Version 1.11.15.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-12 19:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 "Usage:\n"
89 "  %s [--options] -d domname\n"
90 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 "Options:\n"
92 "  -a|--add image       Add image\n"
93 "  --all                Display everything\n"
94 "  --blkdevs|--block-devices\n"
95 "                       Display block devices\n"
96 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
97 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
98 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
99 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
100 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
101 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
102 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
103 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
104 "  --help               Display brief help\n"
105 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
106 "  -l|--long            Long output\n"
107 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 "                       Display LVM logical volumes\n"
109 "  --no-title           No title in --long output\n"
110 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
111 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 "                       Display LVM physical volumes\n"
113 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
114 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
115 "  -V|--version         Display version and exit\n"
116 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 "                       Display LVM volume groups\n"
118 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 msgstr ""
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 "Використання:\n"
125 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 "Параметри:\n"
128 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
129 "  --all                Показати всі дані\n"
130 "  --blkdevs|--block-devices\n"
131 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
136 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 "пам’яті\n"
138 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 "систем\n"
140 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 "--long\n"
143 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
145 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
146 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 "                       Показати логічні томи LVM\n"
148 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
152 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
154 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 "                       Показати групу томів LVM\n"
157 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
161 #, c-format
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
164
165 #: cat/virt-ls.c:103
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid ""
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
170 "Usage:\n"
171 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 "Options:\n"
174 "  -a|--add image       Add image\n"
175 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
176 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
177 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
178 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
179 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
180 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
181 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
182 "  --help               Display brief help\n"
183 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
184 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
185 "  -l|--long            Long listing\n"
186 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
187 "  --times              Display file times\n"
188 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
189 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
190 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
191 "  --uids               Display UID, GID\n"
192 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
193 "  -V|--version         Display version and exit\n"
194 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
196 msgstr ""
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
199 "Використання:\n"
200 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
202 "Options:\n"
203 "  -a|--add image       Додати образ\n"
204 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
209 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
210 "  -l|--long            Довгі списки\n"
211 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
216
217 #: cat/virt-ls.c:338
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
222 msgstr ""
223
224 #: cat/virt-ls.c:577
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
228
229 #: cat/virt-ls.c:583
230 #, c-format
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: df/domains.c:115
235 #, c-format
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
238
239 #: df/domains.c:124
240 #, c-format
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
242 msgstr ""
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
244
245 #: df/domains.c:134
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
248 msgstr ""
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
250
251 #: df/domains.c:145
252 #, c-format
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
254 msgstr ""
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
256
257 #: df/domains.c:155
258 #, c-format
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
260 msgstr ""
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
262
263 #: df/domains.c:281
264 #, c-format
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
267
268 #: df/main.c:74
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
273 "Usage:\n"
274 "  %s [--options] -d domname\n"
275 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
276 "Options:\n"
277 "  -a|--add image       Add image\n"
278 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
279 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
280 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
281 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
282 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
283 "  --help               Display brief help\n"
284 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
285 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
286 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
287 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
288 "  -V|--version         Display version and exit\n"
289 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
291 msgstr ""
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
294 "Використання:\n"
295 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
297 "Параметри:\n"
298 "  -a|--add image       Додати образ\n"
299 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
304 "--long\n"
305 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
307 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
310 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
313
314 #: df/main.c:267
315 #, c-format
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
318
319 #: df/output.c:50
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
322
323 #: df/output.c:51
324 msgid "Filesystem"
325 msgstr "Файлова система"
326
327 #: df/output.c:54
328 msgid "1K-blocks"
329 msgstr "1кБ-блоків"
330
331 #: df/output.c:56
332 msgid "Size"
333 msgstr "Розмір"
334
335 #: df/output.c:57
336 msgid "Used"
337 msgstr "Використано"
338
339 #: df/output.c:58
340 msgid "Available"
341 msgstr "Доступно"
342
343 #: df/output.c:59
344 msgid "Use%"
345 msgstr "% використання"
346
347 #: df/output.c:61
348 msgid "Inodes"
349 msgstr "Inode-и"
350
351 #: df/output.c:62
352 msgid "IUsed"
353 msgstr "IВикористано"
354
355 #: df/output.c:63
356 msgid "IFree"
357 msgstr "IВільно"
358
359 #: df/output.c:64
360 msgid "IUse%"
361 msgstr "% IВикористання"
362
363 #: edit/virt-edit.c:77
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid ""
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
368 "Usage:\n"
369 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
371 "Options:\n"
372 "  -a|--add image       Add image\n"
373 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
374 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
375 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
376 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
377 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
379 "  --help               Display brief help\n"
380 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
381 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
382 "  -V|--version         Display version and exit\n"
383 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
385 msgstr ""
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
388 "Використання:\n"
389 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
391 "Options:\n"
392 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
393 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
398 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
399 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
400 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
403
404 #: edit/virt-edit.c:175
405 #, c-format
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
407 msgstr ""
408
409 #: edit/virt-edit.c:192
410 #, c-format
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
415 #, c-format
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
417 msgstr ""
418
419 #: edit/virt-edit.c:599
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
423
424 #: fish/alloc.c:37
425 #, c-format
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
428
429 #: fish/alloc.c:51
430 #, c-format
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
432 msgstr ""
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
434 "образу\n"
435
436 #: fish/alloc.c:75
437 #, c-format
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
440
441 #: fish/alloc.c:156
442 #, c-format
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
445
446 #: fish/cmds.c:2615
447 msgid "Command"
448 msgstr "Команда"
449
450 #: fish/cmds.c:2615
451 msgid "Description"
452 msgstr "Опис"
453
454 #: fish/cmds.c:2617
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
457
458 #: fish/cmds.c:2618
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
461
462 #: fish/cmds.c:2619 fish/cmds.c:2620
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
465
466 #: fish/cmds.c:2621
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
469
470 #: fish/cmds.c:2622
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
472 msgstr ""
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
474 "QEMU"
475
476 #: fish/cmds.c:2623
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
479
480 #: fish/cmds.c:2624
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
483
484 #: fish/cmds.c:2625
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
487
488 #: fish/cmds.c:2626
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
491
492 #: fish/cmds.c:2627
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
495
496 #: fish/cmds.c:2628
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
499
500 #: fish/cmds.c:2629
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
503
504 #: fish/cmds.c:2630
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
507
508 #: fish/cmds.c:2631
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
511
512 #: fish/cmds.c:2632
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
515
516 #: fish/cmds.c:2633
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
519
520 #: fish/cmds.c:2634
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
523
524 #: fish/cmds.c:2635
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
527
528 #: fish/cmds.c:2636
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
531
532 #: fish/cmds.c:2637
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
535
536 #: fish/cmds.c:2638
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
539
540 #: fish/cmds.c:2639
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
543
544 #: fish/cmds.c:2640
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
547
548 #: fish/cmds.c:2641
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
551
552 #: fish/cmds.c:2642
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
555
556 #: fish/cmds.c:2643
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
559
560 #: fish/cmds.c:2644
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
563
564 #: fish/cmds.c:2645
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
567
568 #: fish/cmds.c:2646
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
571
572 #: fish/cmds.c:2647
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
575
576 #: fish/cmds.c:2648
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
578 msgstr ""
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
580
581 #: fish/cmds.c:2649
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
584
585 #: fish/cmds.c:2650
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
588
589 #: fish/cmds.c:2651
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
592
593 #: fish/cmds.c:2652
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
596
597 #: fish/cmds.c:2653
598 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
599 msgstr ""
600 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
601
602 #: fish/cmds.c:2654
603 msgid "list the contents of a file"
604 msgstr "показати вміст файла"
605
606 #: fish/cmds.c:2655
607 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
608 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
609
610 #: fish/cmds.c:2656
611 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
612 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
613
614 #: fish/cmds.c:2657
615 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
616 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
617
618 #: fish/cmds.c:2658
619 msgid "change file mode"
620 msgstr "змінити режим доступу до файла"
621
622 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2779
623 msgid "change file owner and group"
624 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
625
626 #: fish/cmds.c:2660
627 msgid "run a command from the guest filesystem"
628 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
629
630 #: fish/cmds.c:2661
631 msgid "run a command, returning lines"
632 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
633
634 #: fish/cmds.c:2662
635 msgid "add qemu parameters"
636 msgstr "додати параметри qemu"
637
638 #: fish/cmds.c:2663
639 msgid "copy local files or directories into an image"
640 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
641
642 #: fish/cmds.c:2664
643 msgid "copy remote files or directories out of an image"
644 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
645
646 #: fish/cmds.c:2665
647 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
648 msgstr ""
649 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
650
651 #: fish/cmds.c:2666
652 msgid "copy a file"
653 msgstr "копіювати файл"
654
655 #: fish/cmds.c:2667
656 msgid "copy a file or directory recursively"
657 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
658
659 #: fish/cmds.c:2668
660 msgid "copy from source to destination using dd"
661 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
662
663 #: fish/cmds.c:2669
664 msgid "debugging and internals"
665 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
666
667 #: fish/cmds.c:2670
668 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
669 msgstr ""
670 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
671 "використання)"
672
673 #: fish/cmds.c:2671
674 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
675 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
676
677 #: fish/cmds.c:2672
678 msgid "report file system disk space usage"
679 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
680
681 #: fish/cmds.c:2673
682 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
683 msgstr ""
684 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
685
686 #: fish/cmds.c:2674
687 #, fuzzy
688 msgid "display an image"
689 msgstr "показати рядок тексту"
690
691 #: fish/cmds.c:2675
692 msgid "return kernel messages"
693 msgstr "повернути повідомлення ядра"
694
695 #: fish/cmds.c:2676
696 msgid "download a file to the local machine"
697 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
698
699 #: fish/cmds.c:2677
700 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
701 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
702
703 #: fish/cmds.c:2678
704 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
705 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
706
707 #: fish/cmds.c:2679
708 msgid "estimate file space usage"
709 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
710
711 #: fish/cmds.c:2680
712 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
713 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
714
715 #: fish/cmds.c:2681
716 msgid "display a line of text"
717 msgstr "показати рядок тексту"
718
719 #: fish/cmds.c:2682
720 msgid "echo arguments back to the client"
721 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
722
723 #: fish/cmds.c:2683
724 msgid "edit a file"
725 msgstr "редагувати файл"
726
727 #: fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2691
728 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725 fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2977
729 #: fish/cmds.c:2981 fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:2985
730 msgid "return lines matching a pattern"
731 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
732
733 #: fish/cmds.c:2686
734 msgid "test if two files have equal contents"
735 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
736
737 #: fish/cmds.c:2687
738 msgid "test if file or directory exists"
739 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
740
741 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2689
742 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
743 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
744
745 #: fish/cmds.c:2692
746 msgid "determine file type"
747 msgstr "визначити тип файла"
748
749 #: fish/cmds.c:2693
750 msgid "detect the architecture of a binary file"
751 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
752
753 #: fish/cmds.c:2694
754 msgid "return the size of the file in bytes"
755 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
756
757 #: fish/cmds.c:2695
758 msgid "fill a file with octets"
759 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
760
761 #: fish/cmds.c:2696
762 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
763 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
764
765 #: fish/cmds.c:2697
766 msgid "find all files and directories"
767 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
768
769 #: fish/cmds.c:2698
770 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
771 msgstr ""
772 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
773
774 #: fish/cmds.c:2699
775 msgid "find a filesystem by label"
776 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
777
778 #: fish/cmds.c:2700
779 msgid "find a filesystem by UUID"
780 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
781
782 #: fish/cmds.c:2701
783 msgid "run the filesystem checker"
784 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
785
786 #: fish/cmds.c:2702
787 msgid "get the additional kernel options"
788 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
789
790 #: fish/cmds.c:2703
791 msgid "get the attach method"
792 msgstr "отримати значення методу долучення"
793
794 #: fish/cmds.c:2704
795 msgid "get autosync mode"
796 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
797
798 #: fish/cmds.c:2705
799 msgid "get direct appliance mode flag"
800 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
801
802 #: fish/cmds.c:2706
803 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
804 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
805
806 #: fish/cmds.c:2707
807 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
808 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
809
810 #: fish/cmds.c:2708
811 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
812 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
813
814 #: fish/cmds.c:2709
815 msgid "get enable network flag"
816 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
817
818 #: fish/cmds.c:2710
819 msgid "get the search path"
820 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
821
822 #: fish/cmds.c:2711
823 msgid "get PID of qemu subprocess"
824 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
825
826 #: fish/cmds.c:2712
827 msgid "get the qemu binary"
828 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
829
830 #: fish/cmds.c:2713
831 msgid "get recovery process enabled flag"
832 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
833
834 #: fish/cmds.c:2714
835 msgid "get SELinux enabled flag"
836 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
837
838 #: fish/cmds.c:2715
839 msgid "get the current state"
840 msgstr "отримати значення поточного стану"
841
842 #: fish/cmds.c:2716
843 msgid "get command trace enabled flag"
844 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
845
846 #: fish/cmds.c:2717
847 msgid "get the current umask"
848 msgstr "отримати поточне значення umask"
849
850 #: fish/cmds.c:2718
851 msgid "get verbose mode"
852 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
853
854 #: fish/cmds.c:2719
855 msgid "get SELinux security context"
856 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
857
858 #: fish/cmds.c:2720 fish/cmds.c:2780
859 msgid "get a single extended attribute"
860 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
861
862 #: fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2781
863 msgid "list extended attributes of a file or directory"
864 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
865
866 #: fish/cmds.c:2722
867 msgid "expand wildcards in command"
868 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
869
870 #: fish/cmds.c:2723
871 msgid "expand a wildcard path"
872 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
873
874 #: fish/cmds.c:2726
875 msgid "install GRUB"
876 msgstr "встановити GRUB"
877
878 #: fish/cmds.c:2727
879 msgid "return first 10 lines of a file"
880 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
881
882 #: fish/cmds.c:2728
883 msgid "return first N lines of a file"
884 msgstr "повернути перші N рядків файла"
885
886 #: fish/cmds.c:2729
887 msgid "dump a file in hexadecimal"
888 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
889
890 #: fish/cmds.c:2730
891 msgid "edit with a hex editor"
892 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
893
894 #: fish/cmds.c:2731
895 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
896 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
897
898 #: fish/cmds.c:2732
899 msgid "list files in an initrd"
900 msgstr "показати список файлів у initrd"
901
902 #: fish/cmds.c:2733
903 msgid "add an inotify watch"
904 msgstr "додати спостереження за inotify"
905
906 #: fish/cmds.c:2734
907 msgid "close the inotify handle"
908 msgstr "закрити елемент керування inotify"
909
910 #: fish/cmds.c:2735
911 msgid "return list of watched files that had events"
912 msgstr ""
913 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
914 "події"
915
916 #: fish/cmds.c:2736
917 msgid "create an inotify handle"
918 msgstr "створити елемент керування inotify"
919
920 #: fish/cmds.c:2737
921 msgid "return list of inotify events"
922 msgstr "повернути список подій inotify"
923
924 #: fish/cmds.c:2738
925 msgid "remove an inotify watch"
926 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
927
928 #: fish/cmds.c:2739
929 msgid "get architecture of inspected operating system"
930 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
931
932 #: fish/cmds.c:2740
933 msgid "get distro of inspected operating system"
934 msgstr ""
935 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
936
937 #: fish/cmds.c:2741
938 msgid "get drive letter mappings"
939 msgstr ""
940
941 #: fish/cmds.c:2742
942 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
943 msgstr ""
944 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
945 "системою, яка вивчається"
946
947 #: fish/cmds.c:2743
948 msgid "get format of inspected operating system"
949 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
950
951 #: fish/cmds.c:2744
952 msgid "get hostname of the operating system"
953 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
954
955 #: fish/cmds.c:2745
956 #, fuzzy
957 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
958 msgstr ""
959 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
960
961 #: fish/cmds.c:2746
962 msgid "get major version of inspected operating system"
963 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
964
965 #: fish/cmds.c:2747
966 msgid "get minor version of inspected operating system"
967 msgstr ""
968 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
969
970 #: fish/cmds.c:2748
971 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
972 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
973
974 #: fish/cmds.c:2749
975 msgid "get package format used by the operating system"
976 msgstr ""
977 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
978
979 #: fish/cmds.c:2750
980 msgid "get package management tool used by the operating system"
981 msgstr ""
982 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
983 "використовується операційною системою"
984
985 #: fish/cmds.c:2751
986 msgid "get product name of inspected operating system"
987 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
988
989 #: fish/cmds.c:2752
990 #, fuzzy
991 msgid "get product variant of inspected operating system"
992 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
993
994 #: fish/cmds.c:2753
995 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
996 msgstr ""
997 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
998
999 #: fish/cmds.c:2754
1000 msgid "get type of inspected operating system"
1001 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1002
1003 #: fish/cmds.c:2755
1004 #, fuzzy
1005 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1006 msgstr ""
1007 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1008 "вивчається"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2756
1011 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1012 msgstr ""
1013 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1014 "вивчається"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2757
1017 msgid "get live flag for install disk"
1018 msgstr ""
1019 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1020
1021 #: fish/cmds.c:2758
1022 msgid "get multipart flag for install disk"
1023 msgstr ""
1024 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1025 "встановлення"
1026
1027 #: fish/cmds.c:2759
1028 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1029 msgstr ""
1030 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1031 "встановлення"
1032
1033 #: fish/cmds.c:2760
1034 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1035 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1036
1037 #: fish/cmds.c:2761
1038 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1039 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1040
1041 #: fish/cmds.c:2762
1042 msgid "test if block device"
1043 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1044
1045 #: fish/cmds.c:2763
1046 msgid "is busy processing a command"
1047 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1048
1049 #: fish/cmds.c:2764
1050 msgid "test if character device"
1051 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1052
1053 #: fish/cmds.c:2765
1054 msgid "is in configuration state"
1055 msgstr "у стані налаштування"
1056
1057 #: fish/cmds.c:2766
1058 msgid "test if a directory"
1059 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1060
1061 #: fish/cmds.c:2767
1062 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1063 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1064
1065 #: fish/cmds.c:2768
1066 msgid "test if a regular file"
1067 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1068
1069 #: fish/cmds.c:2769
1070 msgid "is launching subprocess"
1071 msgstr "запускає підпроцес"
1072
1073 #: fish/cmds.c:2770
1074 msgid "test if device is a logical volume"
1075 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1076
1077 #: fish/cmds.c:2771
1078 msgid "is ready to accept commands"
1079 msgstr "готовий до прийняття команд"
1080
1081 #: fish/cmds.c:2772
1082 msgid "test if socket"
1083 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1084
1085 #: fish/cmds.c:2773
1086 msgid "test if symbolic link"
1087 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1088
1089 #: fish/cmds.c:2774
1090 #, fuzzy
1091 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1092 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1093
1094 #: fish/cmds.c:2775
1095 #, fuzzy
1096 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1097 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1098
1099 #: fish/cmds.c:2776
1100 msgid "kill the qemu subprocess"
1101 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1102
1103 #: fish/cmds.c:2777
1104 msgid "launch the qemu subprocess"
1105 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1106
1107 #: fish/cmds.c:2778
1108 msgid "change working directory"
1109 msgstr "змінити робочий каталог"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2782
1112 #, fuzzy
1113 msgid "list 9p filesystems"
1114 msgstr "показати список файлових систем"
1115
1116 #: fish/cmds.c:2783
1117 msgid "list the block devices"
1118 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1119
1120 #: fish/cmds.c:2784
1121 #, fuzzy
1122 msgid "list device mapper devices"
1123 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1124
1125 #: fish/cmds.c:2785
1126 msgid "list filesystems"
1127 msgstr "показати список файлових систем"
1128
1129 #: fish/cmds.c:2786
1130 msgid "list the partitions"
1131 msgstr "показати список розділів"
1132
1133 #: fish/cmds.c:2787
1134 msgid "list the files in a directory (long format)"
1135 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1136
1137 #: fish/cmds.c:2788 fish/cmds.c:2789
1138 msgid "create a hard link"
1139 msgstr "створити жорстке посилання"
1140
1141 #: fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2791
1142 msgid "create a symbolic link"
1143 msgstr "створити символічне посилання"
1144
1145 #: fish/cmds.c:2792 fish/cmds.c:2885
1146 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1147 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1148
1149 #: fish/cmds.c:2793
1150 msgid "list the files in a directory"
1151 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1152
1153 #: fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2912
1154 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1155 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1156
1157 #: fish/cmds.c:2795
1158 msgid "get file information for a symbolic link"
1159 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1160
1161 #: fish/cmds.c:2796
1162 msgid "lstat on multiple files"
1163 msgstr "lstat для декількох файлів"
1164
1165 #: fish/cmds.c:2797
1166 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1167 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1168
1169 #: fish/cmds.c:2798
1170 msgid "close a LUKS device"
1171 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1172
1173 #: fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2800
1174 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1175 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1176
1177 #: fish/cmds.c:2801
1178 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1179 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1180
1181 #: fish/cmds.c:2802
1182 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1183 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1184
1185 #: fish/cmds.c:2803
1186 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1187 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1188
1189 #: fish/cmds.c:2804
1190 msgid "create an LVM logical volume"
1191 msgstr "створити логічний том LVM"
1192
1193 #: fish/cmds.c:2805
1194 msgid "get canonical name of an LV"
1195 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1196
1197 #: fish/cmds.c:2806
1198 msgid "clear LVM device filter"
1199 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1200
1201 #: fish/cmds.c:2807
1202 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1203 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1204
1205 #: fish/cmds.c:2808
1206 msgid "set LVM device filter"
1207 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1208
1209 #: fish/cmds.c:2809
1210 msgid "remove an LVM logical volume"
1211 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1212
1213 #: fish/cmds.c:2810
1214 msgid "rename an LVM logical volume"
1215 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1216
1217 #: fish/cmds.c:2811
1218 msgid "resize an LVM logical volume"
1219 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1220
1221 #: fish/cmds.c:2812
1222 msgid "expand an LV to fill free space"
1223 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1224
1225 #: fish/cmds.c:2813 fish/cmds.c:2814
1226 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1227 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1228
1229 #: fish/cmds.c:2815
1230 msgid "get the UUID of a logical volume"
1231 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1232
1233 #: fish/cmds.c:2816
1234 msgid "lgetxattr on multiple files"
1235 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1236
1237 #: fish/cmds.c:2817
1238 msgid "open the manual"
1239 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1240
1241 #: fish/cmds.c:2818
1242 msgid "create a directory"
1243 msgstr "створити каталог"
1244
1245 #: fish/cmds.c:2819
1246 msgid "create a directory with a particular mode"
1247 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1248
1249 #: fish/cmds.c:2820
1250 msgid "create a directory and parents"
1251 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1252
1253 #: fish/cmds.c:2821
1254 msgid "create a temporary directory"
1255 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1256
1257 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1258 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1259 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1260
1261 #: fish/cmds.c:2825
1262 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1263 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1264
1265 #: fish/cmds.c:2826
1266 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1267 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1268
1269 #: fish/cmds.c:2827
1270 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1271 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1272
1273 #: fish/cmds.c:2828
1274 msgid "make FIFO (named pipe)"
1275 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1276
1277 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2831
1278 msgid "make a filesystem"
1279 msgstr "створити файлову систему"
1280
1281 #: fish/cmds.c:2830
1282 msgid "make a filesystem with block size"
1283 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1284
1285 #: fish/cmds.c:2832
1286 msgid "create a mountpoint"
1287 msgstr "створити точку монтування"
1288
1289 #: fish/cmds.c:2833
1290 msgid "make block, character or FIFO devices"
1291 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1292
1293 #: fish/cmds.c:2834
1294 msgid "make block device node"
1295 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1296
1297 #: fish/cmds.c:2835
1298 msgid "make char device node"
1299 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1300
1301 #: fish/cmds.c:2836
1302 msgid "create a swap partition"
1303 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1304
1305 #: fish/cmds.c:2837
1306 msgid "create a swap partition with a label"
1307 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1308
1309 #: fish/cmds.c:2838
1310 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1311 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1312
1313 #: fish/cmds.c:2839
1314 msgid "create a swap file"
1315 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1316
1317 #: fish/cmds.c:2840
1318 msgid "load a kernel module"
1319 msgstr "завантажити модуль ядра"
1320
1321 #: fish/cmds.c:2841
1322 msgid "view a file"
1323 msgstr "переглянути файл"
1324
1325 #: fish/cmds.c:2842
1326 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1327 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1328
1329 #: fish/cmds.c:2843
1330 #, fuzzy
1331 msgid "mount 9p filesystem"
1332 msgstr "демонтувати файлову систему"
1333
1334 #: fish/cmds.c:2844
1335 msgid "mount a file using the loop device"
1336 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1337
1338 #: fish/cmds.c:2845
1339 msgid "mount a guest disk with mount options"
1340 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1341
1342 #: fish/cmds.c:2846
1343 msgid "mount a guest disk, read-only"
1344 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1345
1346 #: fish/cmds.c:2847
1347 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1348 msgstr ""
1349 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1350
1351 #: fish/cmds.c:2848
1352 msgid "show mountpoints"
1353 msgstr "показати точки монтування"
1354
1355 #: fish/cmds.c:2849
1356 msgid "show mounted filesystems"
1357 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1358
1359 #: fish/cmds.c:2850
1360 msgid "move a file"
1361 msgstr "пересунути файл"
1362
1363 #: fish/cmds.c:2851
1364 msgid "probe NTFS volume"
1365 msgstr "зондувати том NTFS"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853
1368 msgid "resize an NTFS filesystem"
1369 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1370
1371 #: fish/cmds.c:2854
1372 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1373 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1374
1375 #: fish/cmds.c:2855
1376 msgid "add a partition to the device"
1377 msgstr "додати розділ на пристрій"
1378
1379 #: fish/cmds.c:2856
1380 msgid "delete a partition"
1381 msgstr "вилучити розділ"
1382
1383 #: fish/cmds.c:2857
1384 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1385 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1386
1387 #: fish/cmds.c:2858
1388 msgid "return true if a partition is bootable"
1389 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1390
1391 #: fish/cmds.c:2859
1392 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1393 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1394
1395 #: fish/cmds.c:2860
1396 msgid "get the partition table type"
1397 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1398
1399 #: fish/cmds.c:2861
1400 msgid "create an empty partition table"
1401 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1402
1403 #: fish/cmds.c:2862
1404 msgid "list partitions on a device"
1405 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1406
1407 #: fish/cmds.c:2863
1408 msgid "make a partition bootable"
1409 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1410
1411 #: fish/cmds.c:2864
1412 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1413 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1414
1415 #: fish/cmds.c:2865
1416 msgid "set partition name"
1417 msgstr "встановити назву розділу"
1418
1419 #: fish/cmds.c:2866
1420 msgid "convert partition name to device name"
1421 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1422
1423 #: fish/cmds.c:2867
1424 msgid "ping the guest daemon"
1425 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1426
1427 #: fish/cmds.c:2868
1428 msgid "read part of a file"
1429 msgstr "прочитати частину файла"
1430
1431 #: fish/cmds.c:2869
1432 msgid "read part of a device"
1433 msgstr "прочитати частину пристрою"
1434
1435 #: fish/cmds.c:2870
1436 msgid "create an LVM physical volume"
1437 msgstr "створити фізичний том LVM"
1438
1439 #: fish/cmds.c:2871
1440 msgid "remove an LVM physical volume"
1441 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1442
1443 #: fish/cmds.c:2872
1444 msgid "resize an LVM physical volume"
1445 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1446
1447 #: fish/cmds.c:2873
1448 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1449 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1450
1451 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875
1452 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1453 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1454
1455 #: fish/cmds.c:2876
1456 msgid "get the UUID of a physical volume"
1457 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1458
1459 #: fish/cmds.c:2877
1460 msgid "write to part of a file"
1461 msgstr "записати частину файла"
1462
1463 #: fish/cmds.c:2878
1464 msgid "write to part of a device"
1465 msgstr "записати частину пристрою"
1466
1467 #: fish/cmds.c:2879
1468 msgid "read a file"
1469 msgstr "прочитати файл"
1470
1471 #: fish/cmds.c:2880
1472 msgid "read file as lines"
1473 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1474
1475 #: fish/cmds.c:2881
1476 msgid "read directories entries"
1477 msgstr "прочитати записи каталогів"
1478
1479 #: fish/cmds.c:2882
1480 msgid "read the target of a symbolic link"
1481 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1482
1483 #: fish/cmds.c:2883
1484 msgid "readlink on multiple files"
1485 msgstr "readlink для декількох файлів"
1486
1487 #: fish/cmds.c:2884
1488 msgid "canonicalized absolute pathname"
1489 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1490
1491 #: fish/cmds.c:2886
1492 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1493 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1494
1495 #: fish/cmds.c:2887
1496 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1497 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1498
1499 #: fish/cmds.c:2888
1500 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1501 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1502
1503 #: fish/cmds.c:2889
1504 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1505 msgstr ""
1506 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1507
1508 #: fish/cmds.c:2890
1509 msgid "remove a file"
1510 msgstr "вилучити файл"
1511
1512 #: fish/cmds.c:2891
1513 msgid "remove a file or directory recursively"
1514 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1515
1516 #: fish/cmds.c:2892
1517 msgid "remove a directory"
1518 msgstr "вилучити каталог"
1519
1520 #: fish/cmds.c:2893
1521 msgid "remove a mountpoint"
1522 msgstr "вилучити точку монтування"
1523
1524 #: fish/cmds.c:2894
1525 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1526 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1527
1528 #: fish/cmds.c:2895
1529 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1530 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1531
1532 #: fish/cmds.c:2896
1533 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1534 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1535
1536 #: fish/cmds.c:2897
1537 msgid "add options to kernel command line"
1538 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1539
1540 #: fish/cmds.c:2898
1541 msgid "set the attach method"
1542 msgstr "встановити метод долучення"
1543
1544 #: fish/cmds.c:2899
1545 msgid "set autosync mode"
1546 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1547
1548 #: fish/cmds.c:2900
1549 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1550 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1551
1552 #: fish/cmds.c:2901
1553 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1554 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1555
1556 #: fish/cmds.c:2902
1557 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1558 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1559
1560 #: fish/cmds.c:2903
1561 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1562 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1563
1564 #: fish/cmds.c:2904
1565 msgid "set enable network flag"
1566 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1567
1568 #: fish/cmds.c:2905
1569 msgid "set the search path"
1570 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1571
1572 #: fish/cmds.c:2906
1573 msgid "set the qemu binary"
1574 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1575
1576 #: fish/cmds.c:2907
1577 msgid "enable or disable the recovery process"
1578 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1579
1580 #: fish/cmds.c:2908
1581 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1582 msgstr ""
1583 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1584 "пристрою"
1585
1586 #: fish/cmds.c:2909
1587 msgid "enable or disable command traces"
1588 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1589
1590 #: fish/cmds.c:2910
1591 msgid "set verbose mode"
1592 msgstr "увімкнути докладний режим"
1593
1594 #: fish/cmds.c:2911
1595 msgid "set SELinux security context"
1596 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1597
1598 #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2914
1599 msgid "create partitions on a block device"
1600 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1601
1602 #: fish/cmds.c:2915
1603 msgid "modify a single partition on a block device"
1604 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1605
1606 #: fish/cmds.c:2916
1607 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1608 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1609
1610 #: fish/cmds.c:2917
1611 msgid "display the kernel geometry"
1612 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1613
1614 #: fish/cmds.c:2918
1615 msgid "display the partition table"
1616 msgstr "показати таблицю розділів"
1617
1618 #: fish/cmds.c:2919
1619 msgid "run a command via the shell"
1620 msgstr "запустити команду у оболонці"
1621
1622 #: fish/cmds.c:2920
1623 msgid "run a command via the shell returning lines"
1624 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1625
1626 #: fish/cmds.c:2921
1627 msgid "sleep for some seconds"
1628 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1629
1630 #: fish/cmds.c:2922
1631 msgid "create a sparse disk image and add"
1632 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1633
1634 #: fish/cmds.c:2923
1635 msgid "get file information"
1636 msgstr "отримати дані щодо файла"
1637
1638 #: fish/cmds.c:2924
1639 msgid "get file system statistics"
1640 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1641
1642 #: fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2926
1643 msgid "print the printable strings in a file"
1644 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1645
1646 #: fish/cmds.c:2927
1647 msgid "list supported groups of commands"
1648 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1649
1650 #: fish/cmds.c:2928
1651 msgid "disable swap on device"
1652 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1653
1654 #: fish/cmds.c:2929
1655 msgid "disable swap on file"
1656 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1657
1658 #: fish/cmds.c:2930
1659 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1660 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1661
1662 #: fish/cmds.c:2931
1663 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1664 msgstr ""
1665 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1666 "допомогою UUID"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2932
1669 msgid "enable swap on device"
1670 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1671
1672 #: fish/cmds.c:2933
1673 msgid "enable swap on file"
1674 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1675
1676 #: fish/cmds.c:2934
1677 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1678 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1679
1680 #: fish/cmds.c:2935
1681 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1682 msgstr ""
1683 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1684 "допомогою UUID"
1685
1686 #: fish/cmds.c:2936
1687 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1688 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1689
1690 #: fish/cmds.c:2937
1691 msgid "return last 10 lines of a file"
1692 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1693
1694 #: fish/cmds.c:2938
1695 msgid "return last N lines of a file"
1696 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1697
1698 #: fish/cmds.c:2939
1699 msgid "unpack tarfile to directory"
1700 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1701
1702 #: fish/cmds.c:2940
1703 msgid "pack directory into tarfile"
1704 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1705
1706 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2948
1707 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1708 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1709
1710 #: fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2949
1711 msgid "pack directory into compressed tarball"
1712 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1713
1714 #: fish/cmds.c:2943
1715 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1716 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1717
1718 #: fish/cmds.c:2944
1719 msgid "update file timestamps or create a new file"
1720 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1721
1722 #: fish/cmds.c:2945
1723 msgid "truncate a file to zero size"
1724 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1725
1726 #: fish/cmds.c:2946
1727 msgid "truncate a file to a particular size"
1728 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1729
1730 #: fish/cmds.c:2947
1731 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1732 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1733
1734 #: fish/cmds.c:2950
1735 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1736 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1737
1738 #: fish/cmds.c:2951
1739 msgid "unmount a filesystem"
1740 msgstr "демонтувати файлову систему"
1741
1742 #: fish/cmds.c:2952
1743 msgid "unmount all filesystems"
1744 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1745
1746 #: fish/cmds.c:2953
1747 msgid "upload a file from the local machine"
1748 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1749
1750 #: fish/cmds.c:2954
1751 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1752 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1753
1754 #: fish/cmds.c:2955
1755 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1756 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1757
1758 #: fish/cmds.c:2956
1759 msgid "get the library version number"
1760 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1761
1762 #: fish/cmds.c:2957
1763 msgid "get the filesystem label"
1764 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1765
1766 #: fish/cmds.c:2958
1767 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1768 msgstr ""
1769 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1770 "пристрою"
1771
1772 #: fish/cmds.c:2959
1773 msgid "get the filesystem UUID"
1774 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1775
1776 #: fish/cmds.c:2960
1777 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1778 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1779
1780 #: fish/cmds.c:2961
1781 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1782 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1783
1784 #: fish/cmds.c:2962
1785 msgid "create an LVM volume group"
1786 msgstr "створити групу томів LVM"
1787
1788 #: fish/cmds.c:2963
1789 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1790 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1791
1792 #: fish/cmds.c:2964
1793 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1794 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1795
1796 #: fish/cmds.c:2965
1797 msgid "remove an LVM volume group"
1798 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1799
1800 #: fish/cmds.c:2966
1801 msgid "rename an LVM volume group"
1802 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1803
1804 #: fish/cmds.c:2967 fish/cmds.c:2968
1805 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1806 msgstr "показати список груп томів LVM"
1807
1808 #: fish/cmds.c:2969
1809 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1810 msgstr ""
1811 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1812
1813 #: fish/cmds.c:2970
1814 msgid "get the UUID of a volume group"
1815 msgstr "отримати UUID групи томів"
1816
1817 #: fish/cmds.c:2971
1818 msgid "count characters in a file"
1819 msgstr "порахувати символи у файлі"
1820
1821 #: fish/cmds.c:2972
1822 msgid "count lines in a file"
1823 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1824
1825 #: fish/cmds.c:2973
1826 msgid "count words in a file"
1827 msgstr "порахувати слова у файлі"
1828
1829 #: fish/cmds.c:2974
1830 msgid "create a new file"
1831 msgstr "створити новий файл"
1832
1833 #: fish/cmds.c:2975
1834 msgid "create a file"
1835 msgstr "створити файл"
1836
1837 #: fish/cmds.c:2978
1838 msgid "write zeroes to the device"
1839 msgstr "записати нулі на пристрій"
1840
1841 #: fish/cmds.c:2979
1842 msgid "write zeroes to an entire device"
1843 msgstr "занулити весь пристрій"
1844
1845 #: fish/cmds.c:2980
1846 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1847 msgstr ""
1848 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1849
1850 #: fish/cmds.c:2983
1851 msgid "determine file type inside a compressed file"
1852 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1853
1854 #: fish/cmds.c:2986
1855 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1856 msgstr ""
1857 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1858 "довідку щодо команди."
1859
1860 #: fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3318 fish/cmds.c:3334 fish/cmds.c:3351
1861 #: fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3386 fish/cmds.c:3405 fish/cmds.c:3421
1862 #: fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3489
1863 #: fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554
1864 #: fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618
1865 #: fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3701
1866 #: fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1867 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835
1868 #: fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3888 fish/cmds.c:3906
1869 #: fish/cmds.c:3926 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3985
1870 #: fish/cmds.c:4005 fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4063
1871 #: fish/cmds.c:4083 fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4134
1872 #: fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4325
1873 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4405
1874 #: fish/cmds.c:4425 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4482
1875 #: fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4536 fish/cmds.c:4556
1876 #: fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684
1877 #: fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4765
1878 #: fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4799 fish/cmds.c:4816 fish/cmds.c:4833
1879 #: fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4909
1880 #: fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5007
1881 #: fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5087
1882 #: fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5153
1883 #: fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5230
1884 #: fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5366
1885 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5447
1886 #: fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5608
1887 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5662 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5693
1888 #: fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5731 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5775
1889 #: fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5861
1890 #: fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5933
1891 #: fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5989 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6027
1892 #: fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6085 fish/cmds.c:6108
1893 #: fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6199
1894 #: fish/cmds.c:6222 fish/cmds.c:6242 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6285
1895 #: fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6360
1896 #: fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438
1897 #: fish/cmds.c:6458 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6520
1898 #: fish/cmds.c:6543 fish/cmds.c:6565 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1899 #: fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6679 fish/cmds.c:6702
1900 #: fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6857
1901 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6897 fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6935
1902 #: fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:6992 fish/cmds.c:7009 fish/cmds.c:7031
1903 #: fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7124
1904 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7166 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7202
1905 #: fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7285
1906 #: fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7393
1907 #: fish/cmds.c:7432 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7489
1908 #: fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7552 fish/cmds.c:7571
1909 #: fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7669 fish/cmds.c:7710 fish/cmds.c:7789
1910 #: fish/cmds.c:7865 fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7946
1911 #: fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8016 fish/cmds.c:8059
1912 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8158
1913 #: fish/cmds.c:8175 fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8244
1914 #: fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8340
1915 #: fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8436
1916 #: fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8484 fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8530
1917 #: fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8593 fish/cmds.c:8613
1918 #: fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8691 fish/cmds.c:8708
1919 #: fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8780
1920 #: fish/cmds.c:8797 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8869
1921 #: fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:8976
1922 #: fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9066
1923 #: fish/cmds.c:9104 fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1924 #: fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9320 fish/cmds.c:9343
1925 #: fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9427
1926 #: fish/cmds.c:9463 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9633
1927 #: fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9685 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9772
1928 #: fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9897
1929 #: fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9954 fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:10033
1930 #: fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10075 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10116
1931 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10163 fish/cmds.c:10183 fish/cmds.c:10203
1932 #: fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10243 fish/cmds.c:10265 fish/cmds.c:10300
1933 #: fish/cmds.c:10318 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10363 fish/cmds.c:10378
1934 #: fish/cmds.c:10395 fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10471 fish/cmds.c:10511
1935 #: fish/cmds.c:10567 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10625 fish/cmds.c:10640
1936 #: fish/cmds.c:10660 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10723 fish/cmds.c:10747
1937 #: fish/cmds.c:10772 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10876
1938 #: fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10938 fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10986
1939 #: fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11038 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11075
1940 #: fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11137 fish/cmds.c:11156
1941 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11324
1942 #: fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11363 fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11404
1943 #: fish/cmds.c:11425 fish/cmds.c:11446 fish/cmds.c:11467 fish/cmds.c:11488
1944 #: fish/cmds.c:11510 fish/cmds.c:11548 fish/cmds.c:11599 fish/cmds.c:11637
1945 #: fish/cmds.c:11693 fish/cmds.c:11829 fish/cmds.c:11858 fish/cmds.c:11885
1946 #: fish/cmds.c:11902 fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11940 fish/cmds.c:12002
1947 #, c-format
1948 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1949 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1950
1951 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3319 fish/cmds.c:3335 fish/cmds.c:3352
1952 #: fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3387 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422
1953 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3490
1954 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3555
1955 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619
1956 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3702
1957 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1958 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3836
1959 #: fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3870 fish/cmds.c:3889 fish/cmds.c:3907
1960 #: fish/cmds.c:3927 fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3986
1961 #: fish/cmds.c:4006 fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4064
1962 #: fish/cmds.c:4084 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4135
1963 #: fish/cmds.c:4156 fish/cmds.c:4207 fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4242
1964 #: fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4366
1965 #: fish/cmds.c:4386 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445
1966 #: fish/cmds.c:4464 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4517
1967 #: fish/cmds.c:4537 fish/cmds.c:4557 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4634
1968 #: fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685 fish/cmds.c:4707
1969 #: fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4783
1970 #: fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:4817 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4851
1971 #: fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4946
1972 #: fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5029
1973 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5106
1974 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5174
1975 #: fish/cmds.c:5193 fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5250
1976 #: fish/cmds.c:5270 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5388
1977 #: fish/cmds.c:5409 fish/cmds.c:5430 fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470
1978 #: fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5648
1979 #: fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5710
1980 #: fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5798
1981 #: fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5879
1982 #: fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5954
1983 #: fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6009 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6045
1984 #: fish/cmds.c:6063 fish/cmds.c:6086 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6133
1985 #: fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6223
1986 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6286 fish/cmds.c:6309
1987 #: fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6343 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6379
1988 #: fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439 fish/cmds.c:6459
1989 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6521 fish/cmds.c:6544
1990 #: fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6633
1991 #: fish/cmds.c:6657 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6725
1992 #: fish/cmds.c:6742 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6878
1993 #: fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6957
1994 #: fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7049
1995 #: fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7125 fish/cmds.c:7145
1996 #: fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7203 fish/cmds.c:7222
1997 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7265 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7307
1998 #: fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7433
1999 #: fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7513
2000 #: fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572 fish/cmds.c:7593
2001 #: fish/cmds.c:7670 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7790 fish/cmds.c:7866
2002 #: fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:7970
2003 #: fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8101
2004 #: fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8176
2005 #: fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8245 fish/cmds.c:8269
2006 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8365
2007 #: fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8413 fish/cmds.c:8437 fish/cmds.c:8461
2008 #: fish/cmds.c:8485 fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8552
2009 #: fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8614 fish/cmds.c:8637
2010 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8728
2011 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8798
2012 #: fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8910
2013 #: fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:8993
2014 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9105
2015 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9184 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266
2016 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9344 fish/cmds.c:9366
2017 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9428 fish/cmds.c:9464
2018 #: fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9576 fish/cmds.c:9634 fish/cmds.c:9660
2019 #: fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9794
2020 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9935
2021 #: fish/cmds.c:9955 fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10054
2022 #: fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10117 fish/cmds.c:10137
2023 #: fish/cmds.c:10164 fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10224
2024 #: fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10266 fish/cmds.c:10301 fish/cmds.c:10319
2025 #: fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10396
2026 #: fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10512 fish/cmds.c:10568
2027 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10661
2028 #: fish/cmds.c:10701 fish/cmds.c:10724 fish/cmds.c:10748 fish/cmds.c:10773
2029 #: fish/cmds.c:10814 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:10908
2030 #: fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10987 fish/cmds.c:11019
2031 #: fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11059 fish/cmds.c:11076 fish/cmds.c:11094
2032 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11157 fish/cmds.c:11199
2033 #: fish/cmds.c:11242 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11325 fish/cmds.c:11344
2034 #: fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11405 fish/cmds.c:11426
2035 #: fish/cmds.c:11447 fish/cmds.c:11468 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11511
2036 #: fish/cmds.c:11549 fish/cmds.c:11600 fish/cmds.c:11638 fish/cmds.c:11694
2037 #: fish/cmds.c:11717 fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11859 fish/cmds.c:11886
2038 #: fish/cmds.c:11903 fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11941 fish/cmds.c:11963
2039 #: fish/cmds.c:12003 fish/cmds.c:12024
2040 #, c-format
2041 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2042 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2043
2044 #: fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5320
2045 #: fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5541 fish/cmds.c:5560
2046 #: fish/cmds.c:5579 fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:6576
2047 #: fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6813 fish/cmds.c:6832
2048 #: fish/cmds.c:6968 fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7404
2049 #: fish/cmds.c:7603 fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7641 fish/cmds.c:7680
2050 #: fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7800
2051 #: fish/cmds.c:7819 fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7876 fish/cmds.c:8029
2052 #: fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8882
2053 #: fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9077 fish/cmds.c:9115
2054 #: fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9195 fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9277
2055 #: fish/cmds.c:9440 fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9502
2056 #: fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9548 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9605
2057 #: fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9819
2058 #: fish/cmds.c:9870 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9987 fish/cmds.c:10006
2059 #: fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10483
2060 #: fish/cmds.c:10523 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10674
2061 #: fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10854 fish/cmds.c:10888 fish/cmds.c:10919
2062 #: fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11170 fish/cmds.c:11212
2063 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11525 fish/cmds.c:11563
2064 #: fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11649 fish/cmds.c:11668
2065 #: fish/cmds.c:11735 fish/cmds.c:11763 fish/cmds.c:11786 fish/cmds.c:12041
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2068 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2069
2070 #: fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5326
2071 #: fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5566
2072 #: fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5971 fish/cmds.c:6582
2073 #: fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6800 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6838
2074 #: fish/cmds.c:6974 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7410
2075 #: fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7686
2076 #: fish/cmds.c:7727 fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7765 fish/cmds.c:7806
2077 #: fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7882 fish/cmds.c:8035
2078 #: fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8655 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8888
2079 #: fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9121
2080 #: fish/cmds.c:9160 fish/cmds.c:9201 fish/cmds.c:9242 fish/cmds.c:9283
2081 #: fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9611 fish/cmds.c:9732
2082 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9993 fish/cmds.c:10012
2083 #: fish/cmds.c:10413 fish/cmds.c:10450 fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10529
2084 #: fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10680 fish/cmds.c:10790
2085 #: fish/cmds.c:11176 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11305
2086 #: fish/cmds.c:11655 fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11769 fish/cmds.c:11792
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2089 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2090
2091 #: fish/cmds.c:4155 fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:11716
2092 #: fish/cmds.c:11962 fish/cmds.c:12023
2093 #, c-format
2094 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2095 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2096
2097 #: fish/cmds.c:4181 fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:11802
2098 #: fish/cmds.c:11979 fish/cmds.c:12056
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2101 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2102
2103 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:11808
2104 #: fish/cmds.c:11985 fish/cmds.c:12062
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2107 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2108
2109 #: fish/cmds.c:12082
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: unknown command\n"
2112 msgstr "%s: невідома команда\n"
2113
2114 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2117 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2118
2119 #: fish/copy.c:41
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2123 msgstr ""
2124 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2125 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2126
2127 #: fish/copy.c:62
2128 #, c-format
2129 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2130 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2131
2132 #: fish/copy.c:157
2133 #, c-format
2134 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2135 msgstr ""
2136 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2137
2138 #: fish/copy.c:202
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2142 "image\n"
2143 msgstr ""
2144 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2145 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2146
2147 #: fish/copy.c:213
2148 #, c-format
2149 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2150 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2151
2152 #: fish/copy.c:258
2153 #, c-format
2154 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2155 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2156
2157 #: fish/display.c:42
2158 #, c-format
2159 msgid "display filename\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: fish/edit.c:45
2163 #, c-format
2164 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2165 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2166
2167 #: fish/fish.c:100
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid ""
2170 "%s: guest filesystem shell\n"
2171 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2172 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2173 "Usage:\n"
2174 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2175 "Options:\n"
2176 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2177 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2178 "  -a|--add image       Add image\n"
2179 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2180 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2181 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2182 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2183 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2184 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2185 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2186 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2187 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2188 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2189 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2190 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2191 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2192 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2193 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2194 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2195 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2196 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2197 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2198 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2199 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2200 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2201 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2202 "\n"
2203 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2204 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2205 "or\n"
2206 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2207 "\n"
2208 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2209 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2210 "\n"
2211 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2212 msgstr ""
2213 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2214 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2215 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2216 "Використання:\n"
2217 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2218 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2219 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2220 "для інтерактивного використання:\n"
2221 "  %s\n"
2222 "або зі скрипту оболонки:\n"
2223 "  %s <<EOF\n"
2224 "  команда\n"
2225 "  ...\n"
2226 "  EOF\n"
2227 "Параметри:\n"
2228 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2229 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2230 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2231 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2232 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2233 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2234 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2235 "відповідь на Tab\n"
2236 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2237 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2238 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2239 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2240 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2241 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2242 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2243 "машиною\n"
2244 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2245 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2246 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2247 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2248 "інтерактивним\n"
2249 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2250 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2251 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2252 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2253 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2254 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2255 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2256 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2257
2258 #: fish/fish.c:243
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2261 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2262
2263 #: fish/fish.c:250
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2267 msgstr ""
2268 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2269
2270 #: fish/fish.c:300
2271 #, c-format
2272 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2273 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2274
2275 #: fish/fish.c:455
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2278 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2279
2280 #: fish/fish.c:463
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2283 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2284
2285 #: fish/fish.c:469
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2288 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2289
2290 #: fish/fish.c:527
2291 #, c-format
2292 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2293 msgstr ""
2294 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2295
2296 #: fish/fish.c:531
2297 #, c-format
2298 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2299 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2300
2301 #: fish/fish.c:619
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "\n"
2305 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2306 "editing virtual machine filesystems.\n"
2307 "\n"
2308 "Type: 'help' for help on commands\n"
2309 "      'man' to read the manual\n"
2310 "      'quit' to quit the shell\n"
2311 "\n"
2312 msgstr ""
2313 "\n"
2314 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2315 "libguestfs для\n"
2316 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2317 "\n"
2318 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2319 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2320 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2321 "\n"
2322
2323 #: fish/fish.c:763
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2326 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2327
2328 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2331 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2332
2333 #: fish/fish.c:780
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2336 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2337
2338 #: fish/fish.c:810
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2341 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2342
2343 #: fish/fish.c:827
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: too many arguments\n"
2346 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2347
2348 #: fish/fish.c:895
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: empty command on command line\n"
2351 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2352
2353 #: fish/fish.c:1041
2354 msgid "display a list of commands or help on a command"
2355 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2356
2357 #: fish/fish.c:1043
2358 msgid "quit guestfish"
2359 msgstr "вийти з guestfish"
2360
2361 #: fish/fish.c:1054
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2365 "     help cmd\n"
2366 "     help\n"
2367 msgstr ""
2368 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2369 "     help команда\n"
2370 "     help\n"
2371
2372 #: fish/fish.c:1062
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "quit - quit guestfish\n"
2376 "     quit\n"
2377 msgstr ""
2378 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2379 "     quit\n"
2380
2381 #: fish/fish.c:1067
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2384 msgstr ""
2385 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2386
2387 #: fish/fish.c:1083
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2391 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2392 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2393 msgstr ""
2394 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2395 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2396 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2397
2398 #: fish/fish.c:1240
2399 #, c-format
2400 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2401 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2402
2403 #: fish/fish.c:1438
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2407 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: fish/fish.c:1458
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2414 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: fish/fish.c:1477
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2421 "  umount-all\n"
2422 "  mount %s /\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: fish/glob.c:53
2426 #, c-format
2427 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2428 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2429
2430 #: fish/glob.c:73
2431 #, c-format
2432 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2433 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2434
2435 #: fish/help.c:38
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2439 "command.\n"
2440 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2441 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2442 msgstr ""
2443 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2444 "команди «add».\n"
2445 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2446 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2447 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2448
2449 #: fish/help.c:44
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2453 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2454 "'mount-options'.\n"
2455 msgstr ""
2456 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2457 "filesystems», а потім\n"
2458 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2459 "«mount-ro» і\n"
2460 "«mount-options».\n"
2461
2462 #: fish/help.c:52
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2466 "\n"
2467 "To read the manual, type 'man'.\n"
2468 msgstr ""
2469 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2470 "\n"
2471 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2472
2473 #: fish/hexedit.c:41
2474 #, c-format
2475 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2476 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2477
2478 #: fish/hexedit.c:52
2479 #, c-format
2480 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2481 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2482
2483 #: fish/hexedit.c:63
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2487 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2488 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2489 msgstr ""
2490 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2491 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2492 "допомогою\n"
2493 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2494
2495 #: fish/hexedit.c:92
2496 #, c-format
2497 msgid "hexedit: invalid range\n"
2498 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2499
2500 #: fish/inspect.c:77
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2503 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2504
2505 #: fish/inspect.c:89
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2508 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2509
2510 #: fish/inspect.c:95
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2513 msgstr ""
2514 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2515 "варіантами завантаження\n"
2516
2517 #: fish/inspect.c:134
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2520 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2521
2522 #: fish/inspect.c:146
2523 #, c-format
2524 msgid "Operating system: %s\n"
2525 msgstr "Операційна система: %s\n"
2526
2527 #: fish/inspect.c:159
2528 #, c-format
2529 msgid "%s mounted on %s\n"
2530 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2531
2532 #: fish/keys.c:53
2533 #, c-format
2534 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2535 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2536
2537 #: fish/lcd.c:34
2538 #, c-format
2539 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2540 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2541
2542 #: fish/man.c:35
2543 #, c-format
2544 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2545 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2546
2547 #: fish/man.c:54
2548 #, c-format
2549 msgid "the external 'man' program failed\n"
2550 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2551
2552 #: fish/more.c:40
2553 #, c-format
2554 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2555 msgstr ""
2556 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2557 "перегляду на сторінки\n"
2558
2559 #: fish/options.c:36
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2562 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2563
2564 #: fish/options.c:128
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2567 msgstr ""
2568 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2569
2570 #: fish/prep.c:37
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "List of available prepared disk images:\n"
2574 "\n"
2575 msgstr ""
2576 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2577 "\n"
2578
2579 #: fish/prep.c:40
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2583 "\n"
2584 "%s\n"
2585 msgstr ""
2586 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2587 "\n"
2588 "%s\n"
2589
2590 #: fish/prep.c:48
2591 #, c-format
2592 msgid "  Optional parameters:\n"
2593 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2594
2595 #: fish/prep.c:55
2596 #, c-format
2597 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2598 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2599
2600 #: fish/prep.c:65
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2604 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2605 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2606 msgstr ""
2607 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2608 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2609 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2610 "(1).\n"
2611
2612 #: fish/prep.c:96
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2616 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2617 msgstr ""
2618 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2619 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2620 "значень для параметра -N.\n"
2621
2622 #: fish/prep.c:158
2623 #, c-format
2624 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2625 msgstr ""
2626 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2627 "на «%s»: "
2628
2629 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2630 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2631 msgid "failed to allocate disk"
2632 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2633
2634 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2635 msgid "could not parse boot size"
2636 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2637
2638 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2639 #, c-format
2640 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2641 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2642
2643 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2644 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2645 #, c-format
2646 msgid "failed to partition disk: %s"
2647 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2648
2649 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2650 #, c-format
2651 msgid "failed to add boot partition: %s"
2652 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2653
2654 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2655 #, c-format
2656 msgid "failed to add root partition: %s"
2657 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2658
2659 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2660 #, c-format
2661 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2662 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2663
2664 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2665 #, c-format
2666 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2667 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2668
2669 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2670 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2671 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2672 msgstr ""
2673 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2674 "логічний_том»"
2675
2676 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2677 #, c-format
2678 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2679 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2680
2681 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2682 #, c-format
2683 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2684 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2685
2686 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2687 #, c-format
2688 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2689 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2690
2691 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2692 #, c-format
2693 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2694 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2695
2696 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2697 #, c-format
2698 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2699 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2700
2701 #: fish/rc.c:255
2702 #, c-format
2703 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2704 msgstr ""
2705 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2706
2707 #: fish/rc.c:260
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2711 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2712 msgstr ""
2713 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2714 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2715
2716 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2717 #, c-format
2718 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2719 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2720
2721 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2722 #, c-format
2723 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2724 msgstr ""
2725 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2726 "повідомлення до сервера\n"
2727
2728 #: fish/rc.c:386
2729 #, c-format
2730 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2731 msgstr ""
2732 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2733
2734 #: fish/reopen.c:36
2735 #, c-format
2736 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2737 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2738
2739 #: fish/reopen.c:46
2740 #, c-format
2741 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2742 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2743
2744 #: fish/supported.c:66
2745 msgid "yes"
2746 msgstr "так"
2747
2748 #: fish/supported.c:68
2749 msgid "no"
2750 msgstr "ні"
2751
2752 #: fish/time.c:36
2753 #, c-format
2754 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2755 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2756
2757 #: fuse/guestmount.c:912
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid ""
2760 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2761 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2762 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2763 "Usage:\n"
2764 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2765 "Options:\n"
2766 "  -a|--add image       Add image\n"
2767 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2768 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2769 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2770 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2771 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2772 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2773 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2774 "  --help               Display help message and exit\n"
2775 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2776 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2777 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2778 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2779 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2780 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2781 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2782 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2783 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2784 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2785 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2786 msgstr ""
2787 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2788 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2789 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2790 "Використання:\n"
2791 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2792 "Параметри:\n"
2793 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2794 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2795 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2796 "(типово 5 с)\n"
2797 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2798 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2799 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2800 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2801 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2802 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2803 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2804 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2805 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2806 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2807 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2808 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2809 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2810 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2811 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2812 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2813
2814 #: fuse/guestmount.c:1130
2815 #, c-format
2816 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2817 msgstr ""
2818 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2819 "i\n"
2820
2821 #: fuse/guestmount.c:1138
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2824 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2825
2826 #: inspector/virt-inspector.c:76
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "%s: display information about a virtual machine\n"
2830 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2831 "Usage:\n"
2832 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2833 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2834 "Options:\n"
2835 "  -a|--add image       Add image\n"
2836 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2837 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2838 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2839 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2840 "  --help               Display brief help\n"
2841 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2842 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2843 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2844 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2845 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2846 msgstr ""
2847 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2848 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2849 "Використання:\n"
2850 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2851 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2852 "Options:\n"
2853 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2854 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2855 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2856 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2857 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2858 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2859 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2860 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2861 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2862 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2863 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2864
2865 #: inspector/virt-inspector.c:263
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2869 "\n"
2870 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2871 "machine\n"
2872 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2873 "\n"
2874 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2875 "must\n"
2876 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2877 "\n"
2878 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2879 "information about the disk image as possible.\n"
2880 msgstr ""
2881 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2882 "\n"
2883 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2884 "віртуальної\n"
2885 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2886 "\n"
2887 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2888 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2889 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2890 "\n"
2891 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2892 "повідомлення про ваду,\n"
2893 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2894
2895 #: inspector/virt-inspector.c:288
2896 #, c-format
2897 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2898 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2899
2900 #: inspector/virt-inspector.c:300
2901 #, c-format
2902 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2903 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2904
2905 #: inspector/virt-inspector.c:308
2906 #, c-format
2907 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2908 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2909
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2911 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2912 msgstr ""
2913 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2914
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2916 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2917 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2918
2919 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2922 msgstr ""
2923 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2924 "читання"
2925
2926 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2927 msgid ""
2928 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2929 "XPath::XMLParser)"
2930 msgstr ""
2931 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2932 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2933
2934 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2935 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2936 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2937
2938 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2939 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2940 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2941
2942 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2943 #, perl-brace-format
2944 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2945 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2946
2947 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2948 #, perl-brace-format
2949 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2950 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2951
2952 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2953 #, perl-brace-format
2954 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2955 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2956
2957 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2958 msgid ""
2959 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2960 "\n"
2961 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2962 "machine\n"
2963 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2964 "\n"
2965 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2966 "information about the disk image as possible.\n"
2967 msgstr ""
2968 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2969 "\n"
2970 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2971 "віртуальної\n"
2972 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2973 "\n"
2974 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2975 "повідомлення про ваду,\n"
2976 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2977
2978 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2981 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2982
2983 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2984 #, perl-brace-format
2985 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2986 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2987
2988 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2989 #, perl-brace-format
2990 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2991 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2992
2993 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2994 #, perl-brace-format
2995 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2996 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2997
2998 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2999 #, perl-brace-format
3000 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3001 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3002
3003 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
3004 msgid "Can't find grub on guest"
3005 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3006
3007 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
3008 #, perl-brace-format
3009 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3010 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3011
3012 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
3013 #, perl-brace-format
3014 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3015 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3016
3017 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
3018 #, perl-brace-format
3019 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3020 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3021
3022 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
3023 #, perl-brace-format
3024 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3025 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3026
3027 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
3028 #, perl-brace-format
3029 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3030 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3031
3032 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3033 #, perl-brace-format
3034 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3035 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3036
3037 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3038 #, perl-brace-format
3039 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3040 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3041
3042 #: rescue/virt-rescue.c:63
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid ""
3045 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3046 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3047 "Usage:\n"
3048 "  %s [--options] -d domname\n"
3049 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3050 "Options:\n"
3051 "  -a|--add image       Add image\n"
3052 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3053 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3054 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3055 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3056 "  --help               Display brief help\n"
3057 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3058 "  --network            Enable network\n"
3059 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3060 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3061 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3062 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3063 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3064 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3065 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3066 msgstr ""
3067 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3068 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3069 "Використання:\n"
3070 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3071 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3072 "Параметри:\n"
3073 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3074 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3075 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3076 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3077 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3078 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3079 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3080 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3081 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3082 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3083 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3084 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3085 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3086 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3087
3088 #: rescue/virt-rescue.c:180
3089 #, c-format
3090 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3091 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3092
3093 #: rescue/virt-rescue.c:419
3094 #, c-format
3095 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3096 msgstr ""
3097 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3098
3099 #: src/appliance.c:181
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3103 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3104 msgstr ""
3105 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3106 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3107
3108 #: src/appliance.c:331
3109 #, c-format
3110 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3111 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3112
3113 #: src/appliance.c:336
3114 #, c-format
3115 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3116 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3117
3118 #: src/appliance.c:341
3119 #, c-format
3120 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3121 msgstr ""
3122 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3123 "іншими користувачами (режим %o)"
3124
3125 #: src/appliance.c:659
3126 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3127 msgstr ""
3128 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3129 "попередніми повідомленнями"
3130
3131 #: src/dbdump.c:87
3132 #, fuzzy
3133 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3134 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3135
3136 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3137 #, fuzzy
3138 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3139 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3140
3141 #: src/dbdump.c:129
3142 #, fuzzy
3143 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3144 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3145
3146 #: src/dbdump.c:210
3147 #, fuzzy
3148 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3149 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3150
3151 #: src/filearch.c:153
3152 #, c-format
3153 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3154 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3155
3156 #: src/filearch.c:266
3157 msgid ""
3158 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3159 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3160 msgstr ""
3161 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3162 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3163
3164 #: src/guestfs.c:174
3165 #, c-format
3166 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3167 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3168
3169 #: src/guestfs.c:340
3170 #, c-format
3171 msgid "warning: %s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/guestfs.c:399
3175 #, c-format
3176 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3177 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3178
3179 #: src/guestfs.c:946
3180 #, c-format
3181 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3182 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3183
3184 #: src/inspect.c:265
3185 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3186 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3187
3188 #: src/inspect.c:281
3189 #, fuzzy
3190 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3191 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3192
3193 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3194 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3195 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3196 #, c-format
3197 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3198 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3199
3200 #: src/inspect.c:577
3201 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3202 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3203
3204 #: src/inspect.c:589
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3208 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3209 msgstr ""
3210 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3211 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3212 "guestfs_inspect_os"
3213
3214 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3215 msgid ""
3216 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3217 "without PCRE or hivex libraries"
3218 msgstr ""
3219 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3220 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3221
3222 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3223 #, c-format
3224 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3225 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3226
3227 #: src/inspect_fs.c:483
3228 #, c-format
3229 msgid "%s: file is empty"
3230 msgstr "%s: файл порожній"
3231
3232 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3233 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3234 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3235
3236 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3237 #, c-format
3238 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3239 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3240
3241 #: src/inspect_icon.c:452
3242 #, c-format
3243 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/launch.c:98
3247 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3248 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3249
3250 #: src/launch.c:155
3251 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3252 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3253
3254 #: src/launch.c:169
3255 #, c-format
3256 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3257 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3258
3259 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3260 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3261 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3262
3263 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3264 #, c-format
3265 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3266 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3267
3268 #: src/launch.c:358
3269 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3270 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3271
3272 #: src/launch.c:367
3273 #, c-format
3274 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3275 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3276
3277 #: src/launch.c:404
3278 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3279 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3280
3281 #: src/launch.c:759
3282 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3283 msgstr ""
3284 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3285 "повідомленнями"
3286
3287 #: src/launch.c:772
3288 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3289 msgstr ""
3290 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3291 "дорівнює READY"
3292
3293 #: src/launch.c:860
3294 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3295 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3296
3297 #: src/launch.c:868
3298 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3299 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3300
3301 #: src/launch.c:1047
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3305 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3306 msgstr ""
3307 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3308 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3309
3310 #: src/launch.c:1138
3311 msgid "qemu has not been launched yet"
3312 msgstr "qemu ще не запущено"
3313
3314 #: src/launch.c:1149
3315 msgid "no subprocess to kill"
3316 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3317
3318 #: src/proto.c:188
3319 #, c-format
3320 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3321 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3322
3323 #: src/proto.c:211
3324 #, c-format
3325 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3326 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3327
3328 #: src/proto.c:421
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3332 msgstr ""
3333 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3334 "%x, мало бути 0x%x\n"
3335
3336 #: src/proto.c:543
3337 msgid ""
3338 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3339 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3340 "the debug messages output prior to this error.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/proto.c:549
3344 #, fuzzy
3345 msgid "See earlier debug messages.\n"
3346 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3347
3348 #: src/proto.c:639
3349 #, c-format
3350 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3351 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3352
3353 #: src/proto.c:658
3354 #, c-format
3355 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3356 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3357
3358 #: src/proto.c:810
3359 #, c-format
3360 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3361 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3362
3363 #: src/proto.c:834
3364 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3365 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3366
3367 #: src/proto.c:843
3368 msgid "dispatch failed to marshal args"
3369 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3370
3371 #: src/proto.c:970
3372 #, c-format
3373 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3374 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3375
3376 #: src/proto.c:986
3377 #, c-format
3378 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3379 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3380
3381 #: src/proto.c:1136
3382 #, c-format
3383 msgid "%s: error in chunked encoding"
3384 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3385
3386 #: src/proto.c:1163
3387 msgid "write to daemon socket"
3388 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3389
3390 #: src/proto.c:1186
3391 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3392 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3393
3394 #: src/proto.c:1191
3395 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3396 msgstr ""
3397 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3398 "значення прапорця"
3399
3400 #: src/proto.c:1199
3401 msgid "failed to parse file chunk"
3402 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3403
3404 #: src/proto.c:1208
3405 msgid "file receive cancelled by daemon"
3406 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3407
3408 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3409 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3410 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3411
3412 #: src/virt.c:109
3413 #, c-format
3414 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3415 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3416
3417 #: src/virt.c:130
3418 #, c-format
3419 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3420 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3421
3422 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3423 #, c-format
3424 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3425 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3426
3427 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3428 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3429 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3430
3431 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3432 msgid "unable to create new XPath context"
3433 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3434
3435 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3436 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3437 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3438
3439 #: src/virt.c:305
3440 msgid "libvirt domain has no disks"
3441 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3442
3443 #: src/virt.c:358
3444 #, c-format
3445 msgid "error getting domain info: %s"
3446 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3447
3448 #: src/virt.c:372
3449 msgid ""
3450 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3451 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3452 "corruption.\n"
3453 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3454 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3455 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3456 msgstr ""
3457 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3458 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3459 "диска.\n"
3460 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3461 "системі\n"
3462 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3463 "параметрами\n"
3464 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3465 "документації."
3466
3467 #: src/virt.c:492
3468 msgid ""
3469 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3470 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3471 msgstr ""
3472 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3473 "guestfsd\n"
3474 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3475 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3476
3477 #: src/virt.c:517
3478 msgid ""
3479 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3480 "without libvirt or libxml2"
3481 msgstr ""
3482 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3483 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3484
3485 #: test-tool/test-tool.c:79
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid ""
3488 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3489 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3490 "Usage:\n"
3491 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3492 "Options:\n"
3493 "  --help         Display usage\n"
3494 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3495 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3496 "  --timeout n\n"
3497 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3498 msgstr ""
3499 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3500 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3501 "Використання:\n"
3502 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3503 "Параметри:\n"
3504 "  --help         Довідка з використання\n"
3505 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3506 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3507 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3508 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3509 "  --timeout n\n"
3510 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3511
3512 #: test-tool/test-tool.c:127
3513 #, c-format
3514 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3515 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3516
3517 #: test-tool/test-tool.c:136
3518 #, c-format
3519 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3520 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3521
3522 #: test-tool/test-tool.c:148
3523 #, c-format
3524 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3525 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3526
3527 #: test-tool/test-tool.c:170
3528 #, c-format
3529 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3530 msgstr ""
3531 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3532
3533 #: test-tool/test-tool.c:177
3534 #, c-format
3535 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3536 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3537
3538 #: test-tool/test-tool.c:185
3539 #, c-format
3540 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3541 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3542
3543 #: test-tool/test-tool.c:217
3544 #, c-format
3545 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3546 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3547
3548 #: test-tool/test-tool.c:229
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3551 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3552
3553 #: test-tool/test-tool.c:235
3554 #, c-format
3555 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3556 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3557
3558 #: test-tool/test-tool.c:241
3559 #, c-format
3560 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3561 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3562
3563 #: test-tool/test-tool.c:248
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3566 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3567
3568 #: test-tool/test-tool.c:279
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3572 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3573 msgstr ""
3574 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3575 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3576
3577 #: test-tool/test-tool.c:287
3578 #, c-format
3579 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3580 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3581
3582 #: test-tool/test-tool.c:301
3583 #, c-format
3584 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3585 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3586
3587 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3588 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3589 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3590
3591 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3592 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3593 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3594
3595 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3596 msgid "virt-make-fs input output\n"
3597 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3598
3599 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3600 msgid "unexpected output from 'du' command"
3601 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3602
3603 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3604 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3607 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3608
3609 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3610 #, perl-brace-format
3611 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3612 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3613
3614 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3615 msgid ""
3616 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3617 msgstr ""
3618 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3619 "повідомленнями\n"
3620
3621 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3622 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3623 msgstr ""
3624 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3625
3626 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3627 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3628 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3629
3630 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3631 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3632 msgstr ""
3633 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3634
3635 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3636 msgid ""
3637 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3638 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3639 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3640 msgstr ""
3641 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3642 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3643 "оцінити\n"
3644 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3645 "man.\n"
3646
3647 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3648 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3649 msgstr ""
3650 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3651 "вивантаження\n"
3652
3653 #: tools/virt-tar.pl:212
3654 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3655 msgstr ""
3656 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3657
3658 #: tools/virt-tar.pl:215
3659 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3660 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3661
3662 #: tools/virt-tar.pl:226
3663 #, perl-brace-format
3664 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3665 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3666
3667 #: tools/virt-tar.pl:229
3668 #, perl-brace-format
3669 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3670 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3671
3672 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3673 #, perl-brace-format
3674 msgid ""
3675 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3676 "\n"
3677 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3678 "machine\n"
3679 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3680 "\n"
3681 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3682 "information about the disk image as possible.\n"
3683 msgstr ""
3684 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3685 "\n"
3686 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3687 "віртуальної\n"
3688 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3689 "\n"
3690 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3691 "повідомлення про ваду,\n"
3692 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3693
3694 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3695 #, perl-brace-format
3696 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3697 msgstr ""
3698 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3699 "передбачено.\n"
3700
3701 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3702 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3703 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3704
3705 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3706 msgid ""
3707 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3708 "export\n"
3709 msgstr ""
3710 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3711 "необов’язкове значення для експортування\n"
3712
3713 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3714 #, fuzzy, perl-brace-format
3715 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3716 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3717
3718 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3719 #, perl-brace-format
3720 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3721 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3722
3723 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3724 #, perl-brace-format
3725 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3726 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3727
3728 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3729 #, perl-brace-format
3730 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3731 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3732
3733 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3734 #, perl-brace-format
3735 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3736 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3740 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3741
3742 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3745
3746 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3749 #~ "редагування"
3750
3751 #~ msgid "File not changed.\n"
3752 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3753
3754 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3755 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3756
3757 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3758 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3764 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3768 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3769 #~ "\n"
3770 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3773 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3774 #~ "\n"
3775 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3776
3777 #~ msgid "command failed: %s"
3778 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "Test tool helper program %s\n"
3782 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3783 #~ "was built.\n"
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3786 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3787 #~ "інструмента.\n"
3788
3789 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3790 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3791
3792 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3795 #~ "системах\n"
3796
3797 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3798 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3799
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3802 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3803 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3806 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3807 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3808
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3811 #~ msgstr ""
3812 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3813
3814 #~ msgid "virt-resize: short read"
3815 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3816
3817 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3818 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3819
3820 #~ msgid ""
3821 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3822 #~ "command line option\n"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3825 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3829 #~ "argument\n"
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3832 #~ "параметрах командного рядка\n"
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3836 #~ "argument\n"
3837 #~ msgstr ""
3838 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3839 #~ "параметрах командного рядка\n"
3840
3841 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3842 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3843
3844 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3845 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3846
3847 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3848 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3849
3850 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3851 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3855 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3856 #~ "size.\n"
3857 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3860 #~ "файлова\n"
3861 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3862 #~ "розмір.\n"
3863 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3864
3865 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3866 #~ msgstr ""
3867 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3868 #~ "shrink\n"
3869
3870 #~ msgid ""
3871 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3872 #~ "to\n"
3873 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3874 #~ msgstr ""
3875 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3876 #~ "залишку місця для\n"
3877 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3878
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3881 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3882 #~ msgstr ""
3883 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3884 #~ "дефіциту\n"
3885 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3886
3887 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3888 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3889
3890 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3891 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3892
3893 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3894 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3895
3896 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3897 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3898
3899 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3900 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3901
3902 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3903 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3904
3905 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3906 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3907
3908 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3909 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3910
3911 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3912 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3913
3914 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3915 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3916
3917 #~ msgid ""
3918 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3919 #~ "created\n"
3920 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3923 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3924
3925 #~ msgid ""
3926 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3927 #~ "guest\n"
3928 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3931 #~ "гостьової\n"
3932 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3933
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3936 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3937 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3940 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3941 #~ "значення\n"
3942 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3943
3944 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3945 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3946
3947 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3948 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3949
3950 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3951 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"