8e093df8791f4ed7feb239f2d20d60637487c33b
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 10:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 "Usage:\n"
89 "  %s [--options] -d domname\n"
90 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 "Options:\n"
92 "  -a|--add image       Add image\n"
93 "  --all                Display everything\n"
94 "  --blkdevs|--block-devices\n"
95 "                       Display block devices\n"
96 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
97 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
98 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
99 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
100 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
101 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
102 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
103 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
104 "  --help               Display brief help\n"
105 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
106 "  -l|--long            Long output\n"
107 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 "                       Display LVM logical volumes\n"
109 "  --no-title           No title in --long output\n"
110 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
111 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 "                       Display LVM physical volumes\n"
113 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
114 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
115 "  -V|--version         Display version and exit\n"
116 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 "                       Display LVM volume groups\n"
118 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 msgstr ""
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 "Використання:\n"
125 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 "Параметри:\n"
128 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
129 "  --all                Показати всі дані\n"
130 "  --blkdevs|--block-devices\n"
131 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
136 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 "пам’яті\n"
138 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 "систем\n"
140 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 "--long\n"
143 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
145 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
146 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 "                       Показати логічні томи LVM\n"
148 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
152 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
154 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 "                       Показати групу томів LVM\n"
157 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
161 #, c-format
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
164
165 #: cat/virt-ls.c:62
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
170 "Usage:\n"
171 "  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
172 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 "Options:\n"
174 "  -a|--add image       Add image\n"
175 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
176 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
177 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
178 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
179 "  --help               Display brief help\n"
180 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
181 "  -l|--long            Long listing\n"
182 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
183 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
184 "  -V|--version         Display version and exit\n"
185 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
186 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
187 msgstr ""
188 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
189 "© Red Hat Inc., 2010\n"
190 "Використання:\n"
191 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
192 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
193 "Options:\n"
194 "  -a|--add image       Додати образ\n"
195 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
196 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
197 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
198 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
199 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
200 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
201 "  -l|--long            Довгі списки\n"
202 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
203 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
204 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
205 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
206 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
207
208 #: df/domains.c:115
209 #, c-format
210 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
211 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
212
213 #: df/domains.c:124
214 #, c-format
215 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
216 msgstr ""
217 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
218
219 #: df/domains.c:134
220 #, c-format
221 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
222 msgstr ""
223 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
224
225 #: df/domains.c:145
226 #, c-format
227 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
228 msgstr ""
229 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
230
231 #: df/domains.c:155
232 #, c-format
233 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
234 msgstr ""
235 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
236
237 #: df/domains.c:281
238 #, c-format
239 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
240 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
241
242 #: df/main.c:74
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
246 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
247 "Usage:\n"
248 "  %s [--options] -d domname\n"
249 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
250 "Options:\n"
251 "  -a|--add image       Add image\n"
252 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
253 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
254 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
255 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
256 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
257 "  --help               Display brief help\n"
258 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
259 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
260 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
261 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
262 "  -V|--version         Display version and exit\n"
263 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
264 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
265 msgstr ""
266 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
267 "© Red Hat Inc., 2010\n"
268 "Використання:\n"
269 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
270 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
271 "Параметри:\n"
272 "  -a|--add image       Додати образ\n"
273 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
274 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
275 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
276 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
277 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
278 "--long\n"
279 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
280 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
281 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
282 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
283 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
284 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
285 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
286 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
287
288 #: df/main.c:267
289 #, c-format
290 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
291 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
292
293 #: df/output.c:50
294 msgid "VirtualMachine"
295 msgstr "Віртуальна машина"
296
297 #: df/output.c:51
298 msgid "Filesystem"
299 msgstr "Файлова система"
300
301 #: df/output.c:54
302 msgid "1K-blocks"
303 msgstr "1кБ-блоків"
304
305 #: df/output.c:56
306 msgid "Size"
307 msgstr "Розмір"
308
309 #: df/output.c:57
310 msgid "Used"
311 msgstr "Використано"
312
313 #: df/output.c:58
314 msgid "Available"
315 msgstr "Доступно"
316
317 #: df/output.c:59
318 msgid "Use%"
319 msgstr "% використання"
320
321 #: df/output.c:61
322 msgid "Inodes"
323 msgstr "Inode-и"
324
325 #: df/output.c:62
326 msgid "IUsed"
327 msgstr "IВикористано"
328
329 #: df/output.c:63
330 msgid "IFree"
331 msgstr "IВільно"
332
333 #: df/output.c:64
334 msgid "IUse%"
335 msgstr "% IВикористання"
336
337 #: edit/virt-edit.c:77
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid ""
340 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
341 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
342 "Usage:\n"
343 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
344 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
345 "Options:\n"
346 "  -a|--add image       Add image\n"
347 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
348 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
349 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
350 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
351 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
352 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
353 "  --help               Display brief help\n"
354 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
355 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
356 "  -V|--version         Display version and exit\n"
357 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
358 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
359 msgstr ""
360 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
361 "© Red Hat Inc., 2010\n"
362 "Використання:\n"
363 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
364 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
365 "Options:\n"
366 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
367 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
368 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
369 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
370 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
371 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
372 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
373 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
374 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
375 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
376 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
377
378 #: edit/virt-edit.c:175
379 #, c-format
380 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
381 msgstr ""
382
383 #: edit/virt-edit.c:192
384 #, c-format
385 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
386 msgstr ""
387
388 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
389 #, c-format
390 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
391 msgstr ""
392
393 #: edit/virt-edit.c:599
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
396 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
397
398 #: fish/alloc.c:37
399 #, c-format
400 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
401 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
402
403 #: fish/alloc.c:51
404 #, c-format
405 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
406 msgstr ""
407 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
408 "образу\n"
409
410 #: fish/alloc.c:75
411 #, c-format
412 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
413 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
414
415 #: fish/alloc.c:156
416 #, c-format
417 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
418 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
419
420 #: fish/cmds.c:2574
421 msgid "Command"
422 msgstr "Команда"
423
424 #: fish/cmds.c:2574
425 msgid "Description"
426 msgstr "Опис"
427
428 #: fish/cmds.c:2576
429 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
430 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
431
432 #: fish/cmds.c:2577
433 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
434 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
435
436 #: fish/cmds.c:2578 fish/cmds.c:2579
437 msgid "add an image to examine or modify"
438 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
439
440 #: fish/cmds.c:2580
441 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
442 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
443
444 #: fish/cmds.c:2581
445 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
446 msgstr ""
447 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
448 "QEMU"
449
450 #: fish/cmds.c:2582
451 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
452 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
453
454 #: fish/cmds.c:2583
455 msgid "allocate and add a disk file"
456 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
457
458 #: fish/cmds.c:2584
459 msgid "clear Augeas path"
460 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
461
462 #: fish/cmds.c:2585
463 msgid "close the current Augeas handle"
464 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
465
466 #: fish/cmds.c:2586
467 msgid "define an Augeas node"
468 msgstr "визначити вузол Augeas"
469
470 #: fish/cmds.c:2587
471 msgid "define an Augeas variable"
472 msgstr "визначити змінну Augeas"
473
474 #: fish/cmds.c:2588
475 msgid "look up the value of an Augeas path"
476 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
477
478 #: fish/cmds.c:2589
479 msgid "create a new Augeas handle"
480 msgstr "створити елемент керування Augeas"
481
482 #: fish/cmds.c:2590
483 msgid "insert a sibling Augeas node"
484 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
485
486 #: fish/cmds.c:2591
487 msgid "load files into the tree"
488 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
489
490 #: fish/cmds.c:2592
491 msgid "list Augeas nodes under augpath"
492 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
493
494 #: fish/cmds.c:2593
495 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
496 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
497
498 #: fish/cmds.c:2594
499 msgid "move Augeas node"
500 msgstr "пересунути вузол Augeas"
501
502 #: fish/cmds.c:2595
503 msgid "remove an Augeas path"
504 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
505
506 #: fish/cmds.c:2596
507 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
508 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
509
510 #: fish/cmds.c:2597
511 msgid "set Augeas path to value"
512 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
513
514 #: fish/cmds.c:2598
515 msgid "test availability of some parts of the API"
516 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
517
518 #: fish/cmds.c:2599
519 msgid "return a list of all optional groups"
520 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
521
522 #: fish/cmds.c:2600
523 msgid "upload base64-encoded data to file"
524 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
525
526 #: fish/cmds.c:2601
527 msgid "download file and encode as base64"
528 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
529
530 #: fish/cmds.c:2602
531 msgid "flush device buffers"
532 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
533
534 #: fish/cmds.c:2603
535 msgid "get blocksize of block device"
536 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
537
538 #: fish/cmds.c:2604
539 msgid "is block device set to read-only"
540 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
541
542 #: fish/cmds.c:2605
543 msgid "get total size of device in bytes"
544 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
545
546 #: fish/cmds.c:2606
547 msgid "get sectorsize of block device"
548 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
549
550 #: fish/cmds.c:2607
551 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
552 msgstr ""
553 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
554
555 #: fish/cmds.c:2608
556 msgid "reread partition table"
557 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
558
559 #: fish/cmds.c:2609
560 msgid "set blocksize of block device"
561 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
562
563 #: fish/cmds.c:2610
564 msgid "set block device to read-only"
565 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
566
567 #: fish/cmds.c:2611
568 msgid "set block device to read-write"
569 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
570
571 #: fish/cmds.c:2612
572 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
573 msgstr ""
574 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
575
576 #: fish/cmds.c:2613
577 msgid "list the contents of a file"
578 msgstr "показати вміст файла"
579
580 #: fish/cmds.c:2614
581 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
582 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
583
584 #: fish/cmds.c:2615
585 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
586 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
587
588 #: fish/cmds.c:2616
589 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
590 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
591
592 #: fish/cmds.c:2617
593 msgid "change file mode"
594 msgstr "змінити режим доступу до файла"
595
596 #: fish/cmds.c:2618 fish/cmds.c:2736
597 msgid "change file owner and group"
598 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
599
600 #: fish/cmds.c:2619
601 msgid "run a command from the guest filesystem"
602 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
603
604 #: fish/cmds.c:2620
605 msgid "run a command, returning lines"
606 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
607
608 #: fish/cmds.c:2621
609 msgid "add qemu parameters"
610 msgstr "додати параметри qemu"
611
612 #: fish/cmds.c:2622
613 msgid "copy local files or directories into an image"
614 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
615
616 #: fish/cmds.c:2623
617 msgid "copy remote files or directories out of an image"
618 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
619
620 #: fish/cmds.c:2624
621 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
622 msgstr ""
623 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
624
625 #: fish/cmds.c:2625
626 msgid "copy a file"
627 msgstr "копіювати файл"
628
629 #: fish/cmds.c:2626
630 msgid "copy a file or directory recursively"
631 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
632
633 #: fish/cmds.c:2627
634 msgid "copy from source to destination using dd"
635 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
636
637 #: fish/cmds.c:2628
638 msgid "debugging and internals"
639 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
640
641 #: fish/cmds.c:2629
642 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
643 msgstr ""
644 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
645 "використання)"
646
647 #: fish/cmds.c:2630
648 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
649 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
650
651 #: fish/cmds.c:2631
652 msgid "report file system disk space usage"
653 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
654
655 #: fish/cmds.c:2632
656 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
657 msgstr ""
658 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
659
660 #: fish/cmds.c:2633
661 msgid "return kernel messages"
662 msgstr "повернути повідомлення ядра"
663
664 #: fish/cmds.c:2634
665 msgid "download a file to the local machine"
666 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
667
668 #: fish/cmds.c:2635
669 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
670 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
671
672 #: fish/cmds.c:2636
673 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
674 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
675
676 #: fish/cmds.c:2637
677 msgid "estimate file space usage"
678 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
679
680 #: fish/cmds.c:2638
681 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
682 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
683
684 #: fish/cmds.c:2639
685 msgid "display a line of text"
686 msgstr "показати рядок тексту"
687
688 #: fish/cmds.c:2640
689 msgid "echo arguments back to the client"
690 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
691
692 #: fish/cmds.c:2641
693 msgid "edit a file"
694 msgstr "редагувати файл"
695
696 #: fish/cmds.c:2642 fish/cmds.c:2643 fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
697 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2929 fish/cmds.c:2930
698 #: fish/cmds.c:2934 fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2938
699 msgid "return lines matching a pattern"
700 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
701
702 #: fish/cmds.c:2644
703 msgid "test if two files have equal contents"
704 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
705
706 #: fish/cmds.c:2645
707 msgid "test if file or directory exists"
708 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
709
710 #: fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2647
711 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
712 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
713
714 #: fish/cmds.c:2650
715 msgid "determine file type"
716 msgstr "визначити тип файла"
717
718 #: fish/cmds.c:2651
719 msgid "detect the architecture of a binary file"
720 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
721
722 #: fish/cmds.c:2652
723 msgid "return the size of the file in bytes"
724 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
725
726 #: fish/cmds.c:2653
727 msgid "fill a file with octets"
728 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
729
730 #: fish/cmds.c:2654
731 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
732 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
733
734 #: fish/cmds.c:2655
735 msgid "find all files and directories"
736 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
737
738 #: fish/cmds.c:2656
739 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
740 msgstr ""
741 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
742
743 #: fish/cmds.c:2657
744 msgid "find a filesystem by label"
745 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
746
747 #: fish/cmds.c:2658
748 msgid "find a filesystem by UUID"
749 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
750
751 #: fish/cmds.c:2659
752 msgid "run the filesystem checker"
753 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
754
755 #: fish/cmds.c:2660
756 msgid "get the additional kernel options"
757 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
758
759 #: fish/cmds.c:2661
760 msgid "get the attach method"
761 msgstr "отримати значення методу долучення"
762
763 #: fish/cmds.c:2662
764 msgid "get autosync mode"
765 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
766
767 #: fish/cmds.c:2663
768 msgid "get direct appliance mode flag"
769 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
770
771 #: fish/cmds.c:2664
772 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
773 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
774
775 #: fish/cmds.c:2665
776 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
777 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
778
779 #: fish/cmds.c:2666
780 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
781 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
782
783 #: fish/cmds.c:2667
784 msgid "get enable network flag"
785 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
786
787 #: fish/cmds.c:2668
788 msgid "get the search path"
789 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
790
791 #: fish/cmds.c:2669
792 msgid "get PID of qemu subprocess"
793 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
794
795 #: fish/cmds.c:2670
796 msgid "get the qemu binary"
797 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
798
799 #: fish/cmds.c:2671
800 msgid "get recovery process enabled flag"
801 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
802
803 #: fish/cmds.c:2672
804 msgid "get SELinux enabled flag"
805 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
806
807 #: fish/cmds.c:2673
808 msgid "get the current state"
809 msgstr "отримати значення поточного стану"
810
811 #: fish/cmds.c:2674
812 msgid "get command trace enabled flag"
813 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
814
815 #: fish/cmds.c:2675
816 msgid "get the current umask"
817 msgstr "отримати поточне значення umask"
818
819 #: fish/cmds.c:2676
820 msgid "get verbose mode"
821 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
822
823 #: fish/cmds.c:2677
824 msgid "get SELinux security context"
825 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
826
827 #: fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2737
828 msgid "get a single extended attribute"
829 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
830
831 #: fish/cmds.c:2679 fish/cmds.c:2738
832 msgid "list extended attributes of a file or directory"
833 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
834
835 #: fish/cmds.c:2680
836 msgid "expand wildcards in command"
837 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
838
839 #: fish/cmds.c:2681
840 msgid "expand a wildcard path"
841 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
842
843 #: fish/cmds.c:2684
844 msgid "install GRUB"
845 msgstr "встановити GRUB"
846
847 #: fish/cmds.c:2685
848 msgid "return first 10 lines of a file"
849 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
850
851 #: fish/cmds.c:2686
852 msgid "return first N lines of a file"
853 msgstr "повернути перші N рядків файла"
854
855 #: fish/cmds.c:2687
856 msgid "dump a file in hexadecimal"
857 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
858
859 #: fish/cmds.c:2688
860 msgid "edit with a hex editor"
861 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
862
863 #: fish/cmds.c:2689
864 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
865 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
866
867 #: fish/cmds.c:2690
868 msgid "list files in an initrd"
869 msgstr "показати список файлів у initrd"
870
871 #: fish/cmds.c:2691
872 msgid "add an inotify watch"
873 msgstr "додати спостереження за inotify"
874
875 #: fish/cmds.c:2692
876 msgid "close the inotify handle"
877 msgstr "закрити елемент керування inotify"
878
879 #: fish/cmds.c:2693
880 msgid "return list of watched files that had events"
881 msgstr ""
882 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
883 "події"
884
885 #: fish/cmds.c:2694
886 msgid "create an inotify handle"
887 msgstr "створити елемент керування inotify"
888
889 #: fish/cmds.c:2695
890 msgid "return list of inotify events"
891 msgstr "повернути список подій inotify"
892
893 #: fish/cmds.c:2696
894 msgid "remove an inotify watch"
895 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
896
897 #: fish/cmds.c:2697
898 msgid "get architecture of inspected operating system"
899 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
900
901 #: fish/cmds.c:2698
902 msgid "get distro of inspected operating system"
903 msgstr ""
904 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
905
906 #: fish/cmds.c:2699
907 msgid "get drive letter mappings"
908 msgstr ""
909
910 #: fish/cmds.c:2700
911 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
912 msgstr ""
913 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
914 "системою, яка вивчається"
915
916 #: fish/cmds.c:2701
917 msgid "get format of inspected operating system"
918 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
919
920 #: fish/cmds.c:2702
921 msgid "get hostname of the operating system"
922 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
923
924 #: fish/cmds.c:2703
925 msgid "get major version of inspected operating system"
926 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
927
928 #: fish/cmds.c:2704
929 msgid "get minor version of inspected operating system"
930 msgstr ""
931 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
932
933 #: fish/cmds.c:2705
934 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
935 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
936
937 #: fish/cmds.c:2706
938 msgid "get package format used by the operating system"
939 msgstr ""
940 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
941
942 #: fish/cmds.c:2707
943 msgid "get package management tool used by the operating system"
944 msgstr ""
945 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
946 "використовується операційною системою"
947
948 #: fish/cmds.c:2708
949 msgid "get product name of inspected operating system"
950 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
951
952 #: fish/cmds.c:2709
953 #, fuzzy
954 msgid "get product variant of inspected operating system"
955 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
956
957 #: fish/cmds.c:2710
958 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
959 msgstr ""
960 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
961
962 #: fish/cmds.c:2711
963 msgid "get type of inspected operating system"
964 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
965
966 #: fish/cmds.c:2712
967 #, fuzzy
968 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
969 msgstr ""
970 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
971 "вивчається"
972
973 #: fish/cmds.c:2713
974 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
975 msgstr ""
976 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
977 "вивчається"
978
979 #: fish/cmds.c:2714
980 msgid "get live flag for install disk"
981 msgstr ""
982 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
983
984 #: fish/cmds.c:2715
985 msgid "get multipart flag for install disk"
986 msgstr ""
987 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
988 "встановлення"
989
990 #: fish/cmds.c:2716
991 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
992 msgstr ""
993 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
994 "встановлення"
995
996 #: fish/cmds.c:2717
997 msgid "get list of applications installed in the operating system"
998 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
999
1000 #: fish/cmds.c:2718
1001 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1002 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1003
1004 #: fish/cmds.c:2719
1005 msgid "test if block device"
1006 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1007
1008 #: fish/cmds.c:2720
1009 msgid "is busy processing a command"
1010 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1011
1012 #: fish/cmds.c:2721
1013 msgid "test if character device"
1014 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2722
1017 msgid "is in configuration state"
1018 msgstr "у стані налаштування"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2723
1021 msgid "test if a directory"
1022 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2724
1025 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1026 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2725
1029 msgid "test if a regular file"
1030 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2726
1033 msgid "is launching subprocess"
1034 msgstr "запускає підпроцес"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2727
1037 msgid "test if device is a logical volume"
1038 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1039
1040 #: fish/cmds.c:2728
1041 msgid "is ready to accept commands"
1042 msgstr "готовий до прийняття команд"
1043
1044 #: fish/cmds.c:2729
1045 msgid "test if socket"
1046 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1047
1048 #: fish/cmds.c:2730
1049 msgid "test if symbolic link"
1050 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1051
1052 #: fish/cmds.c:2731
1053 #, fuzzy
1054 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1055 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1056
1057 #: fish/cmds.c:2732
1058 #, fuzzy
1059 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1060 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1061
1062 #: fish/cmds.c:2733
1063 msgid "kill the qemu subprocess"
1064 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1065
1066 #: fish/cmds.c:2734
1067 msgid "launch the qemu subprocess"
1068 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1069
1070 #: fish/cmds.c:2735
1071 msgid "change working directory"
1072 msgstr "змінити робочий каталог"
1073
1074 #: fish/cmds.c:2739
1075 msgid "list the block devices"
1076 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1077
1078 #: fish/cmds.c:2740
1079 msgid "list filesystems"
1080 msgstr "показати список файлових систем"
1081
1082 #: fish/cmds.c:2741
1083 msgid "list the partitions"
1084 msgstr "показати список розділів"
1085
1086 #: fish/cmds.c:2742
1087 msgid "list the files in a directory (long format)"
1088 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1089
1090 #: fish/cmds.c:2743 fish/cmds.c:2744
1091 msgid "create a hard link"
1092 msgstr "створити жорстке посилання"
1093
1094 #: fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2746
1095 msgid "create a symbolic link"
1096 msgstr "створити символічне посилання"
1097
1098 #: fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2838
1099 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1100 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1101
1102 #: fish/cmds.c:2748
1103 msgid "list the files in a directory"
1104 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1105
1106 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2865
1107 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1108 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1109
1110 #: fish/cmds.c:2750
1111 msgid "get file information for a symbolic link"
1112 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1113
1114 #: fish/cmds.c:2751
1115 msgid "lstat on multiple files"
1116 msgstr "lstat для декількох файлів"
1117
1118 #: fish/cmds.c:2752
1119 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1120 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1121
1122 #: fish/cmds.c:2753
1123 msgid "close a LUKS device"
1124 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1125
1126 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755
1127 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1128 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1129
1130 #: fish/cmds.c:2756
1131 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1132 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1133
1134 #: fish/cmds.c:2757
1135 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1136 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1137
1138 #: fish/cmds.c:2758
1139 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1140 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1141
1142 #: fish/cmds.c:2759
1143 msgid "create an LVM logical volume"
1144 msgstr "створити логічний том LVM"
1145
1146 #: fish/cmds.c:2760
1147 msgid "get canonical name of an LV"
1148 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1149
1150 #: fish/cmds.c:2761
1151 msgid "clear LVM device filter"
1152 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1153
1154 #: fish/cmds.c:2762
1155 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1156 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1157
1158 #: fish/cmds.c:2763
1159 msgid "set LVM device filter"
1160 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1161
1162 #: fish/cmds.c:2764
1163 msgid "remove an LVM logical volume"
1164 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1165
1166 #: fish/cmds.c:2765
1167 msgid "rename an LVM logical volume"
1168 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1169
1170 #: fish/cmds.c:2766
1171 msgid "resize an LVM logical volume"
1172 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1173
1174 #: fish/cmds.c:2767
1175 msgid "expand an LV to fill free space"
1176 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1177
1178 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2769
1179 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1180 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1181
1182 #: fish/cmds.c:2770
1183 msgid "get the UUID of a logical volume"
1184 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1185
1186 #: fish/cmds.c:2771
1187 msgid "lgetxattr on multiple files"
1188 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1189
1190 #: fish/cmds.c:2772
1191 msgid "open the manual"
1192 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1193
1194 #: fish/cmds.c:2773
1195 msgid "create a directory"
1196 msgstr "створити каталог"
1197
1198 #: fish/cmds.c:2774
1199 msgid "create a directory with a particular mode"
1200 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1201
1202 #: fish/cmds.c:2775
1203 msgid "create a directory and parents"
1204 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1205
1206 #: fish/cmds.c:2776
1207 msgid "create a temporary directory"
1208 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1209
1210 #: fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2778 fish/cmds.c:2779
1211 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1212 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1213
1214 #: fish/cmds.c:2780
1215 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1216 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1217
1218 #: fish/cmds.c:2781
1219 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1220 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1221
1222 #: fish/cmds.c:2782
1223 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1224 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1225
1226 #: fish/cmds.c:2783
1227 msgid "make FIFO (named pipe)"
1228 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1229
1230 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2786
1231 msgid "make a filesystem"
1232 msgstr "створити файлову систему"
1233
1234 #: fish/cmds.c:2785
1235 msgid "make a filesystem with block size"
1236 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1237
1238 #: fish/cmds.c:2787
1239 msgid "create a mountpoint"
1240 msgstr "створити точку монтування"
1241
1242 #: fish/cmds.c:2788
1243 msgid "make block, character or FIFO devices"
1244 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1245
1246 #: fish/cmds.c:2789
1247 msgid "make block device node"
1248 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1249
1250 #: fish/cmds.c:2790
1251 msgid "make char device node"
1252 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1253
1254 #: fish/cmds.c:2791
1255 msgid "create a swap partition"
1256 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1257
1258 #: fish/cmds.c:2792
1259 msgid "create a swap partition with a label"
1260 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1261
1262 #: fish/cmds.c:2793
1263 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1264 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1265
1266 #: fish/cmds.c:2794
1267 msgid "create a swap file"
1268 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1269
1270 #: fish/cmds.c:2795
1271 msgid "load a kernel module"
1272 msgstr "завантажити модуль ядра"
1273
1274 #: fish/cmds.c:2796
1275 msgid "view a file"
1276 msgstr "переглянути файл"
1277
1278 #: fish/cmds.c:2797
1279 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1280 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1281
1282 #: fish/cmds.c:2798
1283 msgid "mount a file using the loop device"
1284 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1285
1286 #: fish/cmds.c:2799
1287 msgid "mount a guest disk with mount options"
1288 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1289
1290 #: fish/cmds.c:2800
1291 msgid "mount a guest disk, read-only"
1292 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1293
1294 #: fish/cmds.c:2801
1295 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1296 msgstr ""
1297 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1298
1299 #: fish/cmds.c:2802
1300 msgid "show mountpoints"
1301 msgstr "показати точки монтування"
1302
1303 #: fish/cmds.c:2803
1304 msgid "show mounted filesystems"
1305 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1306
1307 #: fish/cmds.c:2804
1308 msgid "move a file"
1309 msgstr "пересунути файл"
1310
1311 #: fish/cmds.c:2805
1312 msgid "probe NTFS volume"
1313 msgstr "зондувати том NTFS"
1314
1315 #: fish/cmds.c:2806
1316 msgid "resize an NTFS filesystem"
1317 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1318
1319 #: fish/cmds.c:2807
1320 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1321 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1322
1323 #: fish/cmds.c:2808
1324 msgid "add a partition to the device"
1325 msgstr "додати розділ на пристрій"
1326
1327 #: fish/cmds.c:2809
1328 msgid "delete a partition"
1329 msgstr "вилучити розділ"
1330
1331 #: fish/cmds.c:2810
1332 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1333 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1334
1335 #: fish/cmds.c:2811
1336 msgid "return true if a partition is bootable"
1337 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1338
1339 #: fish/cmds.c:2812
1340 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1341 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1342
1343 #: fish/cmds.c:2813
1344 msgid "get the partition table type"
1345 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1346
1347 #: fish/cmds.c:2814
1348 msgid "create an empty partition table"
1349 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1350
1351 #: fish/cmds.c:2815
1352 msgid "list partitions on a device"
1353 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1354
1355 #: fish/cmds.c:2816
1356 msgid "make a partition bootable"
1357 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1358
1359 #: fish/cmds.c:2817
1360 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1361 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1362
1363 #: fish/cmds.c:2818
1364 msgid "set partition name"
1365 msgstr "встановити назву розділу"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2819
1368 msgid "convert partition name to device name"
1369 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1370
1371 #: fish/cmds.c:2820
1372 msgid "ping the guest daemon"
1373 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1374
1375 #: fish/cmds.c:2821
1376 msgid "read part of a file"
1377 msgstr "прочитати частину файла"
1378
1379 #: fish/cmds.c:2822
1380 msgid "read part of a device"
1381 msgstr "прочитати частину пристрою"
1382
1383 #: fish/cmds.c:2823
1384 msgid "create an LVM physical volume"
1385 msgstr "створити фізичний том LVM"
1386
1387 #: fish/cmds.c:2824
1388 msgid "remove an LVM physical volume"
1389 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1390
1391 #: fish/cmds.c:2825
1392 msgid "resize an LVM physical volume"
1393 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1394
1395 #: fish/cmds.c:2826
1396 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1397 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1398
1399 #: fish/cmds.c:2827 fish/cmds.c:2828
1400 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1401 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1402
1403 #: fish/cmds.c:2829
1404 msgid "get the UUID of a physical volume"
1405 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1406
1407 #: fish/cmds.c:2830
1408 msgid "write to part of a file"
1409 msgstr "записати частину файла"
1410
1411 #: fish/cmds.c:2831
1412 msgid "write to part of a device"
1413 msgstr "записати частину пристрою"
1414
1415 #: fish/cmds.c:2832
1416 msgid "read a file"
1417 msgstr "прочитати файл"
1418
1419 #: fish/cmds.c:2833
1420 msgid "read file as lines"
1421 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1422
1423 #: fish/cmds.c:2834
1424 msgid "read directories entries"
1425 msgstr "прочитати записи каталогів"
1426
1427 #: fish/cmds.c:2835
1428 msgid "read the target of a symbolic link"
1429 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1430
1431 #: fish/cmds.c:2836
1432 msgid "readlink on multiple files"
1433 msgstr "readlink для декількох файлів"
1434
1435 #: fish/cmds.c:2837
1436 msgid "canonicalized absolute pathname"
1437 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1438
1439 #: fish/cmds.c:2839
1440 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1441 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1442
1443 #: fish/cmds.c:2840
1444 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1445 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1446
1447 #: fish/cmds.c:2841
1448 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1449 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1450
1451 #: fish/cmds.c:2842
1452 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1453 msgstr ""
1454 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1455
1456 #: fish/cmds.c:2843
1457 msgid "remove a file"
1458 msgstr "вилучити файл"
1459
1460 #: fish/cmds.c:2844
1461 msgid "remove a file or directory recursively"
1462 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1463
1464 #: fish/cmds.c:2845
1465 msgid "remove a directory"
1466 msgstr "вилучити каталог"
1467
1468 #: fish/cmds.c:2846
1469 msgid "remove a mountpoint"
1470 msgstr "вилучити точку монтування"
1471
1472 #: fish/cmds.c:2847
1473 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1474 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1475
1476 #: fish/cmds.c:2848
1477 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1478 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1479
1480 #: fish/cmds.c:2849
1481 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1482 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1483
1484 #: fish/cmds.c:2850
1485 msgid "add options to kernel command line"
1486 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1487
1488 #: fish/cmds.c:2851
1489 msgid "set the attach method"
1490 msgstr "встановити метод долучення"
1491
1492 #: fish/cmds.c:2852
1493 msgid "set autosync mode"
1494 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1495
1496 #: fish/cmds.c:2853
1497 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1498 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1499
1500 #: fish/cmds.c:2854
1501 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1502 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1503
1504 #: fish/cmds.c:2855
1505 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1506 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1507
1508 #: fish/cmds.c:2856
1509 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1510 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1511
1512 #: fish/cmds.c:2857
1513 msgid "set enable network flag"
1514 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1515
1516 #: fish/cmds.c:2858
1517 msgid "set the search path"
1518 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1519
1520 #: fish/cmds.c:2859
1521 msgid "set the qemu binary"
1522 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1523
1524 #: fish/cmds.c:2860
1525 msgid "enable or disable the recovery process"
1526 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1527
1528 #: fish/cmds.c:2861
1529 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1530 msgstr ""
1531 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1532 "пристрою"
1533
1534 #: fish/cmds.c:2862
1535 msgid "enable or disable command traces"
1536 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1537
1538 #: fish/cmds.c:2863
1539 msgid "set verbose mode"
1540 msgstr "увімкнути докладний режим"
1541
1542 #: fish/cmds.c:2864
1543 msgid "set SELinux security context"
1544 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1545
1546 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867
1547 msgid "create partitions on a block device"
1548 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1549
1550 #: fish/cmds.c:2868
1551 msgid "modify a single partition on a block device"
1552 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1553
1554 #: fish/cmds.c:2869
1555 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1556 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1557
1558 #: fish/cmds.c:2870
1559 msgid "display the kernel geometry"
1560 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1561
1562 #: fish/cmds.c:2871
1563 msgid "display the partition table"
1564 msgstr "показати таблицю розділів"
1565
1566 #: fish/cmds.c:2872
1567 msgid "run a command via the shell"
1568 msgstr "запустити команду у оболонці"
1569
1570 #: fish/cmds.c:2873
1571 msgid "run a command via the shell returning lines"
1572 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1573
1574 #: fish/cmds.c:2874
1575 msgid "sleep for some seconds"
1576 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1577
1578 #: fish/cmds.c:2875
1579 msgid "create a sparse disk image and add"
1580 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1581
1582 #: fish/cmds.c:2876
1583 msgid "get file information"
1584 msgstr "отримати дані щодо файла"
1585
1586 #: fish/cmds.c:2877
1587 msgid "get file system statistics"
1588 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1589
1590 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
1591 msgid "print the printable strings in a file"
1592 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1593
1594 #: fish/cmds.c:2880
1595 msgid "list supported groups of commands"
1596 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1597
1598 #: fish/cmds.c:2881
1599 msgid "disable swap on device"
1600 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1601
1602 #: fish/cmds.c:2882
1603 msgid "disable swap on file"
1604 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1605
1606 #: fish/cmds.c:2883
1607 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1608 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1609
1610 #: fish/cmds.c:2884
1611 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1612 msgstr ""
1613 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1614 "допомогою UUID"
1615
1616 #: fish/cmds.c:2885
1617 msgid "enable swap on device"
1618 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1619
1620 #: fish/cmds.c:2886
1621 msgid "enable swap on file"
1622 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1623
1624 #: fish/cmds.c:2887
1625 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1626 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1627
1628 #: fish/cmds.c:2888
1629 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1630 msgstr ""
1631 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1632 "допомогою UUID"
1633
1634 #: fish/cmds.c:2889
1635 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1636 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1637
1638 #: fish/cmds.c:2890
1639 msgid "return last 10 lines of a file"
1640 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1641
1642 #: fish/cmds.c:2891
1643 msgid "return last N lines of a file"
1644 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1645
1646 #: fish/cmds.c:2892
1647 msgid "unpack tarfile to directory"
1648 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1649
1650 #: fish/cmds.c:2893
1651 msgid "pack directory into tarfile"
1652 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1653
1654 #: fish/cmds.c:2894 fish/cmds.c:2901
1655 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1656 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1657
1658 #: fish/cmds.c:2895 fish/cmds.c:2902
1659 msgid "pack directory into compressed tarball"
1660 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1661
1662 #: fish/cmds.c:2896
1663 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1664 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1665
1666 #: fish/cmds.c:2897
1667 msgid "update file timestamps or create a new file"
1668 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1669
1670 #: fish/cmds.c:2898
1671 msgid "truncate a file to zero size"
1672 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1673
1674 #: fish/cmds.c:2899
1675 msgid "truncate a file to a particular size"
1676 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1677
1678 #: fish/cmds.c:2900
1679 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1680 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1681
1682 #: fish/cmds.c:2903
1683 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1684 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1685
1686 #: fish/cmds.c:2904
1687 msgid "unmount a filesystem"
1688 msgstr "демонтувати файлову систему"
1689
1690 #: fish/cmds.c:2905
1691 msgid "unmount all filesystems"
1692 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1693
1694 #: fish/cmds.c:2906
1695 msgid "upload a file from the local machine"
1696 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1697
1698 #: fish/cmds.c:2907
1699 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1700 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1701
1702 #: fish/cmds.c:2908
1703 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1704 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1705
1706 #: fish/cmds.c:2909
1707 msgid "get the library version number"
1708 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1709
1710 #: fish/cmds.c:2910
1711 msgid "get the filesystem label"
1712 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1713
1714 #: fish/cmds.c:2911
1715 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1716 msgstr ""
1717 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1718 "пристрою"
1719
1720 #: fish/cmds.c:2912
1721 msgid "get the filesystem UUID"
1722 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1723
1724 #: fish/cmds.c:2913
1725 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1726 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1727
1728 #: fish/cmds.c:2914
1729 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1730 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1731
1732 #: fish/cmds.c:2915
1733 msgid "create an LVM volume group"
1734 msgstr "створити групу томів LVM"
1735
1736 #: fish/cmds.c:2916
1737 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1738 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1739
1740 #: fish/cmds.c:2917
1741 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1742 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1743
1744 #: fish/cmds.c:2918
1745 msgid "remove an LVM volume group"
1746 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1747
1748 #: fish/cmds.c:2919
1749 msgid "rename an LVM volume group"
1750 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1751
1752 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
1753 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1754 msgstr "показати список груп томів LVM"
1755
1756 #: fish/cmds.c:2922
1757 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1758 msgstr ""
1759 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1760
1761 #: fish/cmds.c:2923
1762 msgid "get the UUID of a volume group"
1763 msgstr "отримати UUID групи томів"
1764
1765 #: fish/cmds.c:2924
1766 msgid "count characters in a file"
1767 msgstr "порахувати символи у файлі"
1768
1769 #: fish/cmds.c:2925
1770 msgid "count lines in a file"
1771 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1772
1773 #: fish/cmds.c:2926
1774 msgid "count words in a file"
1775 msgstr "порахувати слова у файлі"
1776
1777 #: fish/cmds.c:2927
1778 msgid "create a new file"
1779 msgstr "створити новий файл"
1780
1781 #: fish/cmds.c:2928
1782 msgid "create a file"
1783 msgstr "створити файл"
1784
1785 #: fish/cmds.c:2931
1786 msgid "write zeroes to the device"
1787 msgstr "записати нулі на пристрій"
1788
1789 #: fish/cmds.c:2932
1790 msgid "write zeroes to an entire device"
1791 msgstr "занулити весь пристрій"
1792
1793 #: fish/cmds.c:2933
1794 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1795 msgstr ""
1796 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1797
1798 #: fish/cmds.c:2936
1799 msgid "determine file type inside a compressed file"
1800 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1801
1802 #: fish/cmds.c:2939
1803 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1804 msgstr ""
1805 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1806 "довідку щодо команди."
1807
1808 #: fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3304
1809 #: fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3358 fish/cmds.c:3374
1810 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442
1811 #: fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3507
1812 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571
1813 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3654
1814 #: fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3722
1815 #: fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3755 fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3788
1816 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:3859
1817 #: fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938
1818 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4016
1819 #: fish/cmds.c:4036 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4071 fish/cmds.c:4087
1820 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4278
1821 #: fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4358
1822 #: fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4416 fish/cmds.c:4435
1823 #: fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4489 fish/cmds.c:4509
1824 #: fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4581
1825 #: fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4662
1826 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4730
1827 #: fish/cmds.c:4747 fish/cmds.c:4764 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4806
1828 #: fish/cmds.c:4842 fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4904
1829 #: fish/cmds.c:4925 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4984
1830 #: fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5050
1831 #: fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5127
1832 #: fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5263
1833 #: fish/cmds.c:5284 fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344
1834 #: fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5505
1835 #: fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5576 fish/cmds.c:5590
1836 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5672
1837 #: fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738 fish/cmds.c:5758
1838 #: fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5830
1839 #: fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5924
1840 #: fish/cmds.c:5941 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6005
1841 #: fish/cmds.c:6029 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096
1842 #: fish/cmds.c:6119 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6182
1843 #: fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6222 fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257
1844 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6335
1845 #: fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417
1846 #: fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6512
1847 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6599
1848 #: fish/cmds.c:6621 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6660 fish/cmds.c:6754
1849 #: fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6832
1850 #: fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6889 fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6928
1851 #: fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7021
1852 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7099
1853 #: fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182
1854 #: fish/cmds.c:7203 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7290
1855 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7386
1856 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7468
1857 #: fish/cmds.c:7489 fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7686
1858 #: fish/cmds.c:7762 fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7843
1859 #: fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7913 fish/cmds.c:7956
1860 #: fish/cmds.c:7997 fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8036 fish/cmds.c:8055
1861 #: fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8141
1862 #: fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213 fish/cmds.c:8237
1863 #: fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333
1864 #: fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8427
1865 #: fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8490 fish/cmds.c:8510
1866 #: fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8571 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8605
1867 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8643 fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8677
1868 #: fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8766
1869 #: fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8873
1870 #: fish/cmds.c:8889 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8963
1871 #: fish/cmds.c:9001 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9080 fish/cmds.c:9121
1872 #: fish/cmds.c:9162 fish/cmds.c:9200 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9240
1873 #: fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9324
1874 #: fish/cmds.c:9360 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9530
1875 #: fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9669
1876 #: fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755 fish/cmds.c:9794
1877 #: fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9930
1878 #: fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9994 fish/cmds.c:10013
1879 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10080 fish/cmds.c:10100
1880 #: fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10197
1881 #: fish/cmds.c:10215 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10275
1882 #: fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10329 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10408
1883 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10486 fish/cmds.c:10522 fish/cmds.c:10537
1884 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10620 fish/cmds.c:10644
1885 #: fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10710 fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10773
1886 #: fish/cmds.c:10804 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10863 fish/cmds.c:10883
1887 #: fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10972
1888 #: fish/cmds.c:10990 fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11034 fish/cmds.c:11053
1889 #: fish/cmds.c:11095 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11221
1890 #: fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11260 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301
1891 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11385
1892 #: fish/cmds.c:11407 fish/cmds.c:11445 fish/cmds.c:11496 fish/cmds.c:11534
1893 #: fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11680 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11736
1894 #: fish/cmds.c:11753 fish/cmds.c:11774
1895 #, c-format
1896 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1897 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1898
1899 #: fish/cmds.c:3258 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3305
1900 #: fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3375
1901 #: fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443
1902 #: fish/cmds.c:3460 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3508
1903 #: fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3572
1904 #: fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3655
1905 #: fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3723
1906 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3789
1907 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3842 fish/cmds.c:3860
1908 #: fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3939
1909 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1910 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4088
1911 #: fish/cmds.c:4109 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4178 fish/cmds.c:4195
1912 #: fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319
1913 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4379 fish/cmds.c:4398
1914 #: fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4470
1915 #: fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4510 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4547
1916 #: fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626
1917 #: fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697
1918 #: fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4765
1919 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4807 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4860
1920 #: fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4946
1921 #: fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5021
1922 #: fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5090
1923 #: fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5167
1924 #: fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5285 fish/cmds.c:5306
1925 #: fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5405
1926 #: fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5560
1927 #: fish/cmds.c:5577 fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5607 fish/cmds.c:5629
1928 #: fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:5717
1929 #: fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5793
1930 #: fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5851 fish/cmds.c:5887
1931 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5960
1932 #: fish/cmds.c:5983 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6053
1933 #: fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140
1934 #: fish/cmds.c:6162 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6223
1935 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6297
1936 #: fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6374
1937 #: fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6463
1938 #: fish/cmds.c:6496 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6554
1939 #: fish/cmds.c:6577 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6639
1940 #: fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6795
1941 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6890
1942 #: fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6982
1943 #: fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7064
1944 #: fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7119 fish/cmds.c:7141
1945 #: fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7227
1946 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7347
1947 #: fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7410 fish/cmds.c:7432
1948 #: fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7567
1949 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7800
1950 #: fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7889
1951 #: fish/cmds.c:7914 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8019
1952 #: fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8073 fish/cmds.c:8091
1953 #: fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8190
1954 #: fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8286
1955 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
1956 #: fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8449 fish/cmds.c:8470
1957 #: fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8572
1958 #: fish/cmds.c:8589 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8625 fish/cmds.c:8644
1959 #: fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8712
1960 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8767 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8840
1961 #: fish/cmds.c:8857 fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8890 fish/cmds.c:8905
1962 #: fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9041
1963 #: fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9163 fish/cmds.c:9201
1964 #: fish/cmds.c:9218 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9285
1965 #: fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9325 fish/cmds.c:9361 fish/cmds.c:9433
1966 #: fish/cmds.c:9473 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9583
1967 #: fish/cmds.c:9611 fish/cmds.c:9670 fish/cmds.c:9691 fish/cmds.c:9736
1968 #: fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9795 fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9852
1969 #: fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9973
1970 #: fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10061
1971 #: fish/cmds.c:10081 fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10141
1972 #: fish/cmds.c:10163 fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10239
1973 #: fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10330
1974 #: fish/cmds.c:10369 fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10487
1975 #: fish/cmds.c:10523 fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10598
1976 #: fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10670 fish/cmds.c:10711
1977 #: fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10805 fish/cmds.c:10836
1978 #: fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10884 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:10936
1979 #: fish/cmds.c:10956 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11014
1980 #: fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11096 fish/cmds.c:11139
1981 #: fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11261
1982 #: fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11302 fish/cmds.c:11323 fish/cmds.c:11344
1983 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11446
1984 #: fish/cmds.c:11497 fish/cmds.c:11535 fish/cmds.c:11591 fish/cmds.c:11614
1985 #: fish/cmds.c:11681 fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11737 fish/cmds.c:11754
1986 #: fish/cmds.c:11775
1987 #, c-format
1988 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1989 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1990
1991 #: fish/cmds.c:3616 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5217
1992 #: fish/cmds.c:5236 fish/cmds.c:5379 fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5457
1993 #: fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:6473
1994 #: fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6710 fish/cmds.c:6729
1995 #: fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7301
1996 #: fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7577
1997 #: fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7656 fish/cmds.c:7697
1998 #: fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7926
1999 #: fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:8546 fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8779
2000 #: fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9012
2001 #: fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9092 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9174
2002 #: fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9386 fish/cmds.c:9399
2003 #: fish/cmds.c:9412 fish/cmds.c:9445 fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9502
2004 #: fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9703 fish/cmds.c:9716
2005 #: fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9903
2006 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10380
2007 #: fish/cmds.c:10420 fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10571
2008 #: fish/cmds.c:10681 fish/cmds.c:10751 fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10816
2009 #: fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:11067 fish/cmds.c:11109
2010 #: fish/cmds.c:11154 fish/cmds.c:11196 fish/cmds.c:11422 fish/cmds.c:11460
2011 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11546 fish/cmds.c:11565
2012 #: fish/cmds.c:11632
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2015 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2016
2017 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:4825 fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5223
2018 #: fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463
2019 #: fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5868 fish/cmds.c:6479
2020 #: fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735
2021 #: fish/cmds.c:6871 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7307
2022 #: fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7583
2023 #: fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7703
2024 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7932
2025 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8785
2026 #: fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9018
2027 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9180
2028 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9629
2029 #: fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9909
2030 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10426
2031 #: fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10504 fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10687
2032 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11115 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11202
2033 #: fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11638
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2036 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2037
2038 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:11613
2039 #, c-format
2040 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2041 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2042
2043 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:11653
2044 #, c-format
2045 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2046 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2047
2048 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:11659
2049 #, c-format
2050 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2051 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2052
2053 #: fish/cmds.c:11794
2054 #, c-format
2055 msgid "%s: unknown command\n"
2056 msgstr "%s: невідома команда\n"
2057
2058 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2061 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2062
2063 #: fish/copy.c:41
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2067 msgstr ""
2068 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2069 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2070
2071 #: fish/copy.c:62
2072 #, c-format
2073 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2074 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2075
2076 #: fish/copy.c:157
2077 #, c-format
2078 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2079 msgstr ""
2080 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2081
2082 #: fish/copy.c:202
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2086 "image\n"
2087 msgstr ""
2088 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2089 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2090
2091 #: fish/copy.c:213
2092 #, c-format
2093 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2094 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2095
2096 #: fish/copy.c:258
2097 #, c-format
2098 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2099 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2100
2101 #: fish/edit.c:45
2102 #, c-format
2103 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2104 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2105
2106 #: fish/fish.c:100
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid ""
2109 "%s: guest filesystem shell\n"
2110 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2111 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2112 "Usage:\n"
2113 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2114 "Options:\n"
2115 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2116 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2117 "  -a|--add image       Add image\n"
2118 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2119 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2120 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2121 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2122 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2123 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2124 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2125 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2126 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2127 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2128 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2129 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2130 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2131 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2132 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2133 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2134 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2135 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2136 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2137 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2138 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2139 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2140 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2141 "\n"
2142 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2143 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2144 "or\n"
2145 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2146 "\n"
2147 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2148 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2149 "\n"
2150 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2151 msgstr ""
2152 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2153 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2154 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2155 "Використання:\n"
2156 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2157 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2158 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2159 "для інтерактивного використання:\n"
2160 "  %s\n"
2161 "або зі скрипту оболонки:\n"
2162 "  %s <<EOF\n"
2163 "  команда\n"
2164 "  ...\n"
2165 "  EOF\n"
2166 "Параметри:\n"
2167 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2168 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2169 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2170 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2171 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2172 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2173 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2174 "відповідь на Tab\n"
2175 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2176 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2177 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2178 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2179 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2180 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2181 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2182 "машиною\n"
2183 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2184 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2185 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2186 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2187 "інтерактивним\n"
2188 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2189 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2190 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2191 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2192 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2193 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2194 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2195 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2196
2197 #: fish/fish.c:243
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2200 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2201
2202 #: fish/fish.c:250
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2206 msgstr ""
2207 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2208
2209 #: fish/fish.c:300
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2212 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2213
2214 #: fish/fish.c:455
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2217 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2218
2219 #: fish/fish.c:463
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2222 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2223
2224 #: fish/fish.c:469
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2227 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2228
2229 #: fish/fish.c:527
2230 #, c-format
2231 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2232 msgstr ""
2233 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2234
2235 #: fish/fish.c:531
2236 #, c-format
2237 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2238 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2239
2240 #: fish/fish.c:619
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "\n"
2244 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2245 "editing virtual machine filesystems.\n"
2246 "\n"
2247 "Type: 'help' for help on commands\n"
2248 "      'man' to read the manual\n"
2249 "      'quit' to quit the shell\n"
2250 "\n"
2251 msgstr ""
2252 "\n"
2253 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2254 "libguestfs для\n"
2255 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2256 "\n"
2257 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2258 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2259 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2260 "\n"
2261
2262 #: fish/fish.c:763
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2265 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2266
2267 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2268 #, c-format
2269 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2270 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2271
2272 #: fish/fish.c:780
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2275 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2276
2277 #: fish/fish.c:810
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2280 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2281
2282 #: fish/fish.c:827
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: too many arguments\n"
2285 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2286
2287 #: fish/fish.c:895
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: empty command on command line\n"
2290 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2291
2292 #: fish/fish.c:1041
2293 msgid "display a list of commands or help on a command"
2294 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2295
2296 #: fish/fish.c:1043
2297 msgid "quit guestfish"
2298 msgstr "вийти з guestfish"
2299
2300 #: fish/fish.c:1054
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2304 "     help cmd\n"
2305 "     help\n"
2306 msgstr ""
2307 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2308 "     help команда\n"
2309 "     help\n"
2310
2311 #: fish/fish.c:1062
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "quit - quit guestfish\n"
2315 "     quit\n"
2316 msgstr ""
2317 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2318 "     quit\n"
2319
2320 #: fish/fish.c:1067
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2323 msgstr ""
2324 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2325
2326 #: fish/fish.c:1083
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2330 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2331 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2332 msgstr ""
2333 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2334 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2335 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2336
2337 #: fish/fish.c:1240
2338 #, c-format
2339 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2340 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2341
2342 #: fish/fish.c:1438
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2346 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: fish/fish.c:1458
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2353 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: fish/fish.c:1477
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2360 "  umount-all\n"
2361 "  mount %s /\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: fish/glob.c:53
2365 #, c-format
2366 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2367 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2368
2369 #: fish/glob.c:73
2370 #, c-format
2371 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2372 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2373
2374 #: fish/help.c:38
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2378 "command.\n"
2379 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2380 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2381 msgstr ""
2382 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2383 "команди «add».\n"
2384 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2385 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2386 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2387
2388 #: fish/help.c:44
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2392 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2393 "'mount-options'.\n"
2394 msgstr ""
2395 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2396 "filesystems», а потім\n"
2397 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2398 "«mount-ro» і\n"
2399 "«mount-options».\n"
2400
2401 #: fish/help.c:52
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2405 "\n"
2406 "To read the manual, type 'man'.\n"
2407 msgstr ""
2408 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2409 "\n"
2410 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2411
2412 #: fish/hexedit.c:41
2413 #, c-format
2414 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2415 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2416
2417 #: fish/hexedit.c:52
2418 #, c-format
2419 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2420 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2421
2422 #: fish/hexedit.c:63
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2426 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2427 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2428 msgstr ""
2429 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2430 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2431 "допомогою\n"
2432 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2433
2434 #: fish/hexedit.c:92
2435 #, c-format
2436 msgid "hexedit: invalid range\n"
2437 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2438
2439 #: fish/inspect.c:77
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2442 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2443
2444 #: fish/inspect.c:89
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2447 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2448
2449 #: fish/inspect.c:95
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2452 msgstr ""
2453 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2454 "варіантами завантаження\n"
2455
2456 #: fish/inspect.c:134
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2459 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2460
2461 #: fish/inspect.c:146
2462 #, c-format
2463 msgid "Operating system: %s\n"
2464 msgstr "Операційна система: %s\n"
2465
2466 #: fish/inspect.c:159
2467 #, c-format
2468 msgid "%s mounted on %s\n"
2469 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2470
2471 #: fish/keys.c:53
2472 #, c-format
2473 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2474 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2475
2476 #: fish/lcd.c:34
2477 #, c-format
2478 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2479 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2480
2481 #: fish/man.c:35
2482 #, c-format
2483 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2484 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2485
2486 #: fish/man.c:54
2487 #, c-format
2488 msgid "the external 'man' program failed\n"
2489 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2490
2491 #: fish/more.c:40
2492 #, c-format
2493 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2494 msgstr ""
2495 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2496 "перегляду на сторінки\n"
2497
2498 #: fish/options.c:36
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2501 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2502
2503 #: fish/options.c:128
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2506 msgstr ""
2507 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2508
2509 #: fish/prep.c:37
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "List of available prepared disk images:\n"
2513 "\n"
2514 msgstr ""
2515 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2516 "\n"
2517
2518 #: fish/prep.c:40
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2522 "\n"
2523 "%s\n"
2524 msgstr ""
2525 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2526 "\n"
2527 "%s\n"
2528
2529 #: fish/prep.c:48
2530 #, c-format
2531 msgid "  Optional parameters:\n"
2532 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2533
2534 #: fish/prep.c:55
2535 #, c-format
2536 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2537 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2538
2539 #: fish/prep.c:65
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2543 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2544 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2545 msgstr ""
2546 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2547 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2548 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2549 "(1).\n"
2550
2551 #: fish/prep.c:96
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2555 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2556 msgstr ""
2557 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2558 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2559 "значень для параметра -N.\n"
2560
2561 #: fish/prep.c:158
2562 #, c-format
2563 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2564 msgstr ""
2565 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2566 "на «%s»: "
2567
2568 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2569 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2570 msgid "failed to allocate disk"
2571 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2572
2573 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2574 msgid "could not parse boot size"
2575 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2576
2577 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2578 #, c-format
2579 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2580 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2581
2582 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2583 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2584 #, c-format
2585 msgid "failed to partition disk: %s"
2586 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2587
2588 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2589 #, c-format
2590 msgid "failed to add boot partition: %s"
2591 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2592
2593 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2594 #, c-format
2595 msgid "failed to add root partition: %s"
2596 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2597
2598 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2599 #, c-format
2600 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2601 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2602
2603 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2604 #, c-format
2605 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2606 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2607
2608 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2609 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2610 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2611 msgstr ""
2612 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2613 "логічний_том»"
2614
2615 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2616 #, c-format
2617 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2618 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2619
2620 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2621 #, c-format
2622 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2623 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2624
2625 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2626 #, c-format
2627 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2628 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2629
2630 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2631 #, c-format
2632 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2633 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2634
2635 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2636 #, c-format
2637 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2638 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2639
2640 #: fish/rc.c:255
2641 #, c-format
2642 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2643 msgstr ""
2644 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2645
2646 #: fish/rc.c:260
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2650 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2651 msgstr ""
2652 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2653 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2654
2655 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2656 #, c-format
2657 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2658 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2659
2660 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2661 #, c-format
2662 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2663 msgstr ""
2664 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2665 "повідомлення до сервера\n"
2666
2667 #: fish/rc.c:386
2668 #, c-format
2669 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2670 msgstr ""
2671 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2672
2673 #: fish/reopen.c:36
2674 #, c-format
2675 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2676 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2677
2678 #: fish/reopen.c:46
2679 #, c-format
2680 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2681 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2682
2683 #: fish/supported.c:66
2684 msgid "yes"
2685 msgstr "так"
2686
2687 #: fish/supported.c:68
2688 msgid "no"
2689 msgstr "ні"
2690
2691 #: fish/time.c:36
2692 #, c-format
2693 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2694 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2695
2696 #: fuse/guestmount.c:912
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid ""
2699 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2700 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2701 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2702 "Usage:\n"
2703 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2704 "Options:\n"
2705 "  -a|--add image       Add image\n"
2706 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2707 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2708 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2709 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2710 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2711 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2712 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2713 "  --help               Display help message and exit\n"
2714 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2715 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2716 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2717 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2718 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2719 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2720 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2721 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2722 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2723 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2724 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2725 msgstr ""
2726 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2727 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2728 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2729 "Використання:\n"
2730 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2731 "Параметри:\n"
2732 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2733 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2734 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2735 "(типово 5 с)\n"
2736 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2737 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2738 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2739 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2740 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2741 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2742 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2743 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2744 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2745 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2746 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2747 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2748 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2749 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2750 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2751 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2752
2753 #: fuse/guestmount.c:1130
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2756 msgstr ""
2757 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2758 "i\n"
2759
2760 #: fuse/guestmount.c:1138
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2763 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2764
2765 #: inspector/virt-inspector.c:76
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "%s: display information about a virtual machine\n"
2769 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2770 "Usage:\n"
2771 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2772 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2773 "Options:\n"
2774 "  -a|--add image       Add image\n"
2775 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2776 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2777 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2778 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2779 "  --help               Display brief help\n"
2780 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2781 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2782 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2783 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2784 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2785 msgstr ""
2786 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2787 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2788 "Використання:\n"
2789 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2790 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2791 "Options:\n"
2792 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2793 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2794 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2795 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2796 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2797 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2798 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2799 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2800 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2801 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2802 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2803
2804 #: inspector/virt-inspector.c:263
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2808 "\n"
2809 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2810 "machine\n"
2811 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2812 "\n"
2813 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2814 "must\n"
2815 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2816 "\n"
2817 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2818 "information about the disk image as possible.\n"
2819 msgstr ""
2820 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2821 "\n"
2822 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2823 "віртуальної\n"
2824 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2825 "\n"
2826 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2827 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2828 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2829 "\n"
2830 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2831 "повідомлення про ваду,\n"
2832 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2833
2834 #: inspector/virt-inspector.c:288
2835 #, c-format
2836 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2837 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2838
2839 #: inspector/virt-inspector.c:300
2840 #, c-format
2841 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2842 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2843
2844 #: inspector/virt-inspector.c:308
2845 #, c-format
2846 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2847 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2848
2849 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2850 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2851 msgstr ""
2852 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2853
2854 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2855 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2856 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2857
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2861 msgstr ""
2862 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2863 "читання"
2864
2865 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2866 msgid ""
2867 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2868 "XPath::XMLParser)"
2869 msgstr ""
2870 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2871 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2872
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2874 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2875 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2876
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2878 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2879 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2880
2881 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2882 #, perl-brace-format
2883 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2884 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2885
2886 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2887 #, perl-brace-format
2888 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2889 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2890
2891 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2894 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2895
2896 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2897 msgid ""
2898 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2899 "\n"
2900 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2901 "machine\n"
2902 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2903 "\n"
2904 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2905 "information about the disk image as possible.\n"
2906 msgstr ""
2907 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2908 "\n"
2909 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2910 "віртуальної\n"
2911 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2912 "\n"
2913 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2914 "повідомлення про ваду,\n"
2915 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2916
2917 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2918 #, perl-brace-format
2919 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2920 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2921
2922 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2925 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2926
2927 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2928 #, perl-brace-format
2929 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2930 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2931
2932 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2933 #, perl-brace-format
2934 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2935 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2936
2937 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2938 #, perl-brace-format
2939 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2940 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2941
2942 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2943 msgid "Can't find grub on guest"
2944 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2945
2946 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2949 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2950
2951 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2952 #, perl-brace-format
2953 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2954 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2955
2956 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2957 #, perl-brace-format
2958 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2959 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2960
2961 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2962 #, perl-brace-format
2963 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2964 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2965
2966 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2967 #, perl-brace-format
2968 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2969 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2970
2971 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2972 #, perl-brace-format
2973 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2974 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2975
2976 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2977 #, perl-brace-format
2978 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2979 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2980
2981 #: rescue/virt-rescue.c:63
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid ""
2984 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2985 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2986 "Usage:\n"
2987 "  %s [--options] -d domname\n"
2988 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2989 "Options:\n"
2990 "  -a|--add image       Add image\n"
2991 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2992 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2993 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2994 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2995 "  --help               Display brief help\n"
2996 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2997 "  --network            Enable network\n"
2998 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2999 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3000 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3001 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3002 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3003 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3004 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3005 msgstr ""
3006 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3007 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3008 "Використання:\n"
3009 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3010 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3011 "Параметри:\n"
3012 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3013 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3014 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3015 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3016 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3017 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3018 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3019 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3020 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3021 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3022 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3023 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3024 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3025 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3026
3027 #: rescue/virt-rescue.c:180
3028 #, c-format
3029 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3030 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3031
3032 #: rescue/virt-rescue.c:419
3033 #, c-format
3034 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3035 msgstr ""
3036 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3037
3038 #: src/appliance.c:181
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3042 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3043 msgstr ""
3044 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3045 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3046
3047 #: src/appliance.c:331
3048 #, c-format
3049 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3050 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3051
3052 #: src/appliance.c:336
3053 #, c-format
3054 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3055 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3056
3057 #: src/appliance.c:341
3058 #, c-format
3059 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3060 msgstr ""
3061 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3062 "іншими користувачами (режим %o)"
3063
3064 #: src/appliance.c:659
3065 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3066 msgstr ""
3067 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3068 "попередніми повідомленнями"
3069
3070 #: src/dbdump.c:87
3071 #, fuzzy
3072 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3073 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3074
3075 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3076 #, fuzzy
3077 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3078 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3079
3080 #: src/dbdump.c:129
3081 #, fuzzy
3082 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3083 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3084
3085 #: src/dbdump.c:210
3086 #, fuzzy
3087 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3088 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3089
3090 #: src/filearch.c:153
3091 #, c-format
3092 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3093 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3094
3095 #: src/filearch.c:266
3096 msgid ""
3097 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3098 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3099 msgstr ""
3100 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3101 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3102
3103 #: src/guestfs.c:174
3104 #, c-format
3105 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3106 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3107
3108 #: src/guestfs.c:340
3109 #, c-format
3110 msgid "warning: %s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/guestfs.c:399
3114 #, c-format
3115 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3116 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3117
3118 #: src/guestfs.c:946
3119 #, c-format
3120 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3121 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3122
3123 #: src/inspect.c:265
3124 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3125 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3126
3127 #: src/inspect.c:281
3128 #, fuzzy
3129 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3130 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3131
3132 #: src/inspect.c:519
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "%s: temporary directory not found"
3135 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3136
3137 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3138 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3139 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3140 #, c-format
3141 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3142 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3143
3144 #: src/inspect.c:572
3145 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3146 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3147
3148 #: src/inspect.c:584
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3152 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3153 msgstr ""
3154 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3155 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3156 "guestfs_inspect_os"
3157
3158 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3159 msgid ""
3160 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3161 "without PCRE or hivex libraries"
3162 msgstr ""
3163 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3164 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3165
3166 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3167 #, c-format
3168 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3169 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3170
3171 #: src/inspect_fs.c:483
3172 #, c-format
3173 msgid "%s: file is empty"
3174 msgstr "%s: файл порожній"
3175
3176 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3177 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3178 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3179
3180 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3181 #, c-format
3182 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3183 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3184
3185 #: src/launch.c:98
3186 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3187 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3188
3189 #: src/launch.c:155
3190 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3191 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3192
3193 #: src/launch.c:169
3194 #, c-format
3195 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3196 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3197
3198 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3199 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3200 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3201
3202 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3203 #, c-format
3204 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3205 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3206
3207 #: src/launch.c:358
3208 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3209 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3210
3211 #: src/launch.c:367
3212 #, c-format
3213 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3214 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3215
3216 #: src/launch.c:404
3217 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3218 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3219
3220 #: src/launch.c:759
3221 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3222 msgstr ""
3223 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3224 "повідомленнями"
3225
3226 #: src/launch.c:772
3227 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3228 msgstr ""
3229 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3230 "дорівнює READY"
3231
3232 #: src/launch.c:860
3233 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3234 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3235
3236 #: src/launch.c:868
3237 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3238 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3239
3240 #: src/launch.c:1047
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3244 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3245 msgstr ""
3246 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3247 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3248
3249 #: src/launch.c:1138
3250 msgid "qemu has not been launched yet"
3251 msgstr "qemu ще не запущено"
3252
3253 #: src/launch.c:1149
3254 msgid "no subprocess to kill"
3255 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3256
3257 #: src/proto.c:188
3258 #, c-format
3259 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3260 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3261
3262 #: src/proto.c:211
3263 #, c-format
3264 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3265 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3266
3267 #: src/proto.c:421
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3271 msgstr ""
3272 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3273 "%x, мало бути 0x%x\n"
3274
3275 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3276 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3277 msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3278
3279 #: src/proto.c:620
3280 #, c-format
3281 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3282 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3283
3284 #: src/proto.c:639
3285 #, c-format
3286 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3287 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3288
3289 #: src/proto.c:791
3290 #, c-format
3291 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3292 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3293
3294 #: src/proto.c:815
3295 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3296 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3297
3298 #: src/proto.c:824
3299 msgid "dispatch failed to marshal args"
3300 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3301
3302 #: src/proto.c:951
3303 #, c-format
3304 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3305 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3306
3307 #: src/proto.c:967
3308 #, c-format
3309 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3310 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3311
3312 #: src/proto.c:1117
3313 #, c-format
3314 msgid "%s: error in chunked encoding"
3315 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3316
3317 #: src/proto.c:1144
3318 msgid "write to daemon socket"
3319 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3320
3321 #: src/proto.c:1167
3322 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3323 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3324
3325 #: src/proto.c:1172
3326 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3327 msgstr ""
3328 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3329 "значення прапорця"
3330
3331 #: src/proto.c:1180
3332 msgid "failed to parse file chunk"
3333 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3334
3335 #: src/proto.c:1189
3336 msgid "file receive cancelled by daemon"
3337 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3338
3339 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3340 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3341 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3342
3343 #: src/virt.c:109
3344 #, c-format
3345 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3346 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3347
3348 #: src/virt.c:130
3349 #, c-format
3350 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3351 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3352
3353 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3354 #, c-format
3355 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3356 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3357
3358 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3359 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3360 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3361
3362 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3363 msgid "unable to create new XPath context"
3364 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3365
3366 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3367 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3368 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3369
3370 #: src/virt.c:305
3371 msgid "libvirt domain has no disks"
3372 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3373
3374 #: src/virt.c:358
3375 #, c-format
3376 msgid "error getting domain info: %s"
3377 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3378
3379 #: src/virt.c:372
3380 msgid ""
3381 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3382 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3383 "corruption.\n"
3384 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3385 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3386 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3387 msgstr ""
3388 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3389 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3390 "диска.\n"
3391 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3392 "системі\n"
3393 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3394 "параметрами\n"
3395 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3396 "документації."
3397
3398 #: src/virt.c:492
3399 msgid ""
3400 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3401 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3402 msgstr ""
3403 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3404 "guestfsd\n"
3405 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3406 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3407
3408 #: src/virt.c:517
3409 msgid ""
3410 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3411 "without libvirt or libxml2"
3412 msgstr ""
3413 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3414 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3415
3416 #: test-tool/test-tool.c:79
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid ""
3419 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3420 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3421 "Usage:\n"
3422 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3423 "Options:\n"
3424 "  --help         Display usage\n"
3425 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3426 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3427 "  --timeout n\n"
3428 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3429 msgstr ""
3430 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3431 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3432 "Використання:\n"
3433 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3434 "Параметри:\n"
3435 "  --help         Довідка з використання\n"
3436 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3437 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3438 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3439 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3440 "  --timeout n\n"
3441 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3442
3443 #: test-tool/test-tool.c:127
3444 #, c-format
3445 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3446 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3447
3448 #: test-tool/test-tool.c:136
3449 #, c-format
3450 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3451 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3452
3453 #: test-tool/test-tool.c:148
3454 #, c-format
3455 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3456 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3457
3458 #: test-tool/test-tool.c:170
3459 #, c-format
3460 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3461 msgstr ""
3462 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3463
3464 #: test-tool/test-tool.c:177
3465 #, c-format
3466 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3467 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3468
3469 #: test-tool/test-tool.c:185
3470 #, c-format
3471 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3472 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3473
3474 #: test-tool/test-tool.c:217
3475 #, c-format
3476 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3477 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3478
3479 #: test-tool/test-tool.c:229
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3482 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3483
3484 #: test-tool/test-tool.c:235
3485 #, c-format
3486 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3487 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3488
3489 #: test-tool/test-tool.c:241
3490 #, c-format
3491 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3492 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3493
3494 #: test-tool/test-tool.c:248
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3497 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3498
3499 #: test-tool/test-tool.c:279
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3503 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3504 msgstr ""
3505 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3506 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3507
3508 #: test-tool/test-tool.c:287
3509 #, c-format
3510 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3511 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3512
3513 #: test-tool/test-tool.c:301
3514 #, c-format
3515 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3516 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3517
3518 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3519 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3520 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3521
3522 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3523 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3524 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3525
3526 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3527 msgid "virt-make-fs input output\n"
3528 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3529
3530 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3531 msgid "unexpected output from 'du' command"
3532 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3533
3534 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3535 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3536 #, perl-brace-format
3537 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3538 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3539
3540 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3541 #, perl-brace-format
3542 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3543 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3544
3545 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3546 msgid ""
3547 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3548 msgstr ""
3549 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3550 "повідомленнями\n"
3551
3552 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3553 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3554 msgstr ""
3555 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3556
3557 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3558 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3559 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3560
3561 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3562 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3563 msgstr ""
3564 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3565
3566 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3567 msgid ""
3568 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3569 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3570 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3571 msgstr ""
3572 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3573 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3574 "оцінити\n"
3575 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3576 "man.\n"
3577
3578 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3579 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3580 msgstr ""
3581 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3582 "вивантаження\n"
3583
3584 #: tools/virt-tar.pl:212
3585 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3586 msgstr ""
3587 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3588
3589 #: tools/virt-tar.pl:215
3590 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3591 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3592
3593 #: tools/virt-tar.pl:226
3594 #, perl-brace-format
3595 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3596 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3597
3598 #: tools/virt-tar.pl:229
3599 #, perl-brace-format
3600 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3601 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3602
3603 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3604 #, perl-brace-format
3605 msgid ""
3606 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3607 "\n"
3608 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3609 "machine\n"
3610 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3611 "\n"
3612 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3613 "information about the disk image as possible.\n"
3614 msgstr ""
3615 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3616 "\n"
3617 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3618 "віртуальної\n"
3619 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3620 "\n"
3621 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3622 "повідомлення про ваду,\n"
3623 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3624
3625 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3626 #, perl-brace-format
3627 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3628 msgstr ""
3629 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3630 "передбачено.\n"
3631
3632 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3633 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3634 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3635
3636 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3637 msgid ""
3638 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3639 "export\n"
3640 msgstr ""
3641 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3642 "необов’язкове значення для експортування\n"
3643
3644 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3645 #, fuzzy, perl-brace-format
3646 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3647 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3648
3649 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3650 #, perl-brace-format
3651 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3652 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3653
3654 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3655 #, perl-brace-format
3656 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3657 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3658
3659 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3660 #, perl-brace-format
3661 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3662 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3663
3664 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3665 #, perl-brace-format
3666 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3667 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3668
3669 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3672 #~ "редагування"
3673
3674 #~ msgid "File not changed.\n"
3675 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3676
3677 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3678 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3679
3680 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3681 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3687 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3688
3689 #~ msgid ""
3690 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3691 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3692 #~ "\n"
3693 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3696 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3697 #~ "\n"
3698 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3699
3700 #~ msgid "command failed: %s"
3701 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "Test tool helper program %s\n"
3705 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3706 #~ "was built.\n"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3709 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3710 #~ "інструмента.\n"
3711
3712 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3713 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3714
3715 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3718 #~ "системах\n"
3719
3720 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3721 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3725 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3726 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3729 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3730 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3736
3737 #~ msgid "virt-resize: short read"
3738 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3739
3740 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3741 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3742
3743 #~ msgid ""
3744 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3745 #~ "command line option\n"
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3748 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3752 #~ "argument\n"
3753 #~ msgstr ""
3754 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3755 #~ "параметрах командного рядка\n"
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3759 #~ "argument\n"
3760 #~ msgstr ""
3761 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3762 #~ "параметрах командного рядка\n"
3763
3764 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3765 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3766
3767 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3768 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3769
3770 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3771 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3772
3773 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3774 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3778 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3779 #~ "size.\n"
3780 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3783 #~ "файлова\n"
3784 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3785 #~ "розмір.\n"
3786 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3787
3788 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3791 #~ "shrink\n"
3792
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3795 #~ "to\n"
3796 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3799 #~ "залишку місця для\n"
3800 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3804 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3807 #~ "дефіциту\n"
3808 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3809
3810 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3811 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3812
3813 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3814 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3815
3816 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3817 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3818
3819 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3820 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3821
3822 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3823 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3824
3825 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3826 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3827
3828 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3829 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3830
3831 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3832 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3833
3834 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3835 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3836
3837 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3838 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3842 #~ "created\n"
3843 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3846 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3850 #~ "guest\n"
3851 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3854 #~ "гостьової\n"
3855 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3859 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3860 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3861 #~ msgstr ""
3862 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3863 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3864 #~ "значення\n"
3865 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3866
3867 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3868 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3869
3870 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3871 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3872
3873 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3874 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"