1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-26 14:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 df/main.c:66
19 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841 inspector/virt-inspector.c:67
20 #: rescue/virt-rescue.c:55
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
47 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
48 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
50 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
52 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
53 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
54 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
55 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
57 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
58 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
59 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
60 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
61 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
62 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
63 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
64 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
65 " standardowego wyjścia błędów)\n"
66 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
67 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
69 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:121
70 #: df/domains.c:428 df/main.c:132 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
71 #: inspector/virt-inspector.c:129 rescue/virt-rescue.c:126
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:143
77 #: df/main.c:156 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
78 #: inspector/virt-inspector.c:151 rescue/virt-rescue.c:150
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:90
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
122 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
123 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
125 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
127 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
128 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
129 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
130 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
131 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
132 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
133 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
135 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
136 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
137 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
138 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
139 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
140 " standardowego wyjścia błędów)\n"
141 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
142 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
144 #: cat/virt-filesystems.c:304 df/main.c:250
146 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
173 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
178 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
179 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
180 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
181 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
182 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
183 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
184 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
185 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
186 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
187 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
188 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
189 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
190 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
191 " standardowego wyjścia błędów)\n"
192 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
193 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
197 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
199 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
204 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
206 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
211 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
213 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
218 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
220 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
225 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
232 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
233 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
238 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
239 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
241 " %s [--options] -d domname\n"
242 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
244 " -a|--add image Add image\n"
245 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
246 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
247 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
248 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
249 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
250 " --help Display brief help\n"
251 " -i|--inodes Display inodes\n"
252 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
253 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
254 " -v|--verbose Verbose messages\n"
255 " -V|--version Display version and exit\n"
256 " -x Trace libguestfs API calls\n"
257 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
259 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
260 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
261 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
263 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
265 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
266 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
267 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
268 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
269 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
270 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
271 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
272 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
273 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
274 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
275 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
276 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
277 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
278 " standardowego wyjścia błędów)\n"
279 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
280 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
284 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
289 msgid "VirtualMachine"
290 msgstr "Maszyna wirtualna"
294 msgstr "System plików"
334 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
335 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
339 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
340 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
344 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
345 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
349 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
350 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
361 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
362 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
366 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
367 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
369 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
370 msgid "add an image to examine or modify"
371 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
374 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
375 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
378 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
380 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
383 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
384 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
387 msgid "allocate and add a disk file"
388 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
391 msgid "clear Augeas path"
392 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
395 msgid "close the current Augeas handle"
396 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
399 msgid "define an Augeas node"
400 msgstr "określa węzeł Augeas"
403 msgid "define an Augeas variable"
404 msgstr "określa zmienną Augeas"
407 msgid "look up the value of an Augeas path"
408 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
411 msgid "create a new Augeas handle"
412 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
415 msgid "insert a sibling Augeas node"
416 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
419 msgid "load files into the tree"
420 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
423 msgid "list Augeas nodes under augpath"
424 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
427 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
428 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
431 msgid "move Augeas node"
432 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
435 msgid "remove an Augeas path"
436 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
439 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
440 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
443 msgid "set Augeas path to value"
444 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
447 msgid "test availability of some parts of the API"
448 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
451 msgid "return a list of all optional groups"
452 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
455 msgid "upload base64-encoded data to file"
456 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
459 msgid "download file and encode as base64"
460 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
463 msgid "flush device buffers"
464 msgstr "czyści bufory urządzenia"
467 msgid "get blocksize of block device"
468 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
471 msgid "is block device set to read-only"
472 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
475 msgid "get total size of device in bytes"
476 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
479 msgid "get sectorsize of block device"
480 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
483 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
484 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
487 msgid "reread partition table"
488 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
491 msgid "set blocksize of block device"
492 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
495 msgid "set block device to read-only"
496 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
499 msgid "set block device to read-write"
500 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
503 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
505 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
508 msgid "list the contents of a file"
509 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
512 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
513 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
516 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
517 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
520 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
521 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
524 msgid "change file mode"
525 msgstr "zmienia tryb pliku"
527 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
528 msgid "change file owner and group"
529 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
532 msgid "run a command from the guest filesystem"
533 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
536 msgid "run a command, returning lines"
537 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
540 msgid "add qemu parameters"
541 msgstr "dodaje parametry QEMU"
544 msgid "copy local files or directories into an image"
545 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
548 msgid "copy remote files or directories out of an image"
549 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
552 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
553 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
557 msgstr "kopiuje plik"
560 msgid "copy a file or directory recursively"
561 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
564 msgid "copy from source to destination using dd"
565 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
568 msgid "debugging and internals"
569 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
573 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
574 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
577 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
578 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
581 msgid "report file system disk space usage"
582 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
585 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
587 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
590 msgid "return kernel messages"
591 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
594 msgid "download a file to the local machine"
595 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
598 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
599 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
602 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
603 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
606 msgid "estimate file space usage"
607 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
610 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
611 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
614 msgid "display a line of text"
615 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
618 msgid "echo arguments back to the client"
619 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
623 msgstr "modyfikuje plik"
625 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
626 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
627 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
628 msgid "return lines matching a pattern"
629 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
632 msgid "test if two files have equal contents"
633 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
636 msgid "test if file or directory exists"
637 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
639 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
640 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
641 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
644 msgid "determine file type"
645 msgstr "określa typ pliku"
648 msgid "detect the architecture of a binary file"
649 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
652 msgid "return the size of the file in bytes"
653 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
656 msgid "fill a file with octets"
657 msgstr "wypełnia plik oktetami"
660 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
661 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
664 msgid "find all files and directories"
665 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
668 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
670 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
673 msgid "find a filesystem by label"
674 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
677 msgid "find a filesystem by UUID"
678 msgstr "znajduje system plików według UUID"
681 msgid "run the filesystem checker"
682 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
685 msgid "get the additional kernel options"
686 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
752 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
753 msgid "list extended attributes of a file or directory"
754 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
757 msgid "expand wildcards in command"
758 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
761 msgid "expand a wildcard path"
762 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
766 msgstr "instaluje program GRUB"
769 msgid "return first 10 lines of a file"
770 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
773 msgid "return first N lines of a file"
774 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
777 msgid "dump a file in hexadecimal"
778 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
781 msgid "edit with a hex editor"
782 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
785 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
786 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
789 msgid "list files in an initrd"
790 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
793 msgid "add an inotify watch"
794 msgstr "dodaje obserwację inotify"
797 msgid "close the inotify handle"
798 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
801 msgid "return list of watched files that had events"
802 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
805 msgid "create an inotify handle"
806 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
809 msgid "return list of inotify events"
810 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
813 msgid "remove an inotify watch"
814 msgstr "usuwa obserwację inotify"
817 msgid "get architecture of inspected operating system"
818 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
821 msgid "get distro of inspected operating system"
822 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
825 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
826 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
830 msgid "get hostname of the operating system"
831 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
834 msgid "get major version of inspected operating system"
835 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
838 msgid "get minor version of inspected operating system"
839 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
842 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
843 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
847 msgid "get package format used by the operating system"
848 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
852 msgid "get package management tool used by the operating system"
853 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
856 msgid "get product name of inspected operating system"
857 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
861 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
862 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
865 msgid "get type of inspected operating system"
866 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
870 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
871 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
875 msgid "get list of applications installed in the operating system"
876 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
879 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
880 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
883 msgid "test if block device"
884 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
887 msgid "is busy processing a command"
888 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
891 msgid "test if character device"
892 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
895 msgid "is in configuration state"
896 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
899 msgid "test if a directory"
900 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
903 msgid "test if FIFO (named pipe)"
904 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
907 msgid "test if a regular file"
908 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
911 msgid "is launching subprocess"
912 msgstr "uruchamia podprocesy"
915 msgid "test if device is a logical volume"
916 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
919 msgid "is ready to accept commands"
920 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
923 msgid "test if socket"
924 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
927 msgid "test if symbolic link"
928 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
931 msgid "kill the qemu subprocess"
932 msgstr "niszczy podproces QEMU"
935 msgid "launch the qemu subprocess"
936 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
939 msgid "change working directory"
940 msgstr "zmienia katalog roboczy"
943 msgid "list the block devices"
944 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
947 msgid "list filesystems"
948 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
951 msgid "list the partitions"
952 msgstr "wyświetla listę partycji"
955 msgid "list the files in a directory (long format)"
956 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
958 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
959 msgid "create a hard link"
960 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
962 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
963 msgid "create a symbolic link"
964 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
966 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
967 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
968 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
971 msgid "list the files in a directory"
972 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
974 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
975 msgid "set extended attribute of a file or directory"
976 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
979 msgid "get file information for a symbolic link"
980 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
983 msgid "lstat on multiple files"
984 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
987 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
988 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
991 msgid "close a LUKS device"
992 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
994 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
995 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
996 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
999 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1000 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1003 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1004 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1007 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1009 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1013 msgid "create an LVM logical volume"
1014 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1017 msgid "get canonical name of an LV"
1021 msgid "clear LVM device filter"
1022 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1025 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1027 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1030 msgid "set LVM device filter"
1031 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1034 msgid "remove an LVM logical volume"
1035 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1038 msgid "rename an LVM logical volume"
1039 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1042 msgid "resize an LVM logical volume"
1043 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1046 msgid "expand an LV to fill free space"
1047 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1049 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
1050 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1051 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1054 msgid "get the UUID of a logical volume"
1055 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1058 msgid "lgetxattr on multiple files"
1059 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1062 msgid "open the manual"
1063 msgstr "otwiera podręcznik"
1066 msgid "create a directory"
1067 msgstr "tworzy katalog"
1070 msgid "create a directory with a particular mode"
1071 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1074 msgid "create a directory and parents"
1075 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1078 msgid "create a temporary directory"
1079 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1081 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
1082 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1083 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1086 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1087 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1090 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1091 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1094 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1095 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1098 msgid "make FIFO (named pipe)"
1099 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1102 msgid "make a filesystem"
1103 msgstr "tworzy system plików"
1106 msgid "make a filesystem with block size"
1107 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1110 msgid "create a mountpoint"
1111 msgstr "tworzy punkt montowania"
1114 msgid "make block, character or FIFO devices"
1115 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1118 msgid "make block device node"
1119 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1122 msgid "make char device node"
1123 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1126 msgid "create a swap partition"
1127 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1130 msgid "create a swap partition with a label"
1131 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1134 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1135 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1138 msgid "create a swap file"
1139 msgstr "tworzy plik wymiany"
1142 msgid "load a kernel module"
1143 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1147 msgstr "wyświetla plik"
1150 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1151 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1154 msgid "mount a file using the loop device"
1155 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1158 msgid "mount a guest disk with mount options"
1159 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1162 msgid "mount a guest disk, read-only"
1163 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1166 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1168 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1172 msgid "show mountpoints"
1173 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1176 msgid "show mounted filesystems"
1177 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1181 msgstr "przenosi plik"
1184 msgid "probe NTFS volume"
1185 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1188 msgid "resize an NTFS filesystem"
1189 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1192 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1193 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1196 msgid "add a partition to the device"
1197 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1200 msgid "delete a partition"
1201 msgstr "usuwa partycję"
1204 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1205 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1208 msgid "return true if a partition is bootable"
1209 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1212 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1213 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1216 msgid "get the partition table type"
1217 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1220 msgid "create an empty partition table"
1221 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1224 msgid "list partitions on a device"
1225 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1228 msgid "make a partition bootable"
1229 msgstr "zmienia partycję na startową"
1232 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1233 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1236 msgid "set partition name"
1237 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1240 msgid "convert partition name to device name"
1241 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1244 msgid "ping the guest daemon"
1245 msgstr "odpytuje demona gościa"
1248 msgid "read part of a file"
1249 msgstr "odczytuje część pliku"
1252 msgid "read part of a device"
1253 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1256 msgid "create an LVM physical volume"
1257 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1260 msgid "remove an LVM physical volume"
1261 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1264 msgid "resize an LVM physical volume"
1265 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1268 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1269 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1271 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1272 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1273 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1276 msgid "get the UUID of a physical volume"
1277 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1280 msgid "write to part of a file"
1281 msgstr "zapisuje do części pliku"
1284 msgid "write to part of a device"
1285 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1289 msgstr "odczytuje plik"
1292 msgid "read file as lines"
1293 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1296 msgid "read directories entries"
1297 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1300 msgid "read the target of a symbolic link"
1301 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1304 msgid "readlink on multiple files"
1305 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1308 msgid "canonicalized absolute pathname"
1309 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1312 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1313 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1316 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1317 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1320 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1322 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1325 msgid "remove a file"
1329 msgid "remove a file or directory recursively"
1330 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1333 msgid "remove a directory"
1334 msgstr "usuwa katalog"
1337 msgid "remove a mountpoint"
1338 msgstr "usuwa punkt montowania"
1341 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1342 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1345 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1346 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1349 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1350 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1353 msgid "add options to kernel command line"
1354 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1357 msgid "set autosync mode"
1358 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1361 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1362 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1365 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1366 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1369 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1370 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1373 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1374 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1377 msgid "set enable network flag"
1378 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1381 msgid "set the search path"
1382 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1385 msgid "set the qemu binary"
1386 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1389 msgid "enable or disable the recovery process"
1390 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1393 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1395 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1398 msgid "enable or disable command traces"
1399 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1402 msgid "set verbose mode"
1403 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1406 msgid "set SELinux security context"
1407 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1409 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1410 msgid "create partitions on a block device"
1411 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1414 msgid "modify a single partition on a block device"
1415 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1418 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1419 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1422 msgid "display the kernel geometry"
1423 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1426 msgid "display the partition table"
1427 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1430 msgid "run a command via the shell"
1431 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1434 msgid "run a command via the shell returning lines"
1435 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1438 msgid "sleep for some seconds"
1439 msgstr "usypia na kilka sekund"
1442 msgid "create a sparse disk image and add"
1443 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1446 msgid "get file information"
1447 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1450 msgid "get file system statistics"
1451 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1453 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1454 msgid "print the printable strings in a file"
1455 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1458 msgid "list supported groups of commands"
1459 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1462 msgid "disable swap on device"
1463 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1466 msgid "disable swap on file"
1467 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1470 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1471 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1474 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1475 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1478 msgid "enable swap on device"
1479 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1482 msgid "enable swap on file"
1483 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1486 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1487 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1490 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1491 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1494 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1495 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1498 msgid "return last 10 lines of a file"
1499 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1502 msgid "return last N lines of a file"
1503 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1506 msgid "unpack tarfile to directory"
1507 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1510 msgid "pack directory into tarfile"
1511 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1513 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1514 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1515 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1517 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1518 msgid "pack directory into compressed tarball"
1519 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1522 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1523 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1526 msgid "update file timestamps or create a new file"
1527 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1530 msgid "truncate a file to zero size"
1531 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1534 msgid "truncate a file to a particular size"
1535 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1538 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1539 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1542 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1543 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1546 msgid "unmount a filesystem"
1547 msgstr "odmontowuje system plików"
1550 msgid "unmount all filesystems"
1551 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1554 msgid "upload a file from the local machine"
1555 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1558 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1559 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1562 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1563 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1566 msgid "get the library version number"
1567 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1570 msgid "get the filesystem label"
1571 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1574 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1576 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1577 "zamontowanemu urządzeniu"
1580 msgid "get the filesystem UUID"
1581 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1584 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1585 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1588 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1589 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1592 msgid "create an LVM volume group"
1593 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1596 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1597 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1600 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1601 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1604 msgid "remove an LVM volume group"
1605 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1608 msgid "rename an LVM volume group"
1609 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1611 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1612 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1613 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1616 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1618 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1621 msgid "get the UUID of a volume group"
1622 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1625 msgid "count characters in a file"
1626 msgstr "liczy znaki w pliku"
1629 msgid "count lines in a file"
1630 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1633 msgid "count words in a file"
1634 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1637 msgid "create a new file"
1638 msgstr "tworzy nowy plik"
1641 msgid "create a file"
1642 msgstr "tworzy plik"
1645 msgid "write zeroes to the device"
1646 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1649 msgid "write zeroes to an entire device"
1650 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1653 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1654 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1657 msgid "determine file type inside a compressed file"
1658 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1661 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1663 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1664 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1667 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1668 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1669 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1670 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1671 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1672 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1673 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1674 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1675 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1676 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1677 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1678 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1679 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1680 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1681 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1682 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1683 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1684 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1685 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1686 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1687 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1688 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1689 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1690 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1691 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1692 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1693 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1694 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1695 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1696 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1697 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1698 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1699 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1700 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1701 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1702 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1703 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1704 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1705 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1706 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1707 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1708 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1709 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1710 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1711 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1712 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1713 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1714 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1715 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1716 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1717 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1718 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1719 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1720 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1721 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1722 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1723 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1724 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1725 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1726 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1727 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1728 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1729 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1730 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1731 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1732 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1733 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1734 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1735 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1736 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1737 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1738 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1739 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1740 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1741 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1742 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1743 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1744 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1745 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1746 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1747 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1748 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1749 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1751 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1752 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1754 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1755 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1756 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1757 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1758 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1759 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1760 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1761 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1762 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1763 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1764 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1765 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1766 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1767 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1768 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1769 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1770 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1771 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1772 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1773 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1774 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1775 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1776 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1777 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1778 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1779 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1780 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1781 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1782 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1783 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1784 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1785 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1786 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1787 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1788 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1789 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1790 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1791 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1792 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1793 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1794 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1795 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1796 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1797 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1798 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1799 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1800 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1801 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1802 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1803 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1804 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1805 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1806 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1807 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1808 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1809 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1810 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1811 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1812 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1813 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1814 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1815 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1816 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1817 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1818 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1819 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1820 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1821 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1822 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1823 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1824 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1825 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1826 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1827 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1828 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1829 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1830 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1831 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1832 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1833 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1834 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1835 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1836 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1837 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1839 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1840 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1842 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1843 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1844 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1845 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1846 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1847 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1848 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1849 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1850 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1851 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1852 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1853 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1854 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1855 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1856 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1857 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1858 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1859 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1860 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1861 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1862 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1864 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1865 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1867 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1868 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1869 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1870 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1871 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1872 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1873 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1874 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1875 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1876 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1877 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1878 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1879 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1880 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1881 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1882 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1883 #: fish/cmds.c:11596
1885 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1886 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1888 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1890 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1891 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1893 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1895 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1896 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1898 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1900 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1901 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1903 #: fish/cmds.c:11655
1905 msgid "%s: unknown command\n"
1906 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1911 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1913 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1914 "skopiować pliki do obrazu\n"
1916 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1918 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1919 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1923 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1925 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1930 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1933 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1934 "skopiować pliki z obrazu\n"
1938 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1939 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1943 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1944 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1949 "%s: guest filesystem shell\n"
1950 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1951 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1953 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1954 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1955 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1956 "or for interactive use:\n"
1958 "or from a shell script:\n"
1964 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1965 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1966 " -a|--add image Add image\n"
1967 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1968 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1969 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1970 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1971 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1972 " -f|--file file Read commands from file\n"
1973 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1974 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1975 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1976 " --listen Listen for remote commands\n"
1977 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1978 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1979 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1980 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1981 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1982 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1983 " -r|--ro Mount read-only\n"
1984 " --selinux Enable SELinux support\n"
1985 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1986 " -V|--version Display version and exit\n"
1987 " -x Echo each command before executing it\n"
1988 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1990 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1991 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1992 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1994 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1995 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1996 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1997 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1999 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2005 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2006 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2007 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2008 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2009 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2010 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2012 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
2013 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2014 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2015 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2016 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2017 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2018 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2019 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2020 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2021 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2022 " tryb interaktywny\n"
2023 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2024 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2025 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2026 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2027 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2028 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2030 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2031 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2035 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2036 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2041 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2043 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2047 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2048 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2052 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2053 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2057 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2058 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2062 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2063 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2067 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2069 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2073 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2074 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2080 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2081 "editing virtual machine filesystems.\n"
2083 "Type: 'help' for help on commands\n"
2084 " 'man' to read the manual\n"
2085 " 'quit' to quit the shell\n"
2089 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
2090 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2092 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2093 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2094 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2099 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2100 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2102 #: fish/fish.c:728 fish/fish.c:745
2104 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2105 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2109 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2110 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2114 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2115 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2119 msgid "%s: too many arguments\n"
2120 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2124 msgid "%s: empty command on command line\n"
2125 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2128 msgid "display a list of commands or help on a command"
2129 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2132 msgid "quit guestfish"
2133 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2138 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2142 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2149 "quit - quit guestfish\n"
2152 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2157 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2159 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2165 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2166 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2167 "For complete documentation: man guestfish\n"
2169 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2170 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2171 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2175 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2176 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2180 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2181 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2185 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2186 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2191 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2193 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2194 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2200 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2201 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2202 "'mount-options'.\n"
2208 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2210 "To read the manual, type 'man'.\n"
2213 #: fish/hexedit.c:41
2215 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2216 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2218 #: fish/hexedit.c:52
2220 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2221 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2223 #: fish/hexedit.c:63
2226 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2227 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2228 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2230 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2231 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2232 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2233 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2235 #: fish/hexedit.c:92
2237 msgid "hexedit: invalid range\n"
2238 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2240 #: fish/inspect.c:83
2242 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2243 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2245 #: fish/inspect.c:89
2247 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2249 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2252 #: fish/inspect.c:135
2254 msgid "Operating system: %s\n"
2255 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2257 #: fish/inspect.c:148
2259 msgid "%s mounted on %s\n"
2260 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2264 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2265 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2269 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2270 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2274 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2275 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2279 msgid "the external 'man' program failed\n"
2280 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2284 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2285 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2287 #: fish/options.c:36
2289 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2290 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2292 #: fish/options.c:121
2294 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2296 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2302 "List of available prepared disk images:\n"
2305 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2311 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2315 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2321 msgid " Optional parameters:\n"
2322 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2326 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2327 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2332 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2333 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2334 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2336 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2337 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2338 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2343 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2344 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2346 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2347 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2348 "wartości dla parametru -N.\n"
2352 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2354 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2357 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2358 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2359 msgid "failed to allocate disk"
2360 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2362 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2363 msgid "could not parse boot size"
2364 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2366 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2368 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2369 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2371 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2372 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2374 msgid "failed to partition disk: %s"
2375 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2377 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2379 msgid "failed to add boot partition: %s"
2380 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2382 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2384 msgid "failed to add root partition: %s"
2385 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2387 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2389 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2390 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2392 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2394 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2395 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2397 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2398 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2399 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2401 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2403 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2405 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2406 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2408 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2410 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2411 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2413 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2415 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2416 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2418 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2420 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2422 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2425 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2427 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2428 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2432 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2433 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2438 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2439 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2441 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2442 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2445 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2447 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2448 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2450 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2452 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2454 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2459 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2461 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2465 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2466 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2470 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2471 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2473 #: fish/supported.c:66
2477 #: fish/supported.c:68
2483 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2484 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2486 #: fuse/guestmount.c:845
2489 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2490 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2491 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2493 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2495 " -a|--add image Add image\n"
2496 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2497 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2498 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2499 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2500 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2501 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2502 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2503 " --help Display help message and exit\n"
2504 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2505 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2506 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2507 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2508 " -r|--ro Mount read-only\n"
2509 " --selinux Enable SELinux support\n"
2510 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2511 " -V|--version Display version and exit\n"
2512 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2514 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2515 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2516 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2518 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2520 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2521 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2522 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2523 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2524 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2525 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2526 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2527 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2528 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2529 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2530 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2531 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2532 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2533 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2534 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2535 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2537 #: fuse/guestmount.c:1068
2539 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2540 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2542 #: fuse/guestmount.c:1076
2544 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2545 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2547 #: inspector/virt-inspector.c:71
2550 "%s: display information about a virtual machine\n"
2551 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2553 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2554 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2556 " -a|--add image Add image\n"
2557 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2558 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2559 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2560 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2561 " --help Display brief help\n"
2562 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2563 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2564 " -V|--version Display version and exit\n"
2565 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2566 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2568 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2569 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2570 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2572 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2574 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2575 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2576 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2577 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2578 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2579 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2580 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2581 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2582 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2583 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2584 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2585 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2586 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2587 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2588 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2589 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2591 #: inspector/virt-inspector.c:259
2594 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2596 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2598 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2600 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2602 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2604 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2605 "information about the disk image as possible.\n"
2607 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2609 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2610 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2612 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2613 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2615 #: inspector/virt-inspector.c:284
2617 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2620 #: inspector/virt-inspector.c:296
2622 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2625 #: inspector/virt-inspector.c:304
2627 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2630 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2631 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2632 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2634 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2635 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2636 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2638 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2639 #, perl-brace-format
2640 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2641 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2643 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2645 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2648 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2649 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2651 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2652 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2653 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2655 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2656 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2657 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2659 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2660 #, perl-brace-format
2661 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2662 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2664 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2665 #, perl-brace-format
2666 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2667 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2669 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2670 #, perl-brace-format
2671 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2672 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2674 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2676 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2678 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2680 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2682 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2683 "information about the disk image as possible.\n"
2685 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2687 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2688 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2690 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2691 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2693 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2694 #, perl-brace-format
2695 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2696 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2698 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2699 #, perl-brace-format
2700 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2701 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2703 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2704 #, perl-brace-format
2705 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2706 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2708 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2709 #, perl-brace-format
2710 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2711 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2713 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2714 #, perl-brace-format
2715 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2716 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2718 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2719 msgid "Can't find grub on guest"
2720 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2722 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2723 #, perl-brace-format
2724 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2725 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2727 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2728 #, perl-brace-format
2729 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2730 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2732 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2733 #, perl-brace-format
2734 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2735 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2737 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2738 #, perl-brace-format
2739 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2740 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2742 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2743 #, perl-brace-format
2744 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2745 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2747 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2748 #, perl-brace-format
2749 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2750 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2752 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2753 #, perl-brace-format
2754 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2755 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2757 #: rescue/virt-rescue.c:59
2760 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2761 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2763 " %s [--options] -d domname\n"
2764 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2766 " -a|--add image Add image\n"
2767 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2768 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2769 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2770 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2771 " --help Display brief help\n"
2772 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2773 " --network Enable network\n"
2774 " -r|--ro Access read-only\n"
2775 " --selinux Enable SELinux\n"
2776 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2777 " -V|--version Display version and exit\n"
2778 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2779 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2781 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2782 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2783 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2785 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2787 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2788 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2789 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2790 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2791 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2792 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2793 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2794 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2795 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2796 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2797 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2798 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2799 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2800 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2801 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2802 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2804 #: rescue/virt-rescue.c:173
2806 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2807 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2809 #: rescue/virt-rescue.c:407
2811 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2812 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2814 #: src/appliance.c:142
2817 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2818 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2820 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2821 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2823 #: src/appliance.c:358
2825 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2826 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2828 #: src/appliance.c:446
2830 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2831 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2833 #: src/appliance.c:522
2834 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2836 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2839 #: src/filearch.c:153
2841 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2844 #: src/filearch.c:266
2846 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2847 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2850 #: src/guestfs.c:178
2852 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2853 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2855 #: src/guestfs.c:290
2857 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2858 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2860 #: src/guestfs.c:791
2862 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2865 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2133 src/inspect.c:2176
2866 #: src/inspect.c:2226
2868 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2871 #: src/inspect.c:795
2873 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2874 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2876 #: src/inspect.c:1011
2878 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2879 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2881 #: src/inspect.c:1291
2883 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2884 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2886 #: src/inspect.c:1385
2887 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2888 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2890 #: src/inspect.c:1397
2893 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2894 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2896 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2897 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2899 #: src/inspect.c:1526
2900 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2903 #: src/inspect.c:1766 src/inspect.c:1788 src/inspect.c:1813
2905 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2906 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2908 #: src/inspect.c:2235
2910 msgid "%s: file is empty"
2913 #: src/inspect.c:2252
2915 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2916 "without PCRE or hivex libraries"
2920 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2922 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2925 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2926 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2930 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2931 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2933 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2934 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2935 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2937 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2939 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2940 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2943 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2944 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2947 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2948 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2952 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2953 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2956 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2958 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2962 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2964 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2969 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2970 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2972 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2973 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2976 msgid "qemu has not been launched yet"
2977 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2980 msgid "no subprocess to kill"
2981 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2985 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2986 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2990 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2991 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2996 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2998 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3001 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
3002 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3003 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3007 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3008 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3012 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3013 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3017 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3018 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3021 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3022 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3025 msgid "dispatch failed to marshal args"
3026 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3030 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3031 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3035 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3036 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3040 msgid "%s: error in chunked encoding"
3041 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3044 msgid "write to daemon socket"
3045 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3048 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3049 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3052 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3054 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3058 msgid "failed to parse file chunk"
3059 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3062 msgid "file receive cancelled by daemon"
3063 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3067 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3069 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
3074 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3075 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
3079 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3081 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
3086 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3088 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
3093 msgid "unable to create new XPath context"
3094 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
3098 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3099 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
3103 msgid "libvirt domain has no disks"
3104 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
3108 msgid "error getting domain info: %s"
3109 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
3114 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3115 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3117 "can cause disk corruption."
3119 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3120 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
3121 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
3125 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3126 "without libvirt or libxml2"
3129 #: test-tool/test-tool.c:82
3132 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3133 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3135 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3137 " --help Display usage\n"
3138 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3139 " Helper program (default: %s)\n"
3140 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3141 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3143 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3145 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3146 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3148 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3150 " --help Wyświetla użycie\n"
3151 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3152 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3153 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3154 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3156 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3157 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3159 #: test-tool/test-tool.c:138
3161 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3162 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3164 #: test-tool/test-tool.c:147
3166 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3167 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3169 #: test-tool/test-tool.c:159
3171 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3172 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3174 #: test-tool/test-tool.c:182
3176 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3178 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3181 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3183 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3184 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3186 #: test-tool/test-tool.c:206
3188 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3189 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3191 #: test-tool/test-tool.c:228
3193 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3194 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3196 #: test-tool/test-tool.c:240
3198 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3199 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3201 #: test-tool/test-tool.c:246
3203 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3204 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3206 #: test-tool/test-tool.c:252
3208 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3209 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3211 #: test-tool/test-tool.c:258
3213 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3214 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3216 #: test-tool/test-tool.c:264
3218 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3219 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3221 #: test-tool/test-tool.c:272
3223 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3225 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3228 #: test-tool/test-tool.c:303
3231 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3232 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3234 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3235 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3237 #: test-tool/test-tool.c:311
3239 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3240 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3242 #: test-tool/test-tool.c:325
3244 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3245 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3247 #: test-tool/test-tool.c:374
3250 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3251 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3253 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3255 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3256 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3258 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3260 #: test-tool/test-tool.c:390
3262 msgid "command failed: %s"
3263 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3265 #: test-tool/test-tool.c:398
3268 "Test tool helper program %s\n"
3269 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3272 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3273 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3275 #: test-tool/test-tool.c:432
3277 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3278 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3280 #: tools/virt-edit.pl:169
3281 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3283 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3286 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
3287 #, fuzzy, perl-brace-format
3289 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3291 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3293 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3295 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3296 "information about the disk image as possible.\n"
3298 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3300 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3301 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3303 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3304 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3306 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
3307 #, fuzzy, perl-brace-format
3308 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3310 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3312 #: tools/virt-edit.pl:221
3313 msgid "File not changed.\n"
3314 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3316 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3317 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3318 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3320 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3321 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3322 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3324 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3325 msgid "virt-make-fs input output\n"
3326 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3328 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3329 msgid "unexpected output from 'du' command"
3330 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3332 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3333 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3334 #, perl-brace-format
3335 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3336 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3338 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3339 #, perl-brace-format
3340 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3341 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3343 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3345 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3347 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3348 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3350 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3351 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3353 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3354 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3356 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3357 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3359 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3361 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3362 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3364 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3365 "komunikaty błędów\n"
3367 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3369 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3370 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3371 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3373 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3374 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3375 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3377 #: tools/virt-resize.pl:33
3378 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3379 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3381 #: tools/virt-resize.pl:583
3382 #, perl-brace-format
3383 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3384 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3386 #: tools/virt-resize.pl:585
3387 #, perl-brace-format
3389 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3390 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3391 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3393 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3394 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3395 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3398 #: tools/virt-resize.pl:664 tools/virt-resize.pl:667
3399 #, perl-brace-format
3401 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3403 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3405 #: tools/virt-resize.pl:683 tools/virt-resize.pl:695
3406 msgid "virt-resize: short read"
3407 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3409 #: tools/virt-resize.pl:829
3410 #, perl-brace-format
3411 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3412 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3414 #: tools/virt-resize.pl:849
3415 #, perl-brace-format
3417 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3418 "command line option\n"
3420 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3421 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3423 #: tools/virt-resize.pl:855
3424 #, perl-brace-format
3426 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3428 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3431 #: tools/virt-resize.pl:859
3432 #, perl-brace-format
3434 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3436 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3439 #: tools/virt-resize.pl:901
3440 #, perl-brace-format
3441 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3442 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3444 #: tools/virt-resize.pl:909
3445 #, perl-brace-format
3446 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3447 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3449 #: tools/virt-resize.pl:926
3450 #, perl-brace-format
3451 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3452 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3454 #: tools/virt-resize.pl:931
3455 #, perl-brace-format
3456 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3457 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3459 #: tools/virt-resize.pl:954
3460 #, perl-brace-format
3462 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3463 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3465 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3467 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3468 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3469 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3470 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3472 #: tools/virt-resize.pl:970
3473 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3475 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3477 #: tools/virt-resize.pl:1019
3478 #, perl-brace-format
3480 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3481 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3483 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3484 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3486 #: tools/virt-resize.pl:1034
3488 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3489 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3491 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3492 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3494 #: tools/virt-resize.pl:1049
3495 msgid "Summary of changes:\n"
3496 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3498 #: tools/virt-resize.pl:1053
3499 #, perl-brace-format
3500 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3501 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3503 #: tools/virt-resize.pl:1055
3504 #, perl-brace-format
3505 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3506 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3508 #: tools/virt-resize.pl:1057
3509 #, perl-brace-format
3510 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3511 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3513 #: tools/virt-resize.pl:1062
3514 #, perl-brace-format
3515 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3516 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3518 #: tools/virt-resize.pl:1067
3519 #, perl-brace-format
3520 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3521 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3523 #: tools/virt-resize.pl:1072
3524 #, perl-brace-format
3525 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3526 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3528 #: tools/virt-resize.pl:1078
3529 #, perl-brace-format
3530 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3531 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3533 #: tools/virt-resize.pl:1085
3534 #, perl-brace-format
3535 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3536 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3538 #: tools/virt-resize.pl:1090
3539 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3540 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3542 #: tools/virt-resize.pl:1092
3544 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3545 "and so it will just be ignored.\n"
3547 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3548 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3550 #: tools/virt-resize.pl:1095
3552 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3553 "to partition this extra space if you want.\n"
3555 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3556 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3559 #: tools/virt-resize.pl:1098
3560 #, perl-brace-format
3562 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3563 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3564 "or adjust your resizing requests.\n"
3566 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3567 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3568 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3570 #: tools/virt-resize.pl:1115
3571 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3572 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3574 #: tools/virt-resize.pl:1210
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "Copying {p} ...\n"
3577 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3579 #: tools/virt-resize.pl:1273 tools/virt-resize.pl:1331
3580 #, perl-brace-format
3581 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3582 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3584 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3585 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3586 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3588 #: tools/virt-tar.pl:207
3589 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3591 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3594 #: tools/virt-tar.pl:210
3595 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3596 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3598 #: tools/virt-tar.pl:221
3599 #, perl-brace-format
3600 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3601 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3603 #: tools/virt-tar.pl:224
3604 #, perl-brace-format
3605 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3606 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3608 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3609 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3610 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3612 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3614 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3617 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3618 "wartości do wyeksportowania\n"
3620 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3621 #, perl-brace-format
3622 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3624 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3626 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3627 #, perl-brace-format
3628 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3629 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3631 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3632 #, perl-brace-format
3633 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3634 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3636 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3637 #, perl-brace-format
3638 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3639 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3641 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3643 #~ "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3646 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3647 #~ msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
3649 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3650 #~ msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3652 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3653 #~ msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3655 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3657 #~ "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3660 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3661 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3663 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3665 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3668 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3670 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3673 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3676 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3677 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3679 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3680 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3682 #~ msgid " Filesystems:\n"
3683 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3685 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3686 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3688 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3689 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3691 #~ msgid " Applications:\n"
3692 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3694 #~ msgid " Kernels:\n"
3695 #~ msgstr " Jądra:\n"
3697 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3698 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3700 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3702 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3705 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3707 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3710 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3712 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3715 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3717 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"