
2558 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2559
2560 #: fish/prep.c:55
2561 #, c-format
2562 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2563 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2564
2565 #: fish/prep.c:65
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2569 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2570 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2571 msgstr ""
2572 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2573 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2574 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2575 "(1).\n"
2576
2577 #: fish/prep.c:96
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2581 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2582 msgstr ""
2583 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2584 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2585 "значень для параметра -N.\n"
2586
2587 #: fish/prep.c:158
2588 #, c-format
2589 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2590 msgstr ""
2591 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2592 "на «%s»: "
2593
2594 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2595 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2596 msgid "failed to allocate disk"
2597 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2598
2599 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2600 msgid "could not parse boot size"
2601 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2602
2603 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2604 #, c-format
2605 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2606 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2607
2608 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2609 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2610 #, c-format
2611 msgid "failed to partition disk: %s"
2612 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2613
2614 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2615 #, c-format
2616 msgid "failed to add boot partition: %s"
2617 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2618
2619 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2620 #, c-format
2621 msgid "failed to add root partition: %s"
2622 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2623
2624 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2625 #, c-format
2626 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2627 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2628
2629 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2630 #, c-format
2631 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2632 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2633
2634 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2635 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2636 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2637 msgstr ""
2638 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2639 "логічний_том»"
2640
2641 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2642 #, c-format
2643 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2644 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2645
2646 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2647 #, c-format
2648 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2649 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2650
2651 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2652 #, c-format
2653 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2654 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2655
2656 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2657 #, c-format
2658 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2659 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2660
2661 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2662 #, c-format
2663 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2664 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2665
2666 #: fish/rc.c:255
2667 #, c-format
2668 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2669 msgstr ""
2670 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2671
2672 #: fish/rc.c:260
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2676 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2677 msgstr ""
2678 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2679 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2680
2681 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2682 #, c-format
2683 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2684 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2685
2686 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2687 #, c-format
2688 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2689 msgstr ""
2690 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2691 "повідомлення до сервера\n"
2692
2693 #: fish/rc.c:386
2694 #, c-format
2695 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2696 msgstr ""
2697 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2698
2699 #: fish/reopen.c:36
2700 #, c-format
2701 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2702 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2703
2704 #: fish/reopen.c:46
2705 #, c-format
2706 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2707 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2708
2709 #: fish/supported.c:66
2710 msgid "yes"
2711 msgstr "так"
2712
2713 #: fish/supported.c:68
2714 msgid "no"
2715 msgstr "ні"
2716
2717 #: fish/time.c:36
2718 #, c-format
2719 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2720 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2721
2722 #: fuse/guestmount.c:912
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid ""
2725 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2726 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2727 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2728 "Usage:\n"
2729 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2730 "Options:\n"
2731 "  -a|--add image       Add image\n"
2732 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2733 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2734 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2735 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2736 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2737 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2738 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2739 "  --help               Display help message and exit\n"
2740 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2741 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2742 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2743 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2744 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2745 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2746 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2747 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2748 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2749 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2750 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2751 msgstr ""
2752 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2753 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2754 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2755 "Використання:\n"
2756 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2757 "Параметри:\n"
2758 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2759 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2760 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2761 "(типово 5 с)\n"
2762 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2763 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2764 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2765 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2766 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2767 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2768 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2769 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2770 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2771 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2772 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2773 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2774 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2775 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2776 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2777 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2778
2779 #: fuse/guestmount.c:1130
2780 #, c-format
2781 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2782 msgstr ""
2783 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2784 "i\n"
2785
2786 #: fuse/guestmount.c:1138
2787 #, c-format
2788 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2789 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2790
2791 #: inspector/virt-inspector.c:76
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "%s: display information about a virtual machine\n"
2795 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2796 "Usage:\n"
2797 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2798 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2799 "Options:\n"
2800 "  -a|--add image       Add image\n"
2801 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2802 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2803 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2804 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2805 "  --help               Display brief help\n"
2806 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2807 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2808 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2809 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2810 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2811 msgstr ""
2812 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2813 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2814 "Використання:\n"
2815 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2816 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2817 "Options:\n"
2818 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2819 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2820 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2821 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2822 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2823 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2824 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2825 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2826 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2827 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2828 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2829
2830 #: inspector/virt-inspector.c:263
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2834 "\n"
2835 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2836 "machine\n"
2837 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2838 "\n"
2839 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2840 "must\n"
2841 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2842 "\n"
2843 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2844 "information about the disk image as possible.\n"
2845 msgstr ""
2846 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2847 "\n"
2848 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2849 "віртуальної\n"
2850 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2851 "\n"
2852 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2853 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2854 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2855 "\n"
2856 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2857 "повідомлення про ваду,\n"
2858 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2859
2860 #: inspector/virt-inspector.c:288
2861 #, c-format
2862 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2863 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2864
2865 #: inspector/virt-inspector.c:300
2866 #, c-format
2867 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2868 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2869
2870 #: inspector/virt-inspector.c:308
2871 #, c-format
2872 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2873 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2874
2875 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2876 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2877 msgstr ""
2878 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2879
2880 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2881 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2882 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2883
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2887 msgstr ""
2888 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2889 "читання"
2890
2891 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2892 msgid ""
2893 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2894 "XPath::XMLParser)"
2895 msgstr ""
2896 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2897 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2898
2899 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2900 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2901 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2902
2903 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2904 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2905 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2906
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2910 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2911
2912 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2913 #, perl-brace-format
2914 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2915 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2916
2917 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2918 #, perl-brace-format
2919 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2920 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2921
2922 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2923 msgid ""
2924 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2925 "\n"
2926 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2927 "machine\n"
2928 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2929 "\n"
2930 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2931 "information about the disk image as possible.\n"
2932 msgstr ""
2933 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2934 "\n"
2935 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2936 "віртуальної\n"
2937 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2938 "\n"
2939 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2940 "повідомлення про ваду,\n"
2941 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2942
2943 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2944 #, perl-brace-format
2945 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2946 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2947
2948 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2951 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2952
2953 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2954 #, perl-brace-format
2955 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2956 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2957
2958 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2959 #, perl-brace-format
2960 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2961 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2962
2963 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2966 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2967
2968 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2969 msgid "Can't find grub on guest"
2970 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2971
2972 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2973 #, perl-brace-format
2974 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2975 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2976
2977 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2978 #, perl-brace-format
2979 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2980 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2981
2982 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2983 #, perl-brace-format
2984 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2985 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2986
2987 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2988 #, perl-brace-format
2989 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2990 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2991
2992 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2993 #, perl-brace-format
2994 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2995 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2996
2997 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2998 #, perl-brace-format
2999 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3000 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3001
3002 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3003 #, perl-brace-format
3004 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3005 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3006
3007 #: rescue/virt-rescue.c:63
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid ""
3010 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3011 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3012 "Usage:\n"
3013 "  %s [--options] -d domname\n"
3014 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3015 "Options:\n"
3016 "  -a|--add image       Add image\n"
3017 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3018 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3019 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3020 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3021 "  --help               Display brief help\n"
3022 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3023 "  --network            Enable network\n"
3024 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3025 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3026 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3027 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3028 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3029 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3030 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3031 msgstr ""
3032 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3033 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3034 "Використання:\n"
3035 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3036 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3037 "Параметри:\n"
3038 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3039 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3040 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3041 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3042 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3043 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3044 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3045 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3046 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3047 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3048 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3049 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3050 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3051 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3052
3053 #: rescue/virt-rescue.c:180
3054 #, c-format
3055 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3056 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3057
3058 #: rescue/virt-rescue.c:419
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3061 msgstr ""
3062 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3063
3064 #: src/appliance.c:181
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3068 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3069 msgstr ""
3070 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3071 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3072
3073 #: src/appliance.c:331
3074 #, c-format
3075 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3076 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3077
3078 #: src/appliance.c:336
3079 #, c-format
3080 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3081 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3082
3083 #: src/appliance.c:341
3084 #, c-format
3085 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3086 msgstr ""
3087 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3088 "іншими користувачами (режим %o)"
3089
3090 #: src/appliance.c:659
3091 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3092 msgstr ""
3093 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3094 "попередніми повідомленнями"
3095
3096 #: src/dbdump.c:87
3097 #, fuzzy
3098 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3099 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3100
3101 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3102 #, fuzzy
3103 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3104 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3105
3106 #: src/dbdump.c:129
3107 #, fuzzy
3108 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3109 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3110
3111 #: src/dbdump.c:210
3112 #, fuzzy
3113 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3114 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3115
3116 #: src/filearch.c:153
3117 #, c-format
3118 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3119 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3120
3121 #: src/filearch.c:266
3122 msgid ""
3123 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3124 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3125 msgstr ""
3126 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3127 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3128
3129 #: src/guestfs.c:174
3130 #, c-format
3131 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3132 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3133
3134 #: src/guestfs.c:340
3135 #, c-format
3136 msgid "warning: %s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/guestfs.c:399
3140 #, c-format
3141 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3142 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3143
3144 #: src/guestfs.c:946
3145 #, c-format
3146 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3147 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3148
3149 #: src/inspect.c:265
3150 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3151 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3152
3153 #: src/inspect.c:281
3154 #, fuzzy
3155 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3156 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3157
3158 #: src/inspect.c:519
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "%s: temporary directory not found"
3161 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3162
3163 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3164 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3165 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3166 #, c-format
3167 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3168 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3169
3170 #: src/inspect.c:572
3171 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3172 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3173
3174 #: src/inspect.c:584
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3178 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3179 msgstr ""
3180 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3181 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3182 "guestfs_inspect_os"
3183
3184 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3185 msgid ""
3186 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3187 "without PCRE or hivex libraries"
3188 msgstr ""
3189 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3190 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3191
3192 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3193 #, c-format
3194 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3195 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3196
3197 #: src/inspect_fs.c:483
3198 #, c-format
3199 msgid "%s: file is empty"
3200 msgstr "%s: файл порожній"
3201
3202 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3203 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3204 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3205
3206 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3207 #, c-format
3208 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3209 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3210
3211 #: src/launch.c:98
3212 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3213 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3214
3215 #: src/launch.c:155
3216 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3217 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3218
3219 #: src/launch.c:169
3220 #, c-format
3221 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3222 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3223
3224 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3225 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3226 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3227
3228 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3229 #, c-format
3230 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3231 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3232
3233 #: src/launch.c:358
3234 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3235 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3236
3237 #: src/launch.c:367
3238 #, c-format
3239 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3240 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3241
3242 #: src/launch.c:404
3243 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3244 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3245
3246 #: src/launch.c:759
3247 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3248 msgstr ""
3249 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3250 "повідомленнями"
3251
3252 #: src/launch.c:772
3253 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3254 msgstr ""
3255 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3256 "дорівнює READY"
3257
3258 #: src/launch.c:860
3259 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3260 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3261
3262 #: src/launch.c:868
3263 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3264 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3265
3266 #: src/launch.c:1047
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3270 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3271 msgstr ""
3272 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3273 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3274
3275 #: src/launch.c:1138
3276 msgid "qemu has not been launched yet"
3277 msgstr "qemu ще не запущено"
3278
3279 #: src/launch.c:1149
3280 msgid "no subprocess to kill"
3281 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3282
3283 #: src/proto.c:188
3284 #, c-format
3285 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3286 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3287
3288 #: src/proto.c:211
3289 #, c-format
3290 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3291 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3292
3293 #: src/proto.c:421
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3297 msgstr ""
3298 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3299 "%x, мало бути 0x%x\n"
3300
3301 #: src/proto.c:543
3302 msgid ""
3303 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3304 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3305 "the debug messages output prior to this error.\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/proto.c:549
3309 #, fuzzy
3310 msgid "See earlier debug messages.\n"
3311 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3312
3313 #: src/proto.c:639
3314 #, c-format
3315 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3316 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3317
3318 #: src/proto.c:658
3319 #, c-format
3320 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3321 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3322
3323 #: src/proto.c:810
3324 #, c-format
3325 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3326 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3327
3328 #: src/proto.c:834
3329 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3330 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3331
3332 #: src/proto.c:843
3333 msgid "dispatch failed to marshal args"
3334 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3335
3336 #: src/proto.c:970
3337 #, c-format
3338 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3339 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3340
3341 #: src/proto.c:986
3342 #, c-format
3343 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3344 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3345
3346 #: src/proto.c:1136
3347 #, c-format
3348 msgid "%s: error in chunked encoding"
3349 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3350
3351 #: src/proto.c:1163
3352 msgid "write to daemon socket"
3353 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3354
3355 #: src/proto.c:1186
3356 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3357 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3358
3359 #: src/proto.c:1191
3360 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3361 msgstr ""
3362 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3363 "значення прапорця"
3364
3365 #: src/proto.c:1199
3366 msgid "failed to parse file chunk"
3367 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3368
3369 #: src/proto.c:1208
3370 msgid "file receive cancelled by daemon"
3371 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3372
3373 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3374 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3375 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3376
3377 #: src/virt.c:109
3378 #, c-format
3379 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3380 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3381
3382 #: src/virt.c:130
3383 #, c-format
3384 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3385 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3386
3387 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3388 #, c-format
3389 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3390 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3391
3392 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3393 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3394 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3395
3396 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3397 msgid "unable to create new XPath context"
3398 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3399
3400 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3401 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3402 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3403
3404 #: src/virt.c:305
3405 msgid "libvirt domain has no disks"
3406 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3407
3408 #: src/virt.c:358
3409 #, c-format
3410 msgid "error getting domain info: %s"
3411 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3412
3413 #: src/virt.c:372
3414 msgid ""
3415 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3416 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3417 "corruption.\n"
3418 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3419 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3420 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3421 msgstr ""
3422 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3423 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3424 "диска.\n"
3425 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3426 "системі\n"
3427 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3428 "параметрами\n"
3429 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3430 "документації."
3431
3432 #: src/virt.c:492
3433 msgid ""
3434 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3435 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3436 msgstr ""
3437 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3438 "guestfsd\n"
3439 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3440 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3441
3442 #: src/virt.c:517
3443 msgid ""
3444 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3445 "without libvirt or libxml2"
3446 msgstr ""
3447 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3448 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3449
3450 #: test-tool/test-tool.c:79
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid ""
3453 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3454 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3455 "Usage:\n"
3456 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3457 "Options:\n"
3458 "  --help         Display usage\n"
3459 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3460 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3461 "  --timeout n\n"
3462 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3463 msgstr ""
3464 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3465 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3466 "Використання:\n"
3467 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3468 "Параметри:\n"
3469 "  --help         Довідка з використання\n"
3470 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3471 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3472 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3473 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3474 "  --timeout n\n"
3475 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3476
3477 #: test-tool/test-tool.c:127
3478 #, c-format
3479 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3480 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3481
3482 #: test-tool/test-tool.c:136
3483 #, c-format
3484 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3485 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3486
3487 #: test-tool/test-tool.c:148
3488 #, c-format
3489 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3490 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3491
3492 #: test-tool/test-tool.c:170
3493 #, c-format
3494 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3495 msgstr ""
3496 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3497
3498 #: test-tool/test-tool.c:177
3499 #, c-format
3500 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3501 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3502
3503 #: test-tool/test-tool.c:185
3504 #, c-format
3505 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3506 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3507
3508 #: test-tool/test-tool.c:217
3509 #, c-format
3510 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3511 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3512
3513 #: test-tool/test-tool.c:229
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3516 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3517
3518 #: test-tool/test-tool.c:235
3519 #, c-format
3520 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3521 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3522
3523 #: test-tool/test-tool.c:241
3524 #, c-format
3525 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3526 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3527
3528 #: test-tool/test-tool.c:248
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3531 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3532
3533 #: test-tool/test-tool.c:279
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3537 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3538 msgstr ""
3539 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3540 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3541
3542 #: test-tool/test-tool.c:287
3543 #, c-format
3544 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3545 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3546
3547 #: test-tool/test-tool.c:301
3548 #, c-format
3549 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3550 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3551
3552 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3553 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3554 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3555
3556 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3557 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3558 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3559
3560 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3561 msgid "virt-make-fs input output\n"
3562 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3563
3564 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3565 msgid "unexpected output from 'du' command"
3566 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3567
3568 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3569 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3572 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3573
3574 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3577 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3578
3579 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3580 msgid ""
3581 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3582 msgstr ""
3583 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3584 "повідомленнями\n"
3585
3586 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3587 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3588 msgstr ""
3589 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3590
3591 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3592 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3593 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3594
3595 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3596 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3597 msgstr ""
3598 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3599
3600 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3601 msgid ""
3602 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3603 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3604 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3605 msgstr ""
3606 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3607 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3608 "оцінити\n"
3609 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3610 "man.\n"
3611
3612 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3613 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3614 msgstr ""
3615 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3616 "вивантаження\n"
3617
3618 #: tools/virt-tar.pl:212
3619 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3620 msgstr ""
3621 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3622
3623 #: tools/virt-tar.pl:215
3624 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3625 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3626
3627 #: tools/virt-tar.pl:226
3628 #, perl-brace-format
3629 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3630 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3631
3632 #: tools/virt-tar.pl:229
3633 #, perl-brace-format
3634 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3635 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3636
3637 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3638 #, perl-brace-format
3639 msgid ""
3640 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3641 "\n"
3642 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3643 "machine\n"
3644 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3645 "\n"
3646 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3647 "information about the disk image as possible.\n"
3648 msgstr ""
3649 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3650 "\n"
3651 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3652 "віртуальної\n"
3653 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3654 "\n"
3655 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3656 "повідомлення про ваду,\n"
3657 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3658
3659 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3660 #, perl-brace-format
3661 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3662 msgstr ""
3663 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3664 "передбачено.\n"
3665
3666 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3667 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3668 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3669
3670 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3671 msgid ""
3672 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3673 "export\n"
3674 msgstr ""
3675 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3676 "необов’язкове значення для експортування\n"
3677
3678 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3679 #, fuzzy, perl-brace-format
3680 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3681 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3682
3683 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3684 #, perl-brace-format
3685 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3686 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3687
3688 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3689 #, perl-brace-format
3690 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3691 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3692
3693 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3694 #, perl-brace-format
3695 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3696 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3697
3698 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3699 #, perl-brace-format
3700 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3701 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3702
3703 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3706
3707 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3710 #~ "редагування"
3711
3712 #~ msgid "File not changed.\n"
3713 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3714
3715 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3716 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3717
3718 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3719 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3725 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3729 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3730 #~ "\n"
3731 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3734 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3735 #~ "\n"
3736 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3737
3738 #~ msgid "command failed: %s"
3739 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "Test tool helper program %s\n"
3743 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3744 #~ "was built.\n"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3747 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3748 #~ "інструмента.\n"
3749
3750 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3751 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3752
3753 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3754 #~ msgstr ""
3755 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3756 #~ "системах\n"
3757
3758 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3759 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3763 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3764 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3767 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3768 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3769
3770 #~ msgid ""
3771 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3774
3775 #~ msgid "virt-resize: short read"
3776 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3777
3778 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3779 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3783 #~ "command line option\n"
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3786 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3790 #~ "argument\n"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3793 #~ "параметрах командного рядка\n"
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3797 #~ "argument\n"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3800 #~ "параметрах командного рядка\n"
3801
3802 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3803 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3804
3805 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3806 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3807
3808 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3809 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3810
3811 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3812 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3813
3814 #~ msgid ""
3815 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3816 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3817 #~ "size.\n"
3818 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3821 #~ "файлова\n"
3822 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3823 #~ "розмір.\n"
3824 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3825
3826 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3829 #~ "shrink\n"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3833 #~ "to\n"
3834 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3837 #~ "залишку місця для\n"
3838 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3842 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3845 #~ "дефіциту\n"
3846 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3847
3848 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3849 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3850
3851 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3852 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3853
3854 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3855 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3856
3857 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3858 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3859
3860 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3861 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3862
3863 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3864 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3865
3866 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3867 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3868
3869 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3870 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3871
3872 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3873 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3874
3875 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3876 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3877
3878 #~ msgid ""
3879 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3880 #~ "created\n"
3881 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3882 #~ msgstr ""
3883 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3884 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3885
3886 #~ msgid ""
3887 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3888 #~ "guest\n"
3889 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3890 #~ msgstr ""
3891 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3892 #~ "гостьової\n"
3893 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3894
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3897 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3898 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3899 #~ msgstr ""
3900 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3901 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3902 #~ "значення\n"
3903 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3904
3905 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3906 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3907
3908 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3909 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3910
3911 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3912 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"