Version 1.11.13.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-30 15:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 "Usage:\n"
89 "  %s [--options] -d domname\n"
90 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 "Options:\n"
92 "  -a|--add image       Add image\n"
93 "  --all                Display everything\n"
94 "  --blkdevs|--block-devices\n"
95 "                       Display block devices\n"
96 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
97 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
98 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
99 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
100 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
101 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
102 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
103 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
104 "  --help               Display brief help\n"
105 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
106 "  -l|--long            Long output\n"
107 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 "                       Display LVM logical volumes\n"
109 "  --no-title           No title in --long output\n"
110 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
111 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 "                       Display LVM physical volumes\n"
113 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
114 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
115 "  -V|--version         Display version and exit\n"
116 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 "                       Display LVM volume groups\n"
118 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 msgstr ""
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 "Використання:\n"
125 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 "Параметри:\n"
128 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
129 "  --all                Показати всі дані\n"
130 "  --blkdevs|--block-devices\n"
131 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
136 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 "пам’яті\n"
138 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 "систем\n"
140 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 "--long\n"
143 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
145 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
146 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 "                       Показати логічні томи LVM\n"
148 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
152 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
154 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 "                       Показати групу томів LVM\n"
157 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
161 #, c-format
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
164
165 #: cat/virt-ls.c:103
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid ""
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
170 "Usage:\n"
171 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 "Options:\n"
174 "  -a|--add image       Add image\n"
175 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
176 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
177 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
178 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
179 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
180 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
181 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
182 "  --help               Display brief help\n"
183 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
184 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
185 "  -l|--long            Long listing\n"
186 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
187 "  --times              Display file times\n"
188 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
189 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
190 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
191 "  --uids               Display UID, GID\n"
192 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
193 "  -V|--version         Display version and exit\n"
194 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
196 msgstr ""
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
199 "Використання:\n"
200 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
202 "Options:\n"
203 "  -a|--add image       Додати образ\n"
204 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
209 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
210 "  -l|--long            Довгі списки\n"
211 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
216
217 #: cat/virt-ls.c:338
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
222 msgstr ""
223
224 #: cat/virt-ls.c:577
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
228
229 #: cat/virt-ls.c:583
230 #, c-format
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: df/domains.c:115
235 #, c-format
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
238
239 #: df/domains.c:124
240 #, c-format
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
242 msgstr ""
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
244
245 #: df/domains.c:134
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
248 msgstr ""
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
250
251 #: df/domains.c:145
252 #, c-format
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
254 msgstr ""
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
256
257 #: df/domains.c:155
258 #, c-format
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
260 msgstr ""
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
262
263 #: df/domains.c:281
264 #, c-format
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
267
268 #: df/main.c:74
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
273 "Usage:\n"
274 "  %s [--options] -d domname\n"
275 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
276 "Options:\n"
277 "  -a|--add image       Add image\n"
278 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
279 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
280 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
281 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
282 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
283 "  --help               Display brief help\n"
284 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
285 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
286 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
287 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
288 "  -V|--version         Display version and exit\n"
289 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
291 msgstr ""
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
294 "Використання:\n"
295 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
297 "Параметри:\n"
298 "  -a|--add image       Додати образ\n"
299 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
304 "--long\n"
305 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
307 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
310 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
313
314 #: df/main.c:267
315 #, c-format
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
318
319 #: df/output.c:50
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
322
323 #: df/output.c:51
324 msgid "Filesystem"
325 msgstr "Файлова система"
326
327 #: df/output.c:54
328 msgid "1K-blocks"
329 msgstr "1кБ-блоків"
330
331 #: df/output.c:56
332 msgid "Size"
333 msgstr "Розмір"
334
335 #: df/output.c:57
336 msgid "Used"
337 msgstr "Використано"
338
339 #: df/output.c:58
340 msgid "Available"
341 msgstr "Доступно"
342
343 #: df/output.c:59
344 msgid "Use%"
345 msgstr "% використання"
346
347 #: df/output.c:61
348 msgid "Inodes"
349 msgstr "Inode-и"
350
351 #: df/output.c:62
352 msgid "IUsed"
353 msgstr "IВикористано"
354
355 #: df/output.c:63
356 msgid "IFree"
357 msgstr "IВільно"
358
359 #: df/output.c:64
360 msgid "IUse%"
361 msgstr "% IВикористання"
362
363 #: edit/virt-edit.c:77
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid ""
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
368 "Usage:\n"
369 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
371 "Options:\n"
372 "  -a|--add image       Add image\n"
373 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
374 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
375 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
376 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
377 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
379 "  --help               Display brief help\n"
380 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
381 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
382 "  -V|--version         Display version and exit\n"
383 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
385 msgstr ""
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
388 "Використання:\n"
389 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
391 "Options:\n"
392 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
393 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
398 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
399 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
400 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
403
404 #: edit/virt-edit.c:175
405 #, c-format
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
407 msgstr ""
408
409 #: edit/virt-edit.c:192
410 #, c-format
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
415 #, c-format
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
417 msgstr ""
418
419 #: edit/virt-edit.c:599
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
423
424 #: fish/alloc.c:37
425 #, c-format
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
428
429 #: fish/alloc.c:51
430 #, c-format
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
432 msgstr ""
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
434 "образу\n"
435
436 #: fish/alloc.c:75
437 #, c-format
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
440
441 #: fish/alloc.c:156
442 #, c-format
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
445
446 #: fish/cmds.c:2601
447 msgid "Command"
448 msgstr "Команда"
449
450 #: fish/cmds.c:2601
451 msgid "Description"
452 msgstr "Опис"
453
454 #: fish/cmds.c:2603
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
457
458 #: fish/cmds.c:2604
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
461
462 #: fish/cmds.c:2605 fish/cmds.c:2606
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
465
466 #: fish/cmds.c:2607
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
469
470 #: fish/cmds.c:2608
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
472 msgstr ""
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
474 "QEMU"
475
476 #: fish/cmds.c:2609
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
479
480 #: fish/cmds.c:2610
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
483
484 #: fish/cmds.c:2611
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
487
488 #: fish/cmds.c:2612
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
491
492 #: fish/cmds.c:2613
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
495
496 #: fish/cmds.c:2614
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
499
500 #: fish/cmds.c:2615
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
503
504 #: fish/cmds.c:2616
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
507
508 #: fish/cmds.c:2617
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
511
512 #: fish/cmds.c:2618
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
515
516 #: fish/cmds.c:2619
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
519
520 #: fish/cmds.c:2620
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
523
524 #: fish/cmds.c:2621
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
527
528 #: fish/cmds.c:2622
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
531
532 #: fish/cmds.c:2623
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
535
536 #: fish/cmds.c:2624
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
539
540 #: fish/cmds.c:2625
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
543
544 #: fish/cmds.c:2626
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
547
548 #: fish/cmds.c:2627
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
551
552 #: fish/cmds.c:2628
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
555
556 #: fish/cmds.c:2629
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
559
560 #: fish/cmds.c:2630
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
563
564 #: fish/cmds.c:2631
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
567
568 #: fish/cmds.c:2632
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
571
572 #: fish/cmds.c:2633
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
575
576 #: fish/cmds.c:2634
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
578 msgstr ""
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
580
581 #: fish/cmds.c:2635
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
584
585 #: fish/cmds.c:2636
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
588
589 #: fish/cmds.c:2637
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
592
593 #: fish/cmds.c:2638
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
596
597 #: fish/cmds.c:2639
598 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
599 msgstr ""
600 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
601
602 #: fish/cmds.c:2640
603 msgid "list the contents of a file"
604 msgstr "показати вміст файла"
605
606 #: fish/cmds.c:2641
607 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
608 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
609
610 #: fish/cmds.c:2642
611 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
612 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
613
614 #: fish/cmds.c:2643
615 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
616 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
617
618 #: fish/cmds.c:2644
619 msgid "change file mode"
620 msgstr "змінити режим доступу до файла"
621
622 #: fish/cmds.c:2645 fish/cmds.c:2765
623 msgid "change file owner and group"
624 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
625
626 #: fish/cmds.c:2646
627 msgid "run a command from the guest filesystem"
628 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
629
630 #: fish/cmds.c:2647
631 msgid "run a command, returning lines"
632 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
633
634 #: fish/cmds.c:2648
635 msgid "add qemu parameters"
636 msgstr "додати параметри qemu"
637
638 #: fish/cmds.c:2649
639 msgid "copy local files or directories into an image"
640 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
641
642 #: fish/cmds.c:2650
643 msgid "copy remote files or directories out of an image"
644 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
645
646 #: fish/cmds.c:2651
647 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
648 msgstr ""
649 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
650
651 #: fish/cmds.c:2652
652 msgid "copy a file"
653 msgstr "копіювати файл"
654
655 #: fish/cmds.c:2653
656 msgid "copy a file or directory recursively"
657 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
658
659 #: fish/cmds.c:2654
660 msgid "copy from source to destination using dd"
661 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
662
663 #: fish/cmds.c:2655
664 msgid "debugging and internals"
665 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
666
667 #: fish/cmds.c:2656
668 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
669 msgstr ""
670 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
671 "використання)"
672
673 #: fish/cmds.c:2657
674 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
675 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
676
677 #: fish/cmds.c:2658
678 msgid "report file system disk space usage"
679 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
680
681 #: fish/cmds.c:2659
682 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
683 msgstr ""
684 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
685
686 #: fish/cmds.c:2660
687 #, fuzzy
688 msgid "display an image"
689 msgstr "показати рядок тексту"
690
691 #: fish/cmds.c:2661
692 msgid "return kernel messages"
693 msgstr "повернути повідомлення ядра"
694
695 #: fish/cmds.c:2662
696 msgid "download a file to the local machine"
697 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
698
699 #: fish/cmds.c:2663
700 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
701 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
702
703 #: fish/cmds.c:2664
704 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
705 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
706
707 #: fish/cmds.c:2665
708 msgid "estimate file space usage"
709 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
710
711 #: fish/cmds.c:2666
712 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
713 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
714
715 #: fish/cmds.c:2667
716 msgid "display a line of text"
717 msgstr "показати рядок тексту"
718
719 #: fish/cmds.c:2668
720 msgid "echo arguments back to the client"
721 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
722
723 #: fish/cmds.c:2669
724 msgid "edit a file"
725 msgstr "редагувати файл"
726
727 #: fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2676 fish/cmds.c:2677
728 #: fish/cmds.c:2710 fish/cmds.c:2711 fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2961
729 #: fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2968 fish/cmds.c:2969
730 msgid "return lines matching a pattern"
731 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
732
733 #: fish/cmds.c:2672
734 msgid "test if two files have equal contents"
735 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
736
737 #: fish/cmds.c:2673
738 msgid "test if file or directory exists"
739 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
740
741 #: fish/cmds.c:2674 fish/cmds.c:2675
742 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
743 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
744
745 #: fish/cmds.c:2678
746 msgid "determine file type"
747 msgstr "визначити тип файла"
748
749 #: fish/cmds.c:2679
750 msgid "detect the architecture of a binary file"
751 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
752
753 #: fish/cmds.c:2680
754 msgid "return the size of the file in bytes"
755 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
756
757 #: fish/cmds.c:2681
758 msgid "fill a file with octets"
759 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
760
761 #: fish/cmds.c:2682
762 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
763 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
764
765 #: fish/cmds.c:2683
766 msgid "find all files and directories"
767 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
768
769 #: fish/cmds.c:2684
770 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
771 msgstr ""
772 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
773
774 #: fish/cmds.c:2685
775 msgid "find a filesystem by label"
776 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
777
778 #: fish/cmds.c:2686
779 msgid "find a filesystem by UUID"
780 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
781
782 #: fish/cmds.c:2687
783 msgid "run the filesystem checker"
784 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
785
786 #: fish/cmds.c:2688
787 msgid "get the additional kernel options"
788 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
789
790 #: fish/cmds.c:2689
791 msgid "get the attach method"
792 msgstr "отримати значення методу долучення"
793
794 #: fish/cmds.c:2690
795 msgid "get autosync mode"
796 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
797
798 #: fish/cmds.c:2691
799 msgid "get direct appliance mode flag"
800 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
801
802 #: fish/cmds.c:2692
803 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
804 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
805
806 #: fish/cmds.c:2693
807 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
808 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
809
810 #: fish/cmds.c:2694
811 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
812 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
813
814 #: fish/cmds.c:2695
815 msgid "get enable network flag"
816 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
817
818 #: fish/cmds.c:2696
819 msgid "get the search path"
820 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
821
822 #: fish/cmds.c:2697
823 msgid "get PID of qemu subprocess"
824 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
825
826 #: fish/cmds.c:2698
827 msgid "get the qemu binary"
828 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
829
830 #: fish/cmds.c:2699
831 msgid "get recovery process enabled flag"
832 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
833
834 #: fish/cmds.c:2700
835 msgid "get SELinux enabled flag"
836 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
837
838 #: fish/cmds.c:2701
839 msgid "get the current state"
840 msgstr "отримати значення поточного стану"
841
842 #: fish/cmds.c:2702
843 msgid "get command trace enabled flag"
844 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
845
846 #: fish/cmds.c:2703
847 msgid "get the current umask"
848 msgstr "отримати поточне значення umask"
849
850 #: fish/cmds.c:2704
851 msgid "get verbose mode"
852 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
853
854 #: fish/cmds.c:2705
855 msgid "get SELinux security context"
856 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
857
858 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2766
859 msgid "get a single extended attribute"
860 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
861
862 #: fish/cmds.c:2707 fish/cmds.c:2767
863 msgid "list extended attributes of a file or directory"
864 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
865
866 #: fish/cmds.c:2708
867 msgid "expand wildcards in command"
868 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
869
870 #: fish/cmds.c:2709
871 msgid "expand a wildcard path"
872 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
873
874 #: fish/cmds.c:2712
875 msgid "install GRUB"
876 msgstr "встановити GRUB"
877
878 #: fish/cmds.c:2713
879 msgid "return first 10 lines of a file"
880 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
881
882 #: fish/cmds.c:2714
883 msgid "return first N lines of a file"
884 msgstr "повернути перші N рядків файла"
885
886 #: fish/cmds.c:2715
887 msgid "dump a file in hexadecimal"
888 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
889
890 #: fish/cmds.c:2716
891 msgid "edit with a hex editor"
892 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
893
894 #: fish/cmds.c:2717
895 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
896 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
897
898 #: fish/cmds.c:2718
899 msgid "list files in an initrd"
900 msgstr "показати список файлів у initrd"
901
902 #: fish/cmds.c:2719
903 msgid "add an inotify watch"
904 msgstr "додати спостереження за inotify"
905
906 #: fish/cmds.c:2720
907 msgid "close the inotify handle"
908 msgstr "закрити елемент керування inotify"
909
910 #: fish/cmds.c:2721
911 msgid "return list of watched files that had events"
912 msgstr ""
913 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
914 "події"
915
916 #: fish/cmds.c:2722
917 msgid "create an inotify handle"
918 msgstr "створити елемент керування inotify"
919
920 #: fish/cmds.c:2723
921 msgid "return list of inotify events"
922 msgstr "повернути список подій inotify"
923
924 #: fish/cmds.c:2724
925 msgid "remove an inotify watch"
926 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
927
928 #: fish/cmds.c:2725
929 msgid "get architecture of inspected operating system"
930 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
931
932 #: fish/cmds.c:2726
933 msgid "get distro of inspected operating system"
934 msgstr ""
935 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
936
937 #: fish/cmds.c:2727
938 msgid "get drive letter mappings"
939 msgstr ""
940
941 #: fish/cmds.c:2728
942 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
943 msgstr ""
944 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
945 "системою, яка вивчається"
946
947 #: fish/cmds.c:2729
948 msgid "get format of inspected operating system"
949 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
950
951 #: fish/cmds.c:2730
952 msgid "get hostname of the operating system"
953 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
954
955 #: fish/cmds.c:2731
956 #, fuzzy
957 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
958 msgstr ""
959 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
960
961 #: fish/cmds.c:2732
962 msgid "get major version of inspected operating system"
963 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
964
965 #: fish/cmds.c:2733
966 msgid "get minor version of inspected operating system"
967 msgstr ""
968 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
969
970 #: fish/cmds.c:2734
971 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
972 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
973
974 #: fish/cmds.c:2735
975 msgid "get package format used by the operating system"
976 msgstr ""
977 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
978
979 #: fish/cmds.c:2736
980 msgid "get package management tool used by the operating system"
981 msgstr ""
982 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
983 "використовується операційною системою"
984
985 #: fish/cmds.c:2737
986 msgid "get product name of inspected operating system"
987 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
988
989 #: fish/cmds.c:2738
990 #, fuzzy
991 msgid "get product variant of inspected operating system"
992 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
993
994 #: fish/cmds.c:2739
995 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
996 msgstr ""
997 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
998
999 #: fish/cmds.c:2740
1000 msgid "get type of inspected operating system"
1001 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1002
1003 #: fish/cmds.c:2741
1004 #, fuzzy
1005 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1006 msgstr ""
1007 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1008 "вивчається"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2742
1011 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1012 msgstr ""
1013 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1014 "вивчається"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2743
1017 msgid "get live flag for install disk"
1018 msgstr ""
1019 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1020
1021 #: fish/cmds.c:2744
1022 msgid "get multipart flag for install disk"
1023 msgstr ""
1024 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1025 "встановлення"
1026
1027 #: fish/cmds.c:2745
1028 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1029 msgstr ""
1030 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1031 "встановлення"
1032
1033 #: fish/cmds.c:2746
1034 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1035 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1036
1037 #: fish/cmds.c:2747
1038 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1039 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1040
1041 #: fish/cmds.c:2748
1042 msgid "test if block device"
1043 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1044
1045 #: fish/cmds.c:2749
1046 msgid "is busy processing a command"
1047 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1048
1049 #: fish/cmds.c:2750
1050 msgid "test if character device"
1051 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1052
1053 #: fish/cmds.c:2751
1054 msgid "is in configuration state"
1055 msgstr "у стані налаштування"
1056
1057 #: fish/cmds.c:2752
1058 msgid "test if a directory"
1059 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1060
1061 #: fish/cmds.c:2753
1062 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1063 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1064
1065 #: fish/cmds.c:2754
1066 msgid "test if a regular file"
1067 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1068
1069 #: fish/cmds.c:2755
1070 msgid "is launching subprocess"
1071 msgstr "запускає підпроцес"
1072
1073 #: fish/cmds.c:2756
1074 msgid "test if device is a logical volume"
1075 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1076
1077 #: fish/cmds.c:2757
1078 msgid "is ready to accept commands"
1079 msgstr "готовий до прийняття команд"
1080
1081 #: fish/cmds.c:2758
1082 msgid "test if socket"
1083 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1084
1085 #: fish/cmds.c:2759
1086 msgid "test if symbolic link"
1087 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1088
1089 #: fish/cmds.c:2760
1090 #, fuzzy
1091 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1092 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1093
1094 #: fish/cmds.c:2761
1095 #, fuzzy
1096 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1097 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1098
1099 #: fish/cmds.c:2762
1100 msgid "kill the qemu subprocess"
1101 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1102
1103 #: fish/cmds.c:2763
1104 msgid "launch the qemu subprocess"
1105 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1106
1107 #: fish/cmds.c:2764
1108 msgid "change working directory"
1109 msgstr "змінити робочий каталог"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2768
1112 #, fuzzy
1113 msgid "list 9p filesystems"
1114 msgstr "показати список файлових систем"
1115
1116 #: fish/cmds.c:2769
1117 msgid "list the block devices"
1118 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1119
1120 #: fish/cmds.c:2770
1121 msgid "list filesystems"
1122 msgstr "показати список файлових систем"
1123
1124 #: fish/cmds.c:2771
1125 msgid "list the partitions"
1126 msgstr "показати список розділів"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2772
1129 msgid "list the files in a directory (long format)"
1130 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1131
1132 #: fish/cmds.c:2773 fish/cmds.c:2774
1133 msgid "create a hard link"
1134 msgstr "створити жорстке посилання"
1135
1136 #: fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2776
1137 msgid "create a symbolic link"
1138 msgstr "створити символічне посилання"
1139
1140 #: fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2869
1141 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1142 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1143
1144 #: fish/cmds.c:2778
1145 msgid "list the files in a directory"
1146 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1147
1148 #: fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2896
1149 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1150 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1151
1152 #: fish/cmds.c:2780
1153 msgid "get file information for a symbolic link"
1154 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1155
1156 #: fish/cmds.c:2781
1157 msgid "lstat on multiple files"
1158 msgstr "lstat для декількох файлів"
1159
1160 #: fish/cmds.c:2782
1161 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1162 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1163
1164 #: fish/cmds.c:2783
1165 msgid "close a LUKS device"
1166 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1167
1168 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2785
1169 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1170 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1171
1172 #: fish/cmds.c:2786
1173 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1174 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1175
1176 #: fish/cmds.c:2787
1177 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1178 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1179
1180 #: fish/cmds.c:2788
1181 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1182 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1183
1184 #: fish/cmds.c:2789
1185 msgid "create an LVM logical volume"
1186 msgstr "створити логічний том LVM"
1187
1188 #: fish/cmds.c:2790
1189 msgid "get canonical name of an LV"
1190 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1191
1192 #: fish/cmds.c:2791
1193 msgid "clear LVM device filter"
1194 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1195
1196 #: fish/cmds.c:2792
1197 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1198 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1199
1200 #: fish/cmds.c:2793
1201 msgid "set LVM device filter"
1202 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1203
1204 #: fish/cmds.c:2794
1205 msgid "remove an LVM logical volume"
1206 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1207
1208 #: fish/cmds.c:2795
1209 msgid "rename an LVM logical volume"
1210 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1211
1212 #: fish/cmds.c:2796
1213 msgid "resize an LVM logical volume"
1214 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1215
1216 #: fish/cmds.c:2797
1217 msgid "expand an LV to fill free space"
1218 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1219
1220 #: fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2799
1221 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1222 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1223
1224 #: fish/cmds.c:2800
1225 msgid "get the UUID of a logical volume"
1226 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1227
1228 #: fish/cmds.c:2801
1229 msgid "lgetxattr on multiple files"
1230 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1231
1232 #: fish/cmds.c:2802
1233 msgid "open the manual"
1234 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1235
1236 #: fish/cmds.c:2803
1237 msgid "create a directory"
1238 msgstr "створити каталог"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2804
1241 msgid "create a directory with a particular mode"
1242 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2805
1245 msgid "create a directory and parents"
1246 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1247
1248 #: fish/cmds.c:2806
1249 msgid "create a temporary directory"
1250 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1253 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1254 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1255
1256 #: fish/cmds.c:2810
1257 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1258 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1259
1260 #: fish/cmds.c:2811
1261 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1262 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1263
1264 #: fish/cmds.c:2812
1265 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1266 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1267
1268 #: fish/cmds.c:2813
1269 msgid "make FIFO (named pipe)"
1270 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1271
1272 #: fish/cmds.c:2814 fish/cmds.c:2816
1273 msgid "make a filesystem"
1274 msgstr "створити файлову систему"
1275
1276 #: fish/cmds.c:2815
1277 msgid "make a filesystem with block size"
1278 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1279
1280 #: fish/cmds.c:2817
1281 msgid "create a mountpoint"
1282 msgstr "створити точку монтування"
1283
1284 #: fish/cmds.c:2818
1285 msgid "make block, character or FIFO devices"
1286 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1287
1288 #: fish/cmds.c:2819
1289 msgid "make block device node"
1290 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1291
1292 #: fish/cmds.c:2820
1293 msgid "make char device node"
1294 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1295
1296 #: fish/cmds.c:2821
1297 msgid "create a swap partition"
1298 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1299
1300 #: fish/cmds.c:2822
1301 msgid "create a swap partition with a label"
1302 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1303
1304 #: fish/cmds.c:2823
1305 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1306 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1307
1308 #: fish/cmds.c:2824
1309 msgid "create a swap file"
1310 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1311
1312 #: fish/cmds.c:2825
1313 msgid "load a kernel module"
1314 msgstr "завантажити модуль ядра"
1315
1316 #: fish/cmds.c:2826
1317 msgid "view a file"
1318 msgstr "переглянути файл"
1319
1320 #: fish/cmds.c:2827
1321 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1322 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1323
1324 #: fish/cmds.c:2828
1325 #, fuzzy
1326 msgid "mount 9p filesystem"
1327 msgstr "демонтувати файлову систему"
1328
1329 #: fish/cmds.c:2829
1330 msgid "mount a file using the loop device"
1331 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1332
1333 #: fish/cmds.c:2830
1334 msgid "mount a guest disk with mount options"
1335 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1336
1337 #: fish/cmds.c:2831
1338 msgid "mount a guest disk, read-only"
1339 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1340
1341 #: fish/cmds.c:2832
1342 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1343 msgstr ""
1344 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1345
1346 #: fish/cmds.c:2833
1347 msgid "show mountpoints"
1348 msgstr "показати точки монтування"
1349
1350 #: fish/cmds.c:2834
1351 msgid "show mounted filesystems"
1352 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1353
1354 #: fish/cmds.c:2835
1355 msgid "move a file"
1356 msgstr "пересунути файл"
1357
1358 #: fish/cmds.c:2836
1359 msgid "probe NTFS volume"
1360 msgstr "зондувати том NTFS"
1361
1362 #: fish/cmds.c:2837
1363 msgid "resize an NTFS filesystem"
1364 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1365
1366 #: fish/cmds.c:2838
1367 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1368 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1369
1370 #: fish/cmds.c:2839
1371 msgid "add a partition to the device"
1372 msgstr "додати розділ на пристрій"
1373
1374 #: fish/cmds.c:2840
1375 msgid "delete a partition"
1376 msgstr "вилучити розділ"
1377
1378 #: fish/cmds.c:2841
1379 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1380 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1381
1382 #: fish/cmds.c:2842
1383 msgid "return true if a partition is bootable"
1384 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1385
1386 #: fish/cmds.c:2843
1387 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1388 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1389
1390 #: fish/cmds.c:2844
1391 msgid "get the partition table type"
1392 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1393
1394 #: fish/cmds.c:2845
1395 msgid "create an empty partition table"
1396 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1397
1398 #: fish/cmds.c:2846
1399 msgid "list partitions on a device"
1400 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1401
1402 #: fish/cmds.c:2847
1403 msgid "make a partition bootable"
1404 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1405
1406 #: fish/cmds.c:2848
1407 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1408 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1409
1410 #: fish/cmds.c:2849
1411 msgid "set partition name"
1412 msgstr "встановити назву розділу"
1413
1414 #: fish/cmds.c:2850
1415 msgid "convert partition name to device name"
1416 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1417
1418 #: fish/cmds.c:2851
1419 msgid "ping the guest daemon"
1420 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1421
1422 #: fish/cmds.c:2852
1423 msgid "read part of a file"
1424 msgstr "прочитати частину файла"
1425
1426 #: fish/cmds.c:2853
1427 msgid "read part of a device"
1428 msgstr "прочитати частину пристрою"
1429
1430 #: fish/cmds.c:2854
1431 msgid "create an LVM physical volume"
1432 msgstr "створити фізичний том LVM"
1433
1434 #: fish/cmds.c:2855
1435 msgid "remove an LVM physical volume"
1436 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1437
1438 #: fish/cmds.c:2856
1439 msgid "resize an LVM physical volume"
1440 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1441
1442 #: fish/cmds.c:2857
1443 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1444 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1445
1446 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2859
1447 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1448 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1449
1450 #: fish/cmds.c:2860
1451 msgid "get the UUID of a physical volume"
1452 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1453
1454 #: fish/cmds.c:2861
1455 msgid "write to part of a file"
1456 msgstr "записати частину файла"
1457
1458 #: fish/cmds.c:2862
1459 msgid "write to part of a device"
1460 msgstr "записати частину пристрою"
1461
1462 #: fish/cmds.c:2863
1463 msgid "read a file"
1464 msgstr "прочитати файл"
1465
1466 #: fish/cmds.c:2864
1467 msgid "read file as lines"
1468 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1469
1470 #: fish/cmds.c:2865
1471 msgid "read directories entries"
1472 msgstr "прочитати записи каталогів"
1473
1474 #: fish/cmds.c:2866
1475 msgid "read the target of a symbolic link"
1476 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1477
1478 #: fish/cmds.c:2867
1479 msgid "readlink on multiple files"
1480 msgstr "readlink для декількох файлів"
1481
1482 #: fish/cmds.c:2868
1483 msgid "canonicalized absolute pathname"
1484 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1485
1486 #: fish/cmds.c:2870
1487 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1488 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1489
1490 #: fish/cmds.c:2871
1491 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1492 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1493
1494 #: fish/cmds.c:2872
1495 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1496 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1497
1498 #: fish/cmds.c:2873
1499 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1500 msgstr ""
1501 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1502
1503 #: fish/cmds.c:2874
1504 msgid "remove a file"
1505 msgstr "вилучити файл"
1506
1507 #: fish/cmds.c:2875
1508 msgid "remove a file or directory recursively"
1509 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1510
1511 #: fish/cmds.c:2876
1512 msgid "remove a directory"
1513 msgstr "вилучити каталог"
1514
1515 #: fish/cmds.c:2877
1516 msgid "remove a mountpoint"
1517 msgstr "вилучити точку монтування"
1518
1519 #: fish/cmds.c:2878
1520 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1521 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1522
1523 #: fish/cmds.c:2879
1524 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1525 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1526
1527 #: fish/cmds.c:2880
1528 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1529 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1530
1531 #: fish/cmds.c:2881
1532 msgid "add options to kernel command line"
1533 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1534
1535 #: fish/cmds.c:2882
1536 msgid "set the attach method"
1537 msgstr "встановити метод долучення"
1538
1539 #: fish/cmds.c:2883
1540 msgid "set autosync mode"
1541 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1542
1543 #: fish/cmds.c:2884
1544 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1545 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1546
1547 #: fish/cmds.c:2885
1548 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1549 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1550
1551 #: fish/cmds.c:2886
1552 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1553 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1554
1555 #: fish/cmds.c:2887
1556 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1557 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1558
1559 #: fish/cmds.c:2888
1560 msgid "set enable network flag"
1561 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1562
1563 #: fish/cmds.c:2889
1564 msgid "set the search path"
1565 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1566
1567 #: fish/cmds.c:2890
1568 msgid "set the qemu binary"
1569 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1570
1571 #: fish/cmds.c:2891
1572 msgid "enable or disable the recovery process"
1573 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1574
1575 #: fish/cmds.c:2892
1576 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1577 msgstr ""
1578 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1579 "пристрою"
1580
1581 #: fish/cmds.c:2893
1582 msgid "enable or disable command traces"
1583 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1584
1585 #: fish/cmds.c:2894
1586 msgid "set verbose mode"
1587 msgstr "увімкнути докладний режим"
1588
1589 #: fish/cmds.c:2895
1590 msgid "set SELinux security context"
1591 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1592
1593 #: fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2898
1594 msgid "create partitions on a block device"
1595 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1596
1597 #: fish/cmds.c:2899
1598 msgid "modify a single partition on a block device"
1599 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1600
1601 #: fish/cmds.c:2900
1602 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1603 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1604
1605 #: fish/cmds.c:2901
1606 msgid "display the kernel geometry"
1607 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1608
1609 #: fish/cmds.c:2902
1610 msgid "display the partition table"
1611 msgstr "показати таблицю розділів"
1612
1613 #: fish/cmds.c:2903
1614 msgid "run a command via the shell"
1615 msgstr "запустити команду у оболонці"
1616
1617 #: fish/cmds.c:2904
1618 msgid "run a command via the shell returning lines"
1619 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1620
1621 #: fish/cmds.c:2905
1622 msgid "sleep for some seconds"
1623 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1624
1625 #: fish/cmds.c:2906
1626 msgid "create a sparse disk image and add"
1627 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1628
1629 #: fish/cmds.c:2907
1630 msgid "get file information"
1631 msgstr "отримати дані щодо файла"
1632
1633 #: fish/cmds.c:2908
1634 msgid "get file system statistics"
1635 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1636
1637 #: fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2910
1638 msgid "print the printable strings in a file"
1639 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1640
1641 #: fish/cmds.c:2911
1642 msgid "list supported groups of commands"
1643 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1644
1645 #: fish/cmds.c:2912
1646 msgid "disable swap on device"
1647 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1648
1649 #: fish/cmds.c:2913
1650 msgid "disable swap on file"
1651 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1652
1653 #: fish/cmds.c:2914
1654 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1655 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1656
1657 #: fish/cmds.c:2915
1658 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1659 msgstr ""
1660 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1661 "допомогою UUID"
1662
1663 #: fish/cmds.c:2916
1664 msgid "enable swap on device"
1665 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1666
1667 #: fish/cmds.c:2917
1668 msgid "enable swap on file"
1669 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1670
1671 #: fish/cmds.c:2918
1672 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1673 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1674
1675 #: fish/cmds.c:2919
1676 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1677 msgstr ""
1678 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1679 "допомогою UUID"
1680
1681 #: fish/cmds.c:2920
1682 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1683 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1684
1685 #: fish/cmds.c:2921
1686 msgid "return last 10 lines of a file"
1687 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1688
1689 #: fish/cmds.c:2922
1690 msgid "return last N lines of a file"
1691 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1692
1693 #: fish/cmds.c:2923
1694 msgid "unpack tarfile to directory"
1695 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1696
1697 #: fish/cmds.c:2924
1698 msgid "pack directory into tarfile"
1699 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1700
1701 #: fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2932
1702 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1703 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1704
1705 #: fish/cmds.c:2926 fish/cmds.c:2933
1706 msgid "pack directory into compressed tarball"
1707 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1708
1709 #: fish/cmds.c:2927
1710 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1711 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1712
1713 #: fish/cmds.c:2928
1714 msgid "update file timestamps or create a new file"
1715 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1716
1717 #: fish/cmds.c:2929
1718 msgid "truncate a file to zero size"
1719 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1720
1721 #: fish/cmds.c:2930
1722 msgid "truncate a file to a particular size"
1723 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1724
1725 #: fish/cmds.c:2931
1726 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1727 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1728
1729 #: fish/cmds.c:2934
1730 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1731 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1732
1733 #: fish/cmds.c:2935
1734 msgid "unmount a filesystem"
1735 msgstr "демонтувати файлову систему"
1736
1737 #: fish/cmds.c:2936
1738 msgid "unmount all filesystems"
1739 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1740
1741 #: fish/cmds.c:2937
1742 msgid "upload a file from the local machine"
1743 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1744
1745 #: fish/cmds.c:2938
1746 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1747 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1748
1749 #: fish/cmds.c:2939
1750 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1751 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1752
1753 #: fish/cmds.c:2940
1754 msgid "get the library version number"
1755 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1756
1757 #: fish/cmds.c:2941
1758 msgid "get the filesystem label"
1759 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1760
1761 #: fish/cmds.c:2942
1762 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1763 msgstr ""
1764 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1765 "пристрою"
1766
1767 #: fish/cmds.c:2943
1768 msgid "get the filesystem UUID"
1769 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1770
1771 #: fish/cmds.c:2944
1772 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1773 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1774
1775 #: fish/cmds.c:2945
1776 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1777 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1778
1779 #: fish/cmds.c:2946
1780 msgid "create an LVM volume group"
1781 msgstr "створити групу томів LVM"
1782
1783 #: fish/cmds.c:2947
1784 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1785 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1786
1787 #: fish/cmds.c:2948
1788 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1789 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1790
1791 #: fish/cmds.c:2949
1792 msgid "remove an LVM volume group"
1793 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1794
1795 #: fish/cmds.c:2950
1796 msgid "rename an LVM volume group"
1797 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1798
1799 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2952
1800 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1801 msgstr "показати список груп томів LVM"
1802
1803 #: fish/cmds.c:2953
1804 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1805 msgstr ""
1806 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1807
1808 #: fish/cmds.c:2954
1809 msgid "get the UUID of a volume group"
1810 msgstr "отримати UUID групи томів"
1811
1812 #: fish/cmds.c:2955
1813 msgid "count characters in a file"
1814 msgstr "порахувати символи у файлі"
1815
1816 #: fish/cmds.c:2956
1817 msgid "count lines in a file"
1818 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1819
1820 #: fish/cmds.c:2957
1821 msgid "count words in a file"
1822 msgstr "порахувати слова у файлі"
1823
1824 #: fish/cmds.c:2958
1825 msgid "create a new file"
1826 msgstr "створити новий файл"
1827
1828 #: fish/cmds.c:2959
1829 msgid "create a file"
1830 msgstr "створити файл"
1831
1832 #: fish/cmds.c:2962
1833 msgid "write zeroes to the device"
1834 msgstr "записати нулі на пристрій"
1835
1836 #: fish/cmds.c:2963
1837 msgid "write zeroes to an entire device"
1838 msgstr "занулити весь пристрій"
1839
1840 #: fish/cmds.c:2964
1841 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1842 msgstr ""
1843 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1844
1845 #: fish/cmds.c:2967
1846 msgid "determine file type inside a compressed file"
1847 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1848
1849 #: fish/cmds.c:2970
1850 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1851 msgstr ""
1852 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1853 "довідку щодо команди."
1854
1855 #: fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3318 fish/cmds.c:3335
1856 #: fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3370 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3405
1857 #: fish/cmds.c:3423 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3473
1858 #: fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3538
1859 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3602
1860 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3685
1861 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3735 fish/cmds.c:3753
1862 #: fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3819
1863 #: fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3853 fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890
1864 #: fish/cmds.c:3910 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3949 fish/cmds.c:3969
1865 #: fish/cmds.c:3989 fish/cmds.c:4008 fish/cmds.c:4027 fish/cmds.c:4047
1866 #: fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4087 fish/cmds.c:4102 fish/cmds.c:4118
1867 #: fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4208 fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4309
1868 #: fish/cmds.c:4329 fish/cmds.c:4349 fish/cmds.c:4369 fish/cmds.c:4389
1869 #: fish/cmds.c:4409 fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4466
1870 #: fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4520 fish/cmds.c:4540
1871 #: fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4668
1872 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4749
1873 #: fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:4817
1874 #: fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4870 fish/cmds.c:4893
1875 #: fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4969 fish/cmds.c:4991
1876 #: fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5071
1877 #: fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5137
1878 #: fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5176 fish/cmds.c:5195 fish/cmds.c:5214
1879 #: fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5253 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5350
1880 #: fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5431
1881 #: fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5592
1882 #: fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5677
1883 #: fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5759
1884 #: fish/cmds.c:5781 fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5845
1885 #: fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:5917
1886 #: fish/cmds.c:5937 fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5992 fish/cmds.c:6011
1887 #: fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6092
1888 #: fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6183
1889 #: fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6248 fish/cmds.c:6269
1890 #: fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6309 fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6344
1891 #: fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6383 fish/cmds.c:6401 fish/cmds.c:6422
1892 #: fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6460 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6504
1893 #: fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6549 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6599
1894 #: fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6640 fish/cmds.c:6663 fish/cmds.c:6686
1895 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6841
1896 #: fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6901 fish/cmds.c:6919
1897 #: fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7015
1898 #: fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7088 fish/cmds.c:7108
1899 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7186
1900 #: fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7269
1901 #: fish/cmds.c:7290 fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7377
1902 #: fish/cmds.c:7416 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7452 fish/cmds.c:7473
1903 #: fish/cmds.c:7496 fish/cmds.c:7518 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7555
1904 #: fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7653 fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7773
1905 #: fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7930
1906 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8043
1907 #: fish/cmds.c:8084 fish/cmds.c:8105 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8142
1908 #: fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8228
1909 #: fish/cmds.c:8252 fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8300 fish/cmds.c:8324
1910 #: fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8372 fish/cmds.c:8396 fish/cmds.c:8420
1911 #: fish/cmds.c:8444 fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8514
1912 #: fish/cmds.c:8535 fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8597
1913 #: fish/cmds.c:8620 fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692
1914 #: fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8764
1915 #: fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8853
1916 #: fish/cmds.c:8893 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8960
1917 #: fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9012 fish/cmds.c:9050
1918 #: fish/cmds.c:9088 fish/cmds.c:9127 fish/cmds.c:9167 fish/cmds.c:9208
1919 #: fish/cmds.c:9249 fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9327
1920 #: fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9411
1921 #: fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9519 fish/cmds.c:9559 fish/cmds.c:9617
1922 #: fish/cmds.c:9643 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9756
1923 #: fish/cmds.c:9777 fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842 fish/cmds.c:9881
1924 #: fish/cmds.c:9918 fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:10017
1925 #: fish/cmds.c:10037 fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10081 fish/cmds.c:10100
1926 #: fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10187
1927 #: fish/cmds.c:10207 fish/cmds.c:10227 fish/cmds.c:10249 fish/cmds.c:10284
1928 #: fish/cmds.c:10302 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10362
1929 #: fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10416 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10495
1930 #: fish/cmds.c:10551 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10609 fish/cmds.c:10624
1931 #: fish/cmds.c:10644 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10707 fish/cmds.c:10731
1932 #: fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10822 fish/cmds.c:10860
1933 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10922 fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10970
1934 #: fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11022 fish/cmds.c:11042 fish/cmds.c:11059
1935 #: fish/cmds.c:11077 fish/cmds.c:11100 fish/cmds.c:11121 fish/cmds.c:11140
1936 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11269 fish/cmds.c:11308
1937 #: fish/cmds.c:11327 fish/cmds.c:11347 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388
1938 #: fish/cmds.c:11409 fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11472
1939 #: fish/cmds.c:11494 fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11621
1940 #: fish/cmds.c:11677 fish/cmds.c:11767 fish/cmds.c:11796 fish/cmds.c:11823
1941 #: fish/cmds.c:11840 fish/cmds.c:11861 fish/cmds.c:11878
1942 #, c-format
1943 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1944 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1945
1946 #: fish/cmds.c:3289 fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3319 fish/cmds.c:3336
1947 #: fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3371 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3406
1948 #: fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3474
1949 #: fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3539
1950 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3603
1951 #: fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3686
1952 #: fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3754
1953 #: fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3820
1954 #: fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3891
1955 #: fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3970
1956 #: fish/cmds.c:3990 fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4048
1957 #: fish/cmds.c:4068 fish/cmds.c:4088 fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4119
1958 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4226
1959 #: fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350
1960 #: fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4390 fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4429
1961 #: fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4501
1962 #: fish/cmds.c:4521 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4618
1963 #: fish/cmds.c:4634 fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4691
1964 #: fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4733 fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4767
1965 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835
1966 #: fish/cmds.c:4852 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4894 fish/cmds.c:4930
1967 #: fish/cmds.c:4947 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4992 fish/cmds.c:5013
1968 #: fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5090
1969 #: fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5158
1970 #: fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5234
1971 #: fish/cmds.c:5254 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5372
1972 #: fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5454
1973 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5632
1974 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5694
1975 #: fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782
1976 #: fish/cmds.c:5804 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:5863
1977 #: fish/cmds.c:5880 fish/cmds.c:5899 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5938
1978 #: fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6012 fish/cmds.c:6029
1979 #: fish/cmds.c:6047 fish/cmds.c:6070 fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6117
1980 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6207
1981 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6270 fish/cmds.c:6293
1982 #: fish/cmds.c:6310 fish/cmds.c:6327 fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6363
1983 #: fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6443
1984 #: fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6528
1985 #: fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617
1986 #: fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6664 fish/cmds.c:6687 fish/cmds.c:6709
1987 #: fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6862
1988 #: fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6920 fish/cmds.c:6941
1989 #: fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7033
1990 #: fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7089 fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7129
1991 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7206
1992 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7291
1993 #: fish/cmds.c:7314 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7417
1994 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7497
1995 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7537 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7577
1996 #: fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7774 fish/cmds.c:7850
1997 #: fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7954
1998 #: fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8044 fish/cmds.c:8085
1999 #: fish/cmds.c:8106 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8160
2000 #: fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8253
2001 #: fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8349
2002 #: fish/cmds.c:8373 fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8421 fish/cmds.c:8445
2003 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8536
2004 #: fish/cmds.c:8557 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8621
2005 #: fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693 fish/cmds.c:8712
2006 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8765 fish/cmds.c:8782
2007 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8854 fish/cmds.c:8894
2008 #: fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8977
2009 #: fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9089
2010 #: fish/cmds.c:9128 fish/cmds.c:9168 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9250
2011 #: fish/cmds.c:9288 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9350
2012 #: fish/cmds.c:9372 fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9412 fish/cmds.c:9448
2013 #: fish/cmds.c:9520 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9644
2014 #: fish/cmds.c:9670 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9757 fish/cmds.c:9778
2015 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9882 fish/cmds.c:9919
2016 #: fish/cmds.c:9939 fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:10018 fish/cmds.c:10038
2017 #: fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121
2018 #: fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10188 fish/cmds.c:10208
2019 #: fish/cmds.c:10228 fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10303
2020 #: fish/cmds.c:10326 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10363 fish/cmds.c:10380
2021 #: fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10456 fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10552
2022 #: fish/cmds.c:10574 fish/cmds.c:10610 fish/cmds.c:10625 fish/cmds.c:10645
2023 #: fish/cmds.c:10685 fish/cmds.c:10708 fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10757
2024 #: fish/cmds.c:10798 fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10892
2025 #: fish/cmds.c:10923 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:11003
2026 #: fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11060 fish/cmds.c:11078
2027 #: fish/cmds.c:11101 fish/cmds.c:11122 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11183
2028 #: fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11270 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11328
2029 #: fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11368 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11410
2030 #: fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11495
2031 #: fish/cmds.c:11533 fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11622 fish/cmds.c:11678
2032 #: fish/cmds.c:11701 fish/cmds.c:11768 fish/cmds.c:11797 fish/cmds.c:11824
2033 #: fish/cmds.c:11841 fish/cmds.c:11862 fish/cmds.c:11879 fish/cmds.c:11901
2034 #, c-format
2035 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2036 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2037
2038 #: fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5304
2039 #: fish/cmds.c:5323 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5544
2040 #: fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:6560
2041 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6778 fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6816
2042 #: fish/cmds.c:6952 fish/cmds.c:7043 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7388
2043 #: fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7606 fish/cmds.c:7625 fish/cmds.c:7664
2044 #: fish/cmds.c:7705 fish/cmds.c:7724 fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7784
2045 #: fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7860 fish/cmds.c:8013
2046 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8866
2047 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9061 fish/cmds.c:9099
2048 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9220 fish/cmds.c:9261
2049 #: fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9473 fish/cmds.c:9486
2050 #: fish/cmds.c:9499 fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9589
2051 #: fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9729 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9803
2052 #: fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9893 fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990
2053 #: fish/cmds.c:10264 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10467
2054 #: fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10526 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10658
2055 #: fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:10903
2056 #: fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10983 fish/cmds.c:11154 fish/cmds.c:11196
2057 #: fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11509 fish/cmds.c:11547
2058 #: fish/cmds.c:11560 fish/cmds.c:11598 fish/cmds.c:11633 fish/cmds.c:11652
2059 #: fish/cmds.c:11719
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2062 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2063
2064 #: fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:5270 fish/cmds.c:5310
2065 #: fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5472 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5550
2066 #: fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5955 fish/cmds.c:6566
2067 #: fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6822
2068 #: fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:7049 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7394
2069 #: fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7612 fish/cmds.c:7631 fish/cmds.c:7670
2070 #: fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7790
2071 #: fish/cmds.c:7809 fish/cmds.c:7828 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:8019
2072 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8872
2073 #: fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:9030 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9105
2074 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9267
2075 #: fish/cmds.c:9538 fish/cmds.c:9576 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9716
2076 #: fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:9996
2077 #: fish/cmds.c:10397 fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10513
2078 #: fish/cmds.c:10532 fish/cmds.c:10591 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10774
2079 #: fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11247 fish/cmds.c:11289
2080 #: fish/cmds.c:11639 fish/cmds.c:11725
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2083 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2084
2085 #: fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4246 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:11700
2086 #: fish/cmds.c:11900
2087 #, c-format
2088 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2089 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2090
2091 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:11740
2092 #: fish/cmds.c:11917
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2095 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2096
2097 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4288 fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:11746
2098 #: fish/cmds.c:11923
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2101 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2102
2103 #: fish/cmds.c:11943
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: unknown command\n"
2106 msgstr "%s: невідома команда\n"
2107
2108 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2111 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2112
2113 #: fish/copy.c:41
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2117 msgstr ""
2118 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2119 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2120
2121 #: fish/copy.c:62
2122 #, c-format
2123 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2124 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2125
2126 #: fish/copy.c:157
2127 #, c-format
2128 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2129 msgstr ""
2130 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2131
2132 #: fish/copy.c:202
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2136 "image\n"
2137 msgstr ""
2138 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2139 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2140
2141 #: fish/copy.c:213
2142 #, c-format
2143 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2144 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2145
2146 #: fish/copy.c:258
2147 #, c-format
2148 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2149 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2150
2151 #: fish/display.c:42
2152 #, c-format
2153 msgid "display filename\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: fish/edit.c:45
2157 #, c-format
2158 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2159 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2160
2161 #: fish/fish.c:100
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid ""
2164 "%s: guest filesystem shell\n"
2165 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2166 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2167 "Usage:\n"
2168 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2169 "Options:\n"
2170 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2171 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2172 "  -a|--add image       Add image\n"
2173 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2174 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2175 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2176 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2177 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2178 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2179 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2180 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2181 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2182 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2183 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2184 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2185 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2186 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2187 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2188 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2189 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2190 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2191 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2192 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2193 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2194 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2195 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2196 "\n"
2197 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2198 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2199 "or\n"
2200 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2201 "\n"
2202 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2203 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2204 "\n"
2205 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2206 msgstr ""
2207 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2208 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2209 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2210 "Використання:\n"
2211 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2212 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2213 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2214 "для інтерактивного використання:\n"
2215 "  %s\n"
2216 "або зі скрипту оболонки:\n"
2217 "  %s <<EOF\n"
2218 "  команда\n"
2219 "  ...\n"
2220 "  EOF\n"
2221 "Параметри:\n"
2222 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2223 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2224 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2225 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2226 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2227 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2228 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2229 "відповідь на Tab\n"
2230 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2231 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2232 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2233 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2234 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2235 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2236 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2237 "машиною\n"
2238 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2239 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2240 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2241 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2242 "інтерактивним\n"
2243 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2244 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2245 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2246 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2247 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2248 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2249 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2250 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2251
2252 #: fish/fish.c:243
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2255 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2256
2257 #: fish/fish.c:250
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2261 msgstr ""
2262 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2263
2264 #: fish/fish.c:300
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2267 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2268
2269 #: fish/fish.c:455
2270 #, c-format
2271 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2272 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2273
2274 #: fish/fish.c:463
2275 #, c-format
2276 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2277 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2278
2279 #: fish/fish.c:469
2280 #, c-format
2281 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2282 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2283
2284 #: fish/fish.c:527
2285 #, c-format
2286 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2287 msgstr ""
2288 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2289
2290 #: fish/fish.c:531
2291 #, c-format
2292 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2293 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2294
2295 #: fish/fish.c:619
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "\n"
2299 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2300 "editing virtual machine filesystems.\n"
2301 "\n"
2302 "Type: 'help' for help on commands\n"
2303 "      'man' to read the manual\n"
2304 "      'quit' to quit the shell\n"
2305 "\n"
2306 msgstr ""
2307 "\n"
2308 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2309 "libguestfs для\n"
2310 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2311 "\n"
2312 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2313 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2314 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2315 "\n"
2316
2317 #: fish/fish.c:763
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2320 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2321
2322 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2323 #, c-format
2324 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2325 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2326
2327 #: fish/fish.c:780
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2330 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2331
2332 #: fish/fish.c:810
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2335 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2336
2337 #: fish/fish.c:827
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: too many arguments\n"
2340 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2341
2342 #: fish/fish.c:895
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: empty command on command line\n"
2345 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2346
2347 #: fish/fish.c:1041
2348 msgid "display a list of commands or help on a command"
2349 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2350
2351 #: fish/fish.c:1043
2352 msgid "quit guestfish"
2353 msgstr "вийти з guestfish"
2354
2355 #: fish/fish.c:1054
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2359 "     help cmd\n"
2360 "     help\n"
2361 msgstr ""
2362 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2363 "     help команда\n"
2364 "     help\n"
2365
2366 #: fish/fish.c:1062
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "quit - quit guestfish\n"
2370 "     quit\n"
2371 msgstr ""
2372 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2373 "     quit\n"
2374
2375 #: fish/fish.c:1067
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2378 msgstr ""
2379 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2380
2381 #: fish/fish.c:1083
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2385 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2386 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2387 msgstr ""
2388 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2389 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2390 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2391
2392 #: fish/fish.c:1240
2393 #, c-format
2394 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2395 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2396
2397 #: fish/fish.c:1438
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2401 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: fish/fish.c:1458
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2408 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: fish/fish.c:1477
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2415 "  umount-all\n"
2416 "  mount %s /\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: fish/glob.c:53
2420 #, c-format
2421 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2422 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2423
2424 #: fish/glob.c:73
2425 #, c-format
2426 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2427 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2428
2429 #: fish/help.c:38
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2433 "command.\n"
2434 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2435 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2436 msgstr ""
2437 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2438 "команди «add».\n"
2439 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2440 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2441 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2442
2443 #: fish/help.c:44
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2447 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2448 "'mount-options'.\n"
2449 msgstr ""
2450 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2451 "filesystems», а потім\n"
2452 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2453 "«mount-ro» і\n"
2454 "«mount-options».\n"
2455
2456 #: fish/help.c:52
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2460 "\n"
2461 "To read the manual, type 'man'.\n"
2462 msgstr ""
2463 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2464 "\n"
2465 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2466
2467 #: fish/hexedit.c:41
2468 #, c-format
2469 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2470 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2471
2472 #: fish/hexedit.c:52
2473 #, c-format
2474 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2475 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2476
2477 #: fish/hexedit.c:63
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2481 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2482 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2483 msgstr ""
2484 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2485 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2486 "допомогою\n"
2487 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2488
2489 #: fish/hexedit.c:92
2490 #, c-format
2491 msgid "hexedit: invalid range\n"
2492 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2493
2494 #: fish/inspect.c:77
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2497 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2498
2499 #: fish/inspect.c:89
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2502 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2503
2504 #: fish/inspect.c:95
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2507 msgstr ""
2508 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2509 "варіантами завантаження\n"
2510
2511 #: fish/inspect.c:134
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2514 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2515
2516 #: fish/inspect.c:146
2517 #, c-format
2518 msgid "Operating system: %s\n"
2519 msgstr "Операційна система: %s\n"
2520
2521 #: fish/inspect.c:159
2522 #, c-format
2523 msgid "%s mounted on %s\n"
2524 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2525
2526 #: fish/keys.c:53
2527 #, c-format
2528 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2529 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2530
2531 #: fish/lcd.c:34
2532 #, c-format
2533 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2534 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2535
2536 #: fish/man.c:35
2537 #, c-format
2538 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2539 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2540
2541 #: fish/man.c:54
2542 #, c-format
2543 msgid "the external 'man' program failed\n"
2544 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2545
2546 #: fish/more.c:40
2547 #, c-format
2548 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2549 msgstr ""
2550 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2551 "перегляду на сторінки\n"
2552
2553 #: fish/options.c:36
2554 #, c-format
2555 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2556 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2557
2558 #: fish/options.c:128
2559 #, c-format
2560 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2561 msgstr ""
2562 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2563
2564 #: fish/prep.c:37
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "List of available prepared disk images:\n"
2568 "\n"
2569 msgstr ""
2570 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2571 "\n"
2572
2573 #: fish/prep.c:40
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2577 "\n"
2578 "%s\n"
2579 msgstr ""
2580 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2581 "\n"
2582 "%s\n"
2583
2584 #: fish/prep.c:48
2585 #, c-format
2586 msgid "  Optional parameters:\n"
2587 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2588
2589 #: fish/prep.c:55
2590 #, c-format
2591 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2592 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2593
2594 #: fish/prep.c:65
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2598 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2599 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2600 msgstr ""
2601 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2602 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2603 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2604 "(1).\n"
2605
2606 #: fish/prep.c:96
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2610 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2611 msgstr ""
2612 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2613 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2614 "значень для параметра -N.\n"
2615
2616 #: fish/prep.c:158
2617 #, c-format
2618 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2619 msgstr ""
2620 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2621 "на «%s»: "
2622
2623 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2624 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2625 msgid "failed to allocate disk"
2626 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2627
2628 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2629 msgid "could not parse boot size"
2630 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2631
2632 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2633 #, c-format
2634 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2635 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2636
2637 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2638 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2639 #, c-format
2640 msgid "failed to partition disk: %s"
2641 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2642
2643 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2644 #, c-format
2645 msgid "failed to add boot partition: %s"
2646 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2647
2648 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2649 #, c-format
2650 msgid "failed to add root partition: %s"
2651 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2652
2653 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2654 #, c-format
2655 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2656 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2657
2658 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2659 #, c-format
2660 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2661 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2662
2663 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2664 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2665 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2666 msgstr ""
2667 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2668 "логічний_том»"
2669
2670 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2671 #, c-format
2672 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2673 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2674
2675 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2676 #, c-format
2677 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2678 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2679
2680 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2681 #, c-format
2682 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2683 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2684
2685 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2686 #, c-format
2687 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2688 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2689
2690 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2691 #, c-format
2692 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2693 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2694
2695 #: fish/rc.c:255
2696 #, c-format
2697 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2698 msgstr ""
2699 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2700
2701 #: fish/rc.c:260
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2705 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2706 msgstr ""
2707 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2708 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2709
2710 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2711 #, c-format
2712 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2713 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2714
2715 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2716 #, c-format
2717 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2718 msgstr ""
2719 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2720 "повідомлення до сервера\n"
2721
2722 #: fish/rc.c:386
2723 #, c-format
2724 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2725 msgstr ""
2726 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2727
2728 #: fish/reopen.c:36
2729 #, c-format
2730 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2731 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2732
2733 #: fish/reopen.c:46
2734 #, c-format
2735 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2736 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2737
2738 #: fish/supported.c:66
2739 msgid "yes"
2740 msgstr "так"
2741
2742 #: fish/supported.c:68
2743 msgid "no"
2744 msgstr "ні"
2745
2746 #: fish/time.c:36
2747 #, c-format
2748 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2749 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2750
2751 #: fuse/guestmount.c:912
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid ""
2754 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2755 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2756 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2757 "Usage:\n"
2758 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2759 "Options:\n"
2760 "  -a|--add image       Add image\n"
2761 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2762 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2763 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2764 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2765 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2766 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2767 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2768 "  --help               Display help message and exit\n"
2769 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2770 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2771 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2772 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2773 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2774 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2775 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2776 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2777 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2778 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2779 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2780 msgstr ""
2781 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2782 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2783 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2784 "Використання:\n"
2785 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2786 "Параметри:\n"
2787 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2788 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2789 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2790 "(типово 5 с)\n"
2791 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2792 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2793 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2794 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2795 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2796 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2797 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2798 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2799 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2800 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2801 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2802 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2803 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2804 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2805 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2806 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2807
2808 #: fuse/guestmount.c:1130
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2811 msgstr ""
2812 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2813 "i\n"
2814
2815 #: fuse/guestmount.c:1138
2816 #, c-format
2817 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2818 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2819
2820 #: inspector/virt-inspector.c:76
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "%s: display information about a virtual machine\n"
2824 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2825 "Usage:\n"
2826 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2827 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2828 "Options:\n"
2829 "  -a|--add image       Add image\n"
2830 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2831 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2832 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2833 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2834 "  --help               Display brief help\n"
2835 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2836 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2837 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2838 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2839 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2840 msgstr ""
2841 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2842 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2843 "Використання:\n"
2844 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2845 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2846 "Options:\n"
2847 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2848 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2849 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2850 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2851 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2852 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2853 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2854 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2855 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2856 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2857 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2858
2859 #: inspector/virt-inspector.c:263
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2863 "\n"
2864 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2865 "machine\n"
2866 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2867 "\n"
2868 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2869 "must\n"
2870 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2871 "\n"
2872 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2873 "information about the disk image as possible.\n"
2874 msgstr ""
2875 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2876 "\n"
2877 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2878 "віртуальної\n"
2879 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2880 "\n"
2881 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2882 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2883 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2884 "\n"
2885 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2886 "повідомлення про ваду,\n"
2887 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2888
2889 #: inspector/virt-inspector.c:288
2890 #, c-format
2891 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2892 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2893
2894 #: inspector/virt-inspector.c:300
2895 #, c-format
2896 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2897 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2898
2899 #: inspector/virt-inspector.c:308
2900 #, c-format
2901 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2902 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2903
2904 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2905 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2906 msgstr ""
2907 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2908
2909 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2910 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2911 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2912
2913 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2916 msgstr ""
2917 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2918 "читання"
2919
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2921 msgid ""
2922 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2923 "XPath::XMLParser)"
2924 msgstr ""
2925 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2926 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2927
2928 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2929 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2930 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2931
2932 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2933 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2934 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2935
2936 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2937 #, perl-brace-format
2938 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2939 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2940
2941 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2942 #, perl-brace-format
2943 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2944 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2945
2946 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2949 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2950
2951 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2952 msgid ""
2953 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2954 "\n"
2955 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2956 "machine\n"
2957 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2958 "\n"
2959 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2960 "information about the disk image as possible.\n"
2961 msgstr ""
2962 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2963 "\n"
2964 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2965 "віртуальної\n"
2966 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2967 "\n"
2968 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2969 "повідомлення про ваду,\n"
2970 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2971
2972 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2973 #, perl-brace-format
2974 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2975 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2976
2977 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2978 #, perl-brace-format
2979 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2980 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2981
2982 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2983 #, perl-brace-format
2984 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2985 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2986
2987 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2988 #, perl-brace-format
2989 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2990 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2991
2992 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2993 #, perl-brace-format
2994 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2995 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2996
2997 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2998 msgid "Can't find grub on guest"
2999 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3000
3001 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
3002 #, perl-brace-format
3003 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3004 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3005
3006 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
3007 #, perl-brace-format
3008 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3009 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3010
3011 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
3012 #, perl-brace-format
3013 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3014 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3015
3016 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
3017 #, perl-brace-format
3018 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3019 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3020
3021 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
3022 #, perl-brace-format
3023 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3024 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3025
3026 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3027 #, perl-brace-format
3028 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3029 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3030
3031 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3032 #, perl-brace-format
3033 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3034 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3035
3036 #: rescue/virt-rescue.c:63
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid ""
3039 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3040 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3041 "Usage:\n"
3042 "  %s [--options] -d domname\n"
3043 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3044 "Options:\n"
3045 "  -a|--add image       Add image\n"
3046 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3047 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3048 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3049 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3050 "  --help               Display brief help\n"
3051 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3052 "  --network            Enable network\n"
3053 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3054 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3055 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3056 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3057 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3058 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3059 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3060 msgstr ""
3061 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3062 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3063 "Використання:\n"
3064 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3065 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3066 "Параметри:\n"
3067 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3068 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3069 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3070 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3071 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3072 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3073 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3074 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3075 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3076 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3077 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3078 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3079 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3080 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3081
3082 #: rescue/virt-rescue.c:180
3083 #, c-format
3084 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3085 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3086
3087 #: rescue/virt-rescue.c:419
3088 #, c-format
3089 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3090 msgstr ""
3091 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3092
3093 #: src/appliance.c:181
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3097 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3098 msgstr ""
3099 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3100 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3101
3102 #: src/appliance.c:331
3103 #, c-format
3104 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3105 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3106
3107 #: src/appliance.c:336
3108 #, c-format
3109 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3110 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3111
3112 #: src/appliance.c:341
3113 #, c-format
3114 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3115 msgstr ""
3116 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3117 "іншими користувачами (режим %o)"
3118
3119 #: src/appliance.c:659
3120 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3121 msgstr ""
3122 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3123 "попередніми повідомленнями"
3124
3125 #: src/dbdump.c:87
3126 #, fuzzy
3127 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3128 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3129
3130 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3131 #, fuzzy
3132 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3133 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3134
3135 #: src/dbdump.c:129
3136 #, fuzzy
3137 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3138 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3139
3140 #: src/dbdump.c:210
3141 #, fuzzy
3142 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3143 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3144
3145 #: src/filearch.c:153
3146 #, c-format
3147 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3148 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3149
3150 #: src/filearch.c:266
3151 msgid ""
3152 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3153 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3154 msgstr ""
3155 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3156 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3157
3158 #: src/guestfs.c:174
3159 #, c-format
3160 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3161 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3162
3163 #: src/guestfs.c:340
3164 #, c-format
3165 msgid "warning: %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/guestfs.c:399
3169 #, c-format
3170 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3171 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3172
3173 #: src/guestfs.c:946
3174 #, c-format
3175 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3176 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3177
3178 #: src/inspect.c:265
3179 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3180 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3181
3182 #: src/inspect.c:281
3183 #, fuzzy
3184 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3185 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3186
3187 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3188 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3189 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3190 #, c-format
3191 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3192 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3193
3194 #: src/inspect.c:577
3195 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3196 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3197
3198 #: src/inspect.c:589
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3202 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3203 msgstr ""
3204 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3205 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3206 "guestfs_inspect_os"
3207
3208 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3209 msgid ""
3210 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3211 "without PCRE or hivex libraries"
3212 msgstr ""
3213 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3214 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3215
3216 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3217 #, c-format
3218 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3219 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3220
3221 #: src/inspect_fs.c:483
3222 #, c-format
3223 msgid "%s: file is empty"
3224 msgstr "%s: файл порожній"
3225
3226 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3227 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3228 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3229
3230 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3231 #, c-format
3232 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3233 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3234
3235 #: src/inspect_icon.c:452
3236 #, c-format
3237 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/launch.c:98
3241 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3242 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3243
3244 #: src/launch.c:155
3245 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3246 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3247
3248 #: src/launch.c:169
3249 #, c-format
3250 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3251 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3252
3253 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3254 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3255 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3256
3257 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3258 #, c-format
3259 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3260 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3261
3262 #: src/launch.c:358
3263 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3264 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3265
3266 #: src/launch.c:367
3267 #, c-format
3268 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3269 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3270
3271 #: src/launch.c:404
3272 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3273 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3274
3275 #: src/launch.c:759
3276 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3277 msgstr ""
3278 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3279 "повідомленнями"
3280
3281 #: src/launch.c:772
3282 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3283 msgstr ""
3284 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3285 "дорівнює READY"
3286
3287 #: src/launch.c:860
3288 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3289 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3290
3291 #: src/launch.c:868
3292 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3293 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3294
3295 #: src/launch.c:1047
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3299 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3300 msgstr ""
3301 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3302 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3303
3304 #: src/launch.c:1138
3305 msgid "qemu has not been launched yet"
3306 msgstr "qemu ще не запущено"
3307
3308 #: src/launch.c:1149
3309 msgid "no subprocess to kill"
3310 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3311
3312 #: src/proto.c:188
3313 #, c-format
3314 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3315 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3316
3317 #: src/proto.c:211
3318 #, c-format
3319 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3320 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3321
3322 #: src/proto.c:421
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3326 msgstr ""
3327 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3328 "%x, мало бути 0x%x\n"
3329
3330 #: src/proto.c:543
3331 msgid ""
3332 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3333 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3334 "the debug messages output prior to this error.\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/proto.c:549
3338 #, fuzzy
3339 msgid "See earlier debug messages.\n"
3340 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3341
3342 #: src/proto.c:639
3343 #, c-format
3344 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3345 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3346
3347 #: src/proto.c:658
3348 #, c-format
3349 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3350 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3351
3352 #: src/proto.c:810
3353 #, c-format
3354 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3355 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3356
3357 #: src/proto.c:834
3358 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3359 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3360
3361 #: src/proto.c:843
3362 msgid "dispatch failed to marshal args"
3363 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3364
3365 #: src/proto.c:970
3366 #, c-format
3367 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3368 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3369
3370 #: src/proto.c:986
3371 #, c-format
3372 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3373 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3374
3375 #: src/proto.c:1136
3376 #, c-format
3377 msgid "%s: error in chunked encoding"
3378 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3379
3380 #: src/proto.c:1163
3381 msgid "write to daemon socket"
3382 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3383
3384 #: src/proto.c:1186
3385 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3386 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3387
3388 #: src/proto.c:1191
3389 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3390 msgstr ""
3391 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3392 "значення прапорця"
3393
3394 #: src/proto.c:1199
3395 msgid "failed to parse file chunk"
3396 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3397
3398 #: src/proto.c:1208
3399 msgid "file receive cancelled by daemon"
3400 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3401
3402 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3403 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3404 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3405
3406 #: src/virt.c:109
3407 #, c-format
3408 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3409 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3410
3411 #: src/virt.c:130
3412 #, c-format
3413 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3414 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3415
3416 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3417 #, c-format
3418 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3419 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3420
3421 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3422 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3423 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3424
3425 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3426 msgid "unable to create new XPath context"
3427 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3428
3429 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3430 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3431 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3432
3433 #: src/virt.c:305
3434 msgid "libvirt domain has no disks"
3435 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3436
3437 #: src/virt.c:358
3438 #, c-format
3439 msgid "error getting domain info: %s"
3440 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3441
3442 #: src/virt.c:372
3443 msgid ""
3444 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3445 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3446 "corruption.\n"
3447 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3448 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3449 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3450 msgstr ""
3451 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3452 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3453 "диска.\n"
3454 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3455 "системі\n"
3456 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3457 "параметрами\n"
3458 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3459 "документації."
3460
3461 #: src/virt.c:492
3462 msgid ""
3463 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3464 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3465 msgstr ""
3466 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3467 "guestfsd\n"
3468 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3469 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3470
3471 #: src/virt.c:517
3472 msgid ""
3473 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3474 "without libvirt or libxml2"
3475 msgstr ""
3476 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3477 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3478
3479 #: test-tool/test-tool.c:79
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid ""
3482 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3483 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3484 "Usage:\n"
3485 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3486 "Options:\n"
3487 "  --help         Display usage\n"
3488 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3489 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3490 "  --timeout n\n"
3491 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3492 msgstr ""
3493 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3494 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3495 "Використання:\n"
3496 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3497 "Параметри:\n"
3498 "  --help         Довідка з використання\n"
3499 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3500 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3501 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3502 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3503 "  --timeout n\n"
3504 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3505
3506 #: test-tool/test-tool.c:127
3507 #, c-format
3508 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3509 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3510
3511 #: test-tool/test-tool.c:136
3512 #, c-format
3513 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3514 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3515
3516 #: test-tool/test-tool.c:148
3517 #, c-format
3518 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3519 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3520
3521 #: test-tool/test-tool.c:170
3522 #, c-format
3523 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3524 msgstr ""
3525 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3526
3527 #: test-tool/test-tool.c:177
3528 #, c-format
3529 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3530 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3531
3532 #: test-tool/test-tool.c:185
3533 #, c-format
3534 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3535 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3536
3537 #: test-tool/test-tool.c:217
3538 #, c-format
3539 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3540 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3541
3542 #: test-tool/test-tool.c:229
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3545 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3546
3547 #: test-tool/test-tool.c:235
3548 #, c-format
3549 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3550 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3551
3552 #: test-tool/test-tool.c:241
3553 #, c-format
3554 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3555 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3556
3557 #: test-tool/test-tool.c:248
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3560 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3561
3562 #: test-tool/test-tool.c:279
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3566 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3567 msgstr ""
3568 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3569 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3570
3571 #: test-tool/test-tool.c:287
3572 #, c-format
3573 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3574 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3575
3576 #: test-tool/test-tool.c:301
3577 #, c-format
3578 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3579 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3580
3581 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3582 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3583 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3584
3585 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3586 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3587 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3588
3589 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3590 msgid "virt-make-fs input output\n"
3591 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3592
3593 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3594 msgid "unexpected output from 'du' command"
3595 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3596
3597 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3598 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3599 #, perl-brace-format
3600 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3601 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3602
3603 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3604 #, perl-brace-format
3605 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3606 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3607
3608 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3609 msgid ""
3610 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3611 msgstr ""
3612 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3613 "повідомленнями\n"
3614
3615 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3616 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3617 msgstr ""
3618 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3619
3620 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3621 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3622 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3623
3624 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3625 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3626 msgstr ""
3627 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3628
3629 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3630 msgid ""
3631 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3632 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3633 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3634 msgstr ""
3635 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3636 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3637 "оцінити\n"
3638 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3639 "man.\n"
3640
3641 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3642 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3643 msgstr ""
3644 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3645 "вивантаження\n"
3646
3647 #: tools/virt-tar.pl:212
3648 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3649 msgstr ""
3650 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3651
3652 #: tools/virt-tar.pl:215
3653 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3654 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3655
3656 #: tools/virt-tar.pl:226
3657 #, perl-brace-format
3658 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3659 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3660
3661 #: tools/virt-tar.pl:229
3662 #, perl-brace-format
3663 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3664 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3665
3666 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3667 #, perl-brace-format
3668 msgid ""
3669 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3670 "\n"
3671 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3672 "machine\n"
3673 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3674 "\n"
3675 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3676 "information about the disk image as possible.\n"
3677 msgstr ""
3678 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3679 "\n"
3680 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3681 "віртуальної\n"
3682 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3683 "\n"
3684 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3685 "повідомлення про ваду,\n"
3686 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3687
3688 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3689 #, perl-brace-format
3690 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3691 msgstr ""
3692 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3693 "передбачено.\n"
3694
3695 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3696 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3697 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3698
3699 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3700 msgid ""
3701 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3702 "export\n"
3703 msgstr ""
3704 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3705 "необов’язкове значення для експортування\n"
3706
3707 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3708 #, fuzzy, perl-brace-format
3709 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3710 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3711
3712 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3713 #, perl-brace-format
3714 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3715 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3716
3717 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3718 #, perl-brace-format
3719 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3720 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3721
3722 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3723 #, perl-brace-format
3724 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3725 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3726
3727 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3728 #, perl-brace-format
3729 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3730 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3734 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3735
3736 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3739
3740 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3743 #~ "редагування"
3744
3745 #~ msgid "File not changed.\n"
3746 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3747
3748 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3749 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3750
3751 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3752 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3758 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3762 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3763 #~ "\n"
3764 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3767 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3768 #~ "\n"
3769 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3770
3771 #~ msgid "command failed: %s"
3772 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "Test tool helper program %s\n"
3776 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3777 #~ "was built.\n"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3780 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3781 #~ "інструмента.\n"
3782
3783 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3784 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3785
3786 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3789 #~ "системах\n"
3790
3791 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3792 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3796 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3797 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3800 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3801 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3802
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3807
3808 #~ msgid "virt-resize: short read"
3809 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3810
3811 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3812 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3813
3814 #~ msgid ""
3815 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3816 #~ "command line option\n"
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3819 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3823 #~ "argument\n"
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3826 #~ "параметрах командного рядка\n"
3827
3828 #~ msgid ""
3829 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3830 #~ "argument\n"
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3833 #~ "параметрах командного рядка\n"
3834
3835 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3836 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3837
3838 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3839 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3840
3841 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3842 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3843
3844 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3845 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3846
3847 #~ msgid ""
3848 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3849 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3850 #~ "size.\n"
3851 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3854 #~ "файлова\n"
3855 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3856 #~ "розмір.\n"
3857 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3858
3859 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3860 #~ msgstr ""
3861 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3862 #~ "shrink\n"
3863
3864 #~ msgid ""
3865 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3866 #~ "to\n"
3867 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3870 #~ "залишку місця для\n"
3871 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3875 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3878 #~ "дефіциту\n"
3879 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3880
3881 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3882 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3883
3884 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3885 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3886
3887 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3888 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3889
3890 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3891 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3892
3893 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3894 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3895
3896 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3897 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3898
3899 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3900 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3901
3902 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3903 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3904
3905 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3906 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3907
3908 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3909 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3910
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3913 #~ "created\n"
3914 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3917 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3918
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3921 #~ "guest\n"
3922 #~ "to partition&nb