1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-21 21:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 21:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
20 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
24 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
25 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
29 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
30 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
34 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
35 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
45 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:358
46 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
47 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
49 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:353
50 msgid "add an image to examine or modify"
51 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
53 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:363
54 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
55 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
57 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:513
58 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
60 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
62 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:508
63 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
66 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1708
67 msgid "clear Augeas path"
68 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
70 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:598
71 msgid "close the current Augeas handle"
72 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
74 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:608
75 msgid "define an Augeas node"
76 msgstr "określa węzeł Augeas"
78 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:603
79 msgid "define an Augeas variable"
80 msgstr "określa zmienną Augeas"
82 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:613
83 msgid "look up the value of an Augeas path"
84 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
86 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:593
87 msgid "create a new Augeas handle"
88 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
90 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:623
91 msgid "insert a sibling Augeas node"
92 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
94 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:648
95 msgid "load files into the tree"
96 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
98 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:653
99 msgid "list Augeas nodes under augpath"
100 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
102 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:638
103 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
104 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
106 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:633
107 msgid "move Augeas node"
108 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
110 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:628
111 msgid "remove an Augeas path"
112 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
114 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:643
115 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
116 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
118 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:618
119 msgid "set Augeas path to value"
120 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
122 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1593
123 msgid "test availability of some parts of the API"
124 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
126 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1768
128 msgid "return a list of all optional groups"
129 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
131 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1723
132 msgid "upload base64-encoded data to file"
133 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
135 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1728
136 msgid "download file and encode as base64"
137 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
139 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:833
140 msgid "flush device buffers"
141 msgstr "czyści bufory urządzenia"
143 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:813
144 msgid "get blocksize of block device"
145 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
147 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:803
148 msgid "is block device set to read-only"
149 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
151 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:828
152 msgid "get total size of device in bytes"
153 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
155 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:808
156 msgid "get sectorsize of block device"
157 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
159 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:823
160 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
161 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
163 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:838
164 msgid "reread partition table"
165 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
167 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:818
168 msgid "set blocksize of block device"
169 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
171 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:793
172 msgid "set block device to read-only"
173 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
175 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:798
176 msgid "set block device to read-write"
177 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
179 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1498
180 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
182 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
184 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:533
185 msgid "list the contents of a file"
186 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
188 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:853
189 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
190 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
192 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1698
193 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
194 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
196 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1733
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
198 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
200 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:683
201 msgid "change file mode"
202 msgstr "zmienia tryb pliku"
204 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:688 fish/cmds.c:1528
205 msgid "change file owner and group"
206 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
208 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:763
209 msgid "run a command from the guest filesystem"
210 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
212 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:768
213 msgid "run a command, returning lines"
214 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
216 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:368
217 msgid "add qemu parameters"
218 msgstr "dodaje parametry QEMU"
220 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1648
221 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
222 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
224 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:948
226 msgstr "kopiuje plik"
228 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:953
229 msgid "copy a file or directory recursively"
230 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
232 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1598
233 msgid "copy from source to destination using dd"
234 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
236 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:893
237 msgid "debugging and internals"
238 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
240 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1718
241 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
242 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
244 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1138
245 msgid "report file system disk space usage"
246 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
248 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1143
249 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
251 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
253 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:968
254 msgid "return kernel messages"
255 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
257 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:848
258 msgid "download a file to the local machine"
259 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
261 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:963
262 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
263 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
265 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1148
266 msgid "estimate file space usage"
267 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
269 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1053
270 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
271 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
273 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1488
274 msgid "echo arguments back to the client"
275 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
277 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
278 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:328
279 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:336
280 #: fish/cmds.c:1268 fish/cmds.c:1273 fish/cmds.c:1278 fish/cmds.c:1283
281 #: fish/cmds.c:1288 fish/cmds.c:1293 fish/cmds.c:1298 fish/cmds.c:1303
282 #: fish/cmds.c:1308 fish/cmds.c:1313 fish/cmds.c:1318 fish/cmds.c:1323
283 msgid "return lines matching a pattern"
284 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
286 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:978
287 msgid "test if two files have equal contents"
288 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
290 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:693
291 msgid "test if file or directory exists"
292 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
294 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1358 fish/cmds.c:1773
295 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
296 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
298 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:758
299 msgid "determine file type"
300 msgstr "określa typ pliku"
302 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1603
303 msgid "return the size of the file in bytes"
304 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
306 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1588
307 msgid "fill a file with octets"
308 msgstr "wypełnia plik oktetami"
310 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1738
311 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
312 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
314 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1048
315 msgid "find all files and directories"
316 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
318 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1493
319 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
321 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
323 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:933
324 msgid "run the filesystem checker"
325 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
327 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:398
328 msgid "get the additional kernel options"
329 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
331 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:408
332 msgid "get autosync mode"
333 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
335 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:493
336 msgid "get direct appliance mode flag"
337 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
339 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:918
340 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
341 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
343 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:928
344 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
345 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
347 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:453
348 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
349 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
351 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:388
352 msgid "get the search path"
353 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
355 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:458
356 msgid "get PID of qemu subprocess"
357 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
359 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:378
360 msgid "get the qemu binary"
361 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
363 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:503
364 msgid "get recovery process enabled flag"
365 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
367 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:473
368 msgid "get SELinux enabled flag"
369 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
371 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:443
372 msgid "get the current state"
373 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
375 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:483
376 msgid "get command trace enabled flag"
377 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
379 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1713
380 msgid "get the current umask"
381 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
383 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:418
384 msgid "get verbose mode"
385 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
387 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1443
388 msgid "get SELinux security context"
389 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
391 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1218 fish/cmds.c:1223
392 msgid "list extended attributes of a file or directory"
393 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
395 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1078
396 msgid "expand a wildcard path"
397 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
399 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:943
401 msgstr "instaluje program GRUB"
403 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1118
404 msgid "return first 10 lines of a file"
405 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
407 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1123
408 msgid "return first N lines of a file"
409 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
411 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:993
412 msgid "dump a file in hexadecimal"
413 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
415 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1618
416 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
417 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
419 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1153
420 msgid "list files in an initrd"
421 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
423 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1413
424 msgid "add an inotify watch"
425 msgstr "dodaje obserwację inotify"
427 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1433
428 msgid "close the inotify handle"
429 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
431 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1428
432 msgid "return list of watched files that had events"
433 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
435 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1408
436 msgid "create an inotify handle"
437 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
439 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1423
440 msgid "return list of inotify events"
441 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
443 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1418
444 msgid "remove an inotify watch"
445 msgstr "usuwa obserwację inotify"
447 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:438
448 msgid "is busy processing a command"
449 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
451 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:428
452 msgid "is in configuration state"
453 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
455 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:698 fish/cmds.c:703
456 msgid "test if file exists"
457 msgstr "testuje, czy plik istnieje"
459 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:433
460 msgid "is launching subprocess"
461 msgstr "uruchamia podprocesy"
463 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:423
464 msgid "is ready to accept commands"
465 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
467 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:348
468 msgid "kill the qemu subprocess"
469 msgstr "niszczy podproces QEMU"
471 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:343
472 msgid "launch the qemu subprocess"
473 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
475 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:548
476 msgid "list the block devices"
477 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
479 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:553
480 msgid "list the partitions"
481 msgstr "wyświetla listę partycji"
483 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:538
484 msgid "list the files in a directory (long format)"
485 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
487 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1333 fish/cmds.c:1338
488 msgid "create a hard link"
489 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
491 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1343 fish/cmds.c:1348
492 msgid "create a symbolic link"
493 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
495 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1238 fish/cmds.c:1243
496 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
497 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
499 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:543
500 msgid "list the files in a directory"
501 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
503 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1228 fish/cmds.c:1233
504 msgid "set extended attribute of a file or directory"
505 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
507 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:778
508 msgid "get file information for a symbolic link"
509 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
511 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1533
512 msgid "lstat on multiple files"
513 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
515 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:1808
517 msgid "close a LUKS device"
518 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
520 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1798
521 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
524 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:1803
526 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
527 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
529 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:718
530 msgid "create an LVM logical volume"
531 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
533 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1793
534 msgid "clear LVM device filter"
537 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:753
538 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
540 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
542 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1788
543 msgid "set LVM device filter"
546 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:898
547 msgid "remove an LVM logical volume"
548 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
550 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1608
551 msgid "rename an LVM logical volume"
552 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
554 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1038
555 msgid "resize an LVM logical volume"
556 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
558 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:1703
559 msgid "expand an LV to fill free space"
560 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
562 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:568 fish/cmds.c:583
563 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
564 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
566 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1633
567 msgid "get the UUID of a logical volume"
568 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
570 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1538
571 msgid "lgetxattr on multiple files"
572 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
574 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:673
575 msgid "create a directory"
576 msgstr "tworzy katalog"
578 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1523
579 msgid "create a directory with a particular mode"
580 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
582 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:678
583 msgid "create a directory and parents"
584 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
586 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1098
587 msgid "create a temporary directory"
588 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
590 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1468
591 #: fish/cmds.c:1473 fish/cmds.c:1478
592 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
593 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
595 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1453
596 msgid "make ext2/3/4 external journal"
597 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
599 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1458
600 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
601 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
603 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1463
604 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
605 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
607 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1183
608 msgid "make FIFO (named pipe)"
609 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
611 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:723
612 msgid "make a filesystem"
613 msgstr "tworzy system plików"
615 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1448
616 msgid "make a filesystem with block size"
617 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
619 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1253
620 msgid "create a mountpoint"
621 msgstr "tworzy punkt montowania"
623 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1178
624 msgid "make block, character or FIFO devices"
625 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
627 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1188
628 msgid "make block device node"
629 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
631 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1193
632 msgid "make char device node"
633 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
635 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1163
636 msgid "create a swap partition"
637 msgstr "tworzy partycję wymiany"
639 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1168
640 msgid "create a swap partition with a label"
641 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
643 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1173
644 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
645 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
647 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1403
648 msgid "create a swap file"
649 msgstr "tworzy plik wymiany"
651 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1483
652 msgid "load a kernel module"
653 msgstr "wczytuje moduł jądra"
655 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:518
656 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
657 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
659 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1158
660 msgid "mount a file using the loop device"
661 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
663 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:883
664 msgid "mount a guest disk with mount options"
665 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
667 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:878
668 msgid "mount a guest disk, read-only"
669 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
671 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:888
672 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
674 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
677 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1248
678 msgid "show mountpoints"
679 msgstr "wyświetla punkty montowania"
681 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:743
682 msgid "show mounted filesystems"
683 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
685 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:958
687 msgstr "przenosi plik"
689 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1063
690 msgid "probe NTFS volume"
691 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
693 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1668
694 msgid "resize an NTFS filesystem"
695 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
697 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1763
698 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
699 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
701 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1558
702 msgid "add a partition to the device"
703 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
705 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1678
706 msgid "delete a partition"
707 msgstr "usuwa partycję"
709 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1563
710 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
711 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
713 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1683
714 msgid "return true if a partition is bootable"
715 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
717 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1688
718 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
719 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
721 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1583
722 msgid "get the partition table type"
723 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
725 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1553
726 msgid "create an empty partition table"
727 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
729 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1578
730 msgid "list partitions on a device"
731 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
733 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1568
734 msgid "make a partition bootable"
735 msgstr "zmienia partycję na startową"
737 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1693
738 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
739 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
741 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1573
742 msgid "set partition name"
743 msgstr "ustawia nazwę partycji"
745 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:973
746 msgid "ping the guest daemon"
747 msgstr "odpytuje demona gościa"
749 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1548
750 msgid "read part of a file"
751 msgstr "odczytuje część pliku"
753 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:708
754 msgid "create an LVM physical volume"
755 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
757 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:908
758 msgid "remove an LVM physical volume"
759 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
761 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1003
762 msgid "resize an LVM physical volume"
763 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
765 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1758
766 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
767 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
769 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:558 fish/cmds.c:573
770 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
771 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
773 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1623
774 msgid "get the UUID of a physical volume"
775 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
777 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1748
778 msgid "write to part of a file"
779 msgstr "zapisuje do części pliku"
781 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1263
783 msgstr "odczytuje plik"
785 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:588
786 msgid "read file as lines"
787 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
789 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1203
790 msgid "read directories entries"
791 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
793 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1353
794 msgid "read the target of a symbolic link"
795 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
797 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1543
798 msgid "readlink on multiple files"
799 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
801 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1328
802 msgid "canonicalized absolute pathname"
803 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
805 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1043
807 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
808 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3"
810 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1753
812 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
813 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3 (za pomocą rozmiaru)"
815 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:658
816 msgid "remove a file"
819 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:668
820 msgid "remove a file or directory recursively"
821 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
823 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:663
824 msgid "remove a directory"
825 msgstr "usuwa katalog"
827 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1258
828 msgid "remove a mountpoint"
829 msgstr "usuwa punkt montowania"
831 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1083
832 msgid "scrub (securely wipe) a device"
833 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
835 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1088
836 msgid "scrub (securely wipe) a file"
837 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
839 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1093
840 msgid "scrub (securely wipe) free space"
841 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
843 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:393
844 msgid "add options to kernel command line"
845 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
847 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:403
848 msgid "set autosync mode"
849 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
851 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:488
852 msgid "enable or disable direct appliance mode"
853 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
855 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:913
856 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
857 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
859 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:923
860 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
861 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
863 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:448
864 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
865 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
867 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:383
868 msgid "set the search path"
869 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
871 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:373
872 msgid "set the qemu binary"
873 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
875 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:498
876 msgid "enable or disable the recovery process"
877 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
879 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:468
880 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
882 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
884 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:478
885 msgid "enable or disable command traces"
886 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
888 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:413
889 msgid "set verbose mode"
890 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
892 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1438
893 msgid "set SELinux security context"
894 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
896 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:728 fish/cmds.c:1208
897 msgid "create partitions on a block device"
898 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
900 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1008
901 msgid "modify a single partition on a block device"
902 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
904 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1023
905 msgid "display the disk geometry from the partition table"
906 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
908 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1018
909 msgid "display the kernel geometry"
910 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
912 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1013
913 msgid "display the partition table"
914 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
916 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1068
917 msgid "run a command via the shell"
918 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
920 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1073
921 msgid "run a command via the shell returning lines"
922 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
924 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1058
925 msgid "sleep for some seconds"
926 msgstr "usypia na kilka sekund"
928 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:773
929 msgid "get file information"
930 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
932 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:783
933 msgid "get file system statistics"
934 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
936 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:983 fish/cmds.c:988
937 msgid "print the printable strings in a file"
938 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
940 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1368
941 msgid "disable swap on device"
942 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
944 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1378
945 msgid "disable swap on file"
946 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
948 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1388
949 msgid "disable swap on labeled swap partition"
950 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
952 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1398
953 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
954 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
956 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1363
957 msgid "enable swap on device"
958 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
960 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1373
961 msgid "enable swap on file"
962 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
964 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1383
965 msgid "enable swap on labeled swap partition"
966 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
968 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1393
969 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
970 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
972 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:523
973 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
974 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
976 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1128
977 msgid "return last 10 lines of a file"
978 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
980 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1133
981 msgid "return last N lines of a file"
982 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
984 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:858
985 msgid "unpack tarfile to directory"
986 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
988 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:863
989 msgid "pack directory into tarfile"
990 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
992 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:1658
993 msgid "unpack compressed tarball to directory"
994 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
996 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:1663
997 msgid "pack directory into compressed tarball"
998 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1000 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:528
1001 msgid "update file timestamps or create a new file"
1002 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1004 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1508
1005 msgid "truncate a file to zero size"
1006 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1008 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1513
1009 msgid "truncate a file to a particular size"
1010 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1012 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:788
1013 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1014 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1016 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:1198
1017 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1018 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1020 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:738
1021 msgid "unmount a filesystem"
1022 msgstr "odmontowuje system plików"
1024 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:748
1025 msgid "unmount all filesystems"
1026 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1028 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:843
1029 msgid "upload a file from the local machine"
1030 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1032 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1518
1033 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1034 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1036 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:463
1037 msgid "get the library version number"
1038 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1040 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1778
1042 msgid "get the filesystem label"
1043 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
1045 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1503
1046 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1048 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1049 "zamontowanemu urządzeniu"
1051 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1783
1053 msgid "get the filesystem UUID"
1054 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
1056 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1033
1057 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1058 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1060 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1028
1061 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1062 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1064 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:713
1065 msgid "create an LVM volume group"
1066 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1068 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1643
1069 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1070 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1072 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1638
1073 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1074 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1076 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:903
1077 msgid "remove an LVM volume group"
1078 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1080 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1613
1081 msgid "rename an LVM volume group"
1082 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1084 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:563 fish/cmds.c:578
1085 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1086 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1088 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1673
1089 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1091 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1093 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1628
1094 msgid "get the UUID of a volume group"
1095 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1097 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1113
1098 msgid "count characters in a file"
1099 msgstr "liczy znaki w pliku"
1101 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1103
1102 msgid "count lines in a file"
1103 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1105 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1108
1106 msgid "count words in a file"
1107 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1109 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1743
1110 msgid "create a new file"
1111 msgstr "tworzy nowy plik"
1113 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:733
1114 msgid "create a file"
1115 msgstr "tworzy plik"
1117 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:938
1118 msgid "write zeroes to the device"
1119 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1121 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1653
1122 msgid "write zeroes to an entire device"
1123 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1125 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:998
1126 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1127 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1129 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1213
1130 msgid "determine file type inside a compressed file"
1131 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1134 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1136 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1137 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1140 #: fish/cmds.c:2088 fish/cmds.c:2100 fish/cmds.c:2113 fish/cmds.c:2128
1141 #: fish/cmds.c:2143 fish/cmds.c:2159 fish/cmds.c:2176 fish/cmds.c:2191
1142 #: fish/cmds.c:2206 fish/cmds.c:2221 fish/cmds.c:2236 fish/cmds.c:2251
1143 #: fish/cmds.c:2265 fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2294 fish/cmds.c:2308
1144 #: fish/cmds.c:2322 fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2364
1145 #: fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2393 fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2439
1146 #: fish/cmds.c:2453 fish/cmds.c:2469 fish/cmds.c:2483 fish/cmds.c:2498
1147 #: fish/cmds.c:2512 fish/cmds.c:2527 fish/cmds.c:2541 fish/cmds.c:2556
1148 #: fish/cmds.c:2570 fish/cmds.c:2586 fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2620
1149 #: fish/cmds.c:2635 fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2685
1150 #: fish/cmds.c:2705 fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2739 fish/cmds.c:2754
1151 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2814
1152 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2901
1153 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2936 fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2975
1154 #: fish/cmds.c:2993 fish/cmds.c:3010 fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3044
1155 #: fish/cmds.c:3061 fish/cmds.c:3073 fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3104
1156 #: fish/cmds.c:3121 fish/cmds.c:3138 fish/cmds.c:3155 fish/cmds.c:3172
1157 #: fish/cmds.c:3190 fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3283 fish/cmds.c:3302
1158 #: fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356 fish/cmds.c:3376
1159 #: fish/cmds.c:3412 fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3509 fish/cmds.c:3546
1160 #: fish/cmds.c:3560 fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3600
1161 #: fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3660 fish/cmds.c:3680
1162 #: fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753
1163 #: fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3820
1164 #: fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3871 fish/cmds.c:3888 fish/cmds.c:3903
1165 #: fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3983
1166 #: fish/cmds.c:4004 fish/cmds.c:4023 fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4065
1167 #: fish/cmds.c:4083 fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4143
1168 #: fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4205
1169 #: fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4277
1170 #: fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4354
1171 #: fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4421 fish/cmds.c:4435
1172 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4499 fish/cmds.c:4519
1173 #: fish/cmds.c:4534 fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4664
1174 #: fish/cmds.c:4682 fish/cmds.c:4700 fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:4735
1175 #: fish/cmds.c:4769 fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4804 fish/cmds.c:4819
1176 #: fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4907
1177 #: fish/cmds.c:4927 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4976
1178 #: fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5015 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5053
1179 #: fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5172
1180 #: fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5203 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5243
1181 #: fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5279 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5315
1182 #: fish/cmds.c:5390 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5580
1183 #: fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5655 fish/cmds.c:5676
1184 #: fish/cmds.c:5696 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5799
1185 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5835 fish/cmds.c:5851 fish/cmds.c:5866
1186 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5929 fish/cmds.c:5951
1187 #: fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6039
1188 #: fish/cmds.c:6061 fish/cmds.c:6083 fish/cmds.c:6105 fish/cmds.c:6127
1189 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6170 fish/cmds.c:6191 fish/cmds.c:6210
1190 #: fish/cmds.c:6229 fish/cmds.c:6248 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6287
1191 #: fish/cmds.c:6323 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6353 fish/cmds.c:6370
1192 #: fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6432
1193 #: fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6464 fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6536
1194 #: fish/cmds.c:6568 fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6611
1195 #: fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6679 fish/cmds.c:6715
1196 #: fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6868
1197 #: fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6960
1198 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7050
1199 #: fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7158 fish/cmds.c:7214 fish/cmds.c:7238
1200 #: fish/cmds.c:7262 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7364
1201 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7462 fish/cmds.c:7497
1202 #: fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7590 fish/cmds.c:7608
1203 #: fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7648 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7683
1204 #: fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7726 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7762
1205 #: fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7833 fish/cmds.c:7849
1206 #: fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7918
1207 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8082
1208 #: fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8167
1209 #: fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8248 fish/cmds.c:8271
1210 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8398
1211 #: fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8501
1212 #: fish/cmds.c:8519 fish/cmds.c:8537 fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8568
1213 #: fish/cmds.c:8589 fish/cmds.c:8608
1215 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1216 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1218 #: fish/cmds.c:2089 fish/cmds.c:2101 fish/cmds.c:2114 fish/cmds.c:2129
1219 #: fish/cmds.c:2144 fish/cmds.c:2160 fish/cmds.c:2177 fish/cmds.c:2192
1220 #: fish/cmds.c:2207 fish/cmds.c:2222 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2252
1221 #: fish/cmds.c:2266 fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2295 fish/cmds.c:2309
1222 #: fish/cmds.c:2323 fish/cmds.c:2337 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2365
1223 #: fish/cmds.c:2379 fish/cmds.c:2394 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2440
1224 #: fish/cmds.c:2454 fish/cmds.c:2470 fish/cmds.c:2484 fish/cmds.c:2499
1225 #: fish/cmds.c:2513 fish/cmds.c:2528 fish/cmds.c:2542 fish/cmds.c:2557
1226 #: fish/cmds.c:2571 fish/cmds.c:2587 fish/cmds.c:2604 fish/cmds.c:2621
1227 #: fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2649 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2686
1228 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2725 fish/cmds.c:2740 fish/cmds.c:2755
1229 #: fish/cmds.c:2770 fish/cmds.c:2785 fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2815
1230 #: fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2902
1231 #: fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2976
1232 #: fish/cmds.c:2994 fish/cmds.c:3011 fish/cmds.c:3029 fish/cmds.c:3045
1233 #: fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3074 fish/cmds.c:3087 fish/cmds.c:3105
1234 #: fish/cmds.c:3122 fish/cmds.c:3139 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3173
1235 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3229 fish/cmds.c:3284 fish/cmds.c:3303
1236 #: fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3341 fish/cmds.c:3357 fish/cmds.c:3377
1237 #: fish/cmds.c:3413 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3510 fish/cmds.c:3547
1238 #: fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3576 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3601
1239 #: fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3661 fish/cmds.c:3681
1240 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754
1241 #: fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3821
1242 #: fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3889 fish/cmds.c:3904
1243 #: fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3984
1244 #: fish/cmds.c:4005 fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4066
1245 #: fish/cmds.c:4084 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4144
1246 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4206
1247 #: fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4278
1248 #: fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4313 fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4355
1249 #: fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4407 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4436
1250 #: fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4479 fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4520
1251 #: fish/cmds.c:4535 fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4665
1252 #: fish/cmds.c:4683 fish/cmds.c:4701 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4736
1253 #: fish/cmds.c:4770 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4820
1254 #: fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4890 fish/cmds.c:4908
1255 #: fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4960 fish/cmds.c:4977
1256 #: fish/cmds.c:4997 fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5054
1257 #: fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5135 fish/cmds.c:5173
1258 #: fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5244
1259 #: fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5297 fish/cmds.c:5316
1260 #: fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5430 fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5581
1261 #: fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5637 fish/cmds.c:5656 fish/cmds.c:5677
1262 #: fish/cmds.c:5697 fish/cmds.c:5720 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5800
1263 #: fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5852 fish/cmds.c:5867
1264 #: fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5952
1265 #: fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5996 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6040
1266 #: fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6084 fish/cmds.c:6106 fish/cmds.c:6128
1267 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6171 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6211
1268 #: fish/cmds.c:6230 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6288
1269 #: fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6371
1270 #: fish/cmds.c:6388 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6433
1271 #: fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6499 fish/cmds.c:6537
1272 #: fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6584 fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6612
1273 #: fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6716
1274 #: fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6869
1275 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6920 fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961
1276 #: fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:6999 fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7051
1277 #: fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7239
1278 #: fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365
1279 #: fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7498
1280 #: fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7591 fish/cmds.c:7609
1281 #: fish/cmds.c:7629 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7666 fish/cmds.c:7684
1282 #: fish/cmds.c:7709 fish/cmds.c:7727 fish/cmds.c:7745 fish/cmds.c:7763
1283 #: fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7834 fish/cmds.c:7850
1284 #: fish/cmds.c:7871 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7919
1285 #: fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8083
1286 #: fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8168
1287 #: fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8227 fish/cmds.c:8249 fish/cmds.c:8272
1288 #: fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8399
1289 #: fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8455 fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8502
1290 #: fish/cmds.c:8520 fish/cmds.c:8538 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8569
1291 #: fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8609
1293 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1294 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1296 #: fish/cmds.c:2405 fish/cmds.c:2880 fish/cmds.c:3202 fish/cmds.c:3240
1297 #: fish/cmds.c:3259 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3445 fish/cmds.c:3464
1298 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:4386
1299 #: fish/cmds.c:4567 fish/cmds.c:4586 fish/cmds.c:4605 fish/cmds.c:4624
1300 #: fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5146
1301 #: fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5365 fish/cmds.c:5402
1302 #: fish/cmds.c:5441 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5518
1303 #: fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5556 fish/cmds.c:5592 fish/cmds.c:5733
1304 #: fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6512
1305 #: fish/cmds.c:6548 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6727
1306 #: fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6881
1307 #: fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7077 fish/cmds.c:7090
1308 #: fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7134 fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7189
1309 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7321 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7391
1310 #: fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7566
1311 #: fish/cmds.c:7816 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7966 fish/cmds.c:8003
1312 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8115 fish/cmds.c:8182
1313 #: fish/cmds.c:8284 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8411
1314 #: fish/cmds.c:8440 fish/cmds.c:8485
1316 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1317 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1319 #: fish/cmds.c:2411 fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:3208 fish/cmds.c:3246
1320 #: fish/cmds.c:3265 fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3451 fish/cmds.c:3470
1321 #: fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3530 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:4392
1322 #: fish/cmds.c:4573 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:4630
1323 #: fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5152
1324 #: fish/cmds.c:5333 fish/cmds.c:5352 fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5408
1325 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5524
1326 #: fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5562 fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:5739
1327 #: fish/cmds.c:5780 fish/cmds.c:6307 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6518
1328 #: fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6662 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6733
1329 #: fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6887
1330 #: fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7308
1331 #: fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7481 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572
1332 #: fish/cmds.c:7937 fish/cmds.c:7972 fish/cmds.c:8009 fish/cmds.c:8047
1333 #: fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8188 fish/cmds.c:8290
1335 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1336 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1340 msgid "%s: unknown command\n"
1341 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1345 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1346 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1348 #: fish/fish.c:90 fuse/guestmount.c:879
1350 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1351 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1356 "%s: guest filesystem shell\n"
1357 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1358 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1360 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1361 " %s -i libvirt-domain\n"
1362 " %s -i disk-image(s)\n"
1363 "or for interactive use:\n"
1365 "or from a shell script:\n"
1371 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1372 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1373 " -a|--add image Add image\n"
1374 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1375 " -f|--file file Read commands from file\n"
1376 " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1377 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1378 " --listen Listen for remote commands\n"
1379 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1380 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1381 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1382 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1383 " -r|--ro Mount read-only\n"
1384 " --selinux Enable SELinux support\n"
1385 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1386 " -x Echo each command before executing it\n"
1387 " -V|--version Display version and exit\n"
1388 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1390 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1391 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1392 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1394 " %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
1395 " %s -i domena-libvirt\n"
1396 " %s -i obrazy-dysków\n"
1397 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1399 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1405 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1406 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1407 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
1408 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1410 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
1411 " -i|--inspector Uruchamia virt-inspector, aby uzyskać punkty\n"
1412 " montowania dysków\n"
1413 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1414 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1415 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
1416 " -N|--new type Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1417 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1418 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1419 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
1420 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
1421 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1423 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1424 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1426 #: fish/fish.c:192 fuse/guestmount.c:976
1428 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1429 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1433 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1434 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1439 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1441 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1443 #: fish/fish.c:249 fuse/guestmount.c:1021
1445 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1446 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1450 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1451 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1456 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1458 "%s: nie można użyć opcji -i z -a, -m, -N, --listen, --remote lub --selinux\n"
1462 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1463 msgstr "%s: -i wymaga domeny libvirt lub ścieżek do obrazów dysków\n"
1467 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1468 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1472 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1473 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1477 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1478 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1484 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1485 "editing virtual machine filesystems.\n"
1487 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1488 " 'man' to read the manual\n"
1489 " 'quit' to quit the shell\n"
1493 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1494 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1496 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1497 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1498 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1503 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1504 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1506 #: fish/fish.c:774 fish/fish.c:791
1508 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1509 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1513 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1514 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1518 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1519 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1523 msgid "%s: too many arguments\n"
1524 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1528 msgid "%s: empty command on command line\n"
1529 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1532 msgid "display a list of commands or help on a command"
1533 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1536 msgid "read the manual"
1537 msgstr "wyświetla podręcznik"
1540 msgid "quit guestfish"
1541 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1544 msgid "allocate an image"
1545 msgstr "przydziela obraz"
1548 msgid "display a line of text"
1549 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
1552 msgid "edit a file in the image"
1553 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
1556 msgid "local change directory"
1557 msgstr "zmienia lokalny katalog"
1560 msgid "expand wildcards in command"
1561 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
1564 msgid "view a file in the pager"
1565 msgstr "wyświetla plik w pagerze"
1568 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1569 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1572 msgid "allocate a sparse image file"
1573 msgstr "przydziela plik rzadkiego obrazu"
1577 msgid "list supported groups of commands"
1578 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1581 msgid "measure time taken to run command"
1582 msgstr "mierzy czas wykonania polecenia"
1587 "alloc - allocate an image\n"
1588 " alloc <filename> <size>\n"
1590 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1591 " and then adds so it can be further examined.\n"
1593 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1595 " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1597 "alloc - przydziela obraz\n"
1598 " alloc <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
1600 " Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
1601 " a następnie dodaje go do dalszego badania.\n"
1603 " Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
1604 " proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
1606 " Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
1607 " przyrostków, np. \"1M\".\n"
1612 "echo - display a line of text\n"
1613 " echo [<params> ...]\n"
1615 " This echos the parameters to the terminal.\n"
1617 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
1618 " echo [<parametry> ...]\n"
1620 " Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
1625 "edit - edit a file in the image\n"
1626 " edit <filename>\n"
1628 " This is used to edit a file.\n"
1630 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1631 " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1633 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1634 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1636 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1637 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1639 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
1640 " edit <nazwa_pliku>\n"
1642 " Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
1644 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
1645 " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
1646 " następnie wykonania polecenia \"write\".\n"
1648 " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
1649 " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
1651 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
1652 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
1657 "lcd - local change directory\n"
1658 " lcd <directory>\n"
1660 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
1661 " useful if you want to download files to a particular\n"
1664 "lcd - zmienia lokalny katalog\n"
1667 " Zmienia bieżący katalog guestfish. Te polecenie jest\n"
1668 " przydatne, aby pobrać pliki do konkretnego miejsca.\n"
1673 "glob - expand wildcards in command\n"
1674 " glob <command> [<args> ...]\n"
1676 " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1677 " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
1678 " once for each expanded argument.\n"
1680 "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
1681 " glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
1683 " Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
1684 " rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
1685 " Proszę zauważyć, że polecenie jest wykonywane\n"
1686 " raz dla każdego rozwiniętego parametru.\n"
1691 "man - read the manual\n"
1694 " Opens the manual page for guestfish.\n"
1696 "man - wyświetla podręcznik\n"
1699 " Otwiera stronę podręcznika dla programu guestfish.\n"
1704 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1708 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1715 "more - view a file in the pager\n"
1716 " more <filename>\n"
1718 " This is used to view a file in the pager.\n"
1720 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1721 " running \"cat\" and using the pager.\n"
1723 " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1724 " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1726 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1727 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1729 "more - wyświetla plik w pagerze\n"
1730 " more <nazwa_pliku>\n"
1732 " Jest używane do wyświetlania pliku w pagerze.\n"
1734 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
1735 " wykonania polecenia \"cat\" i używanie pagera.\n"
1737 " Normalnie używa zmiennej $PAGER, ale jeśli zostanie użyty\n"
1738 " alias \"less\", zawsze będzie używane polecenie \"less\".\n"
1740 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
1741 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
1746 "quit - quit guestfish\n"
1749 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1755 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1758 "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
1759 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1760 "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
1762 "reopen - zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs\n"
1765 "Zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs. Zwykle użycie\n"
1766 "tego nie jest wymagane, ponieważ program obsługi jest właściwie\n"
1767 "zamykany, kiedy guestfish kończy działanie. Mimo to może być czasem\n"
1768 "przydatne do testowania.\n"
1773 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1774 " sparse <filename> <size>\n"
1776 " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1777 " and then adds so it can be further examined.\n"
1779 " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1780 " command, except that the image file is allocated\n"
1781 " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1782 " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
1783 " only use space when written to, but they are slower\n"
1784 " and there is a danger you could run out of real disk\n"
1785 " space during a write operation.\n"
1787 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1789 " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1791 "sparse - przydziela plik rzadkiego obrazu\n"
1792 " sparse <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
1794 " Tworzy pusty rzadki plik o podanym rozmiarze,\n"
1795 " a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
1797 " We wszystkich aspektach działa tak samo jak polecenie\n"
1798 " \"alloc\", poza tym, że plik obrazu jest przydzielany\n"
1799 " rzadko. Oznacza to, że bloki dysku nie są przydzielane\n"
1800 " do pliku, dopóki nie są potrzebne. Pliki rzadkich dysków\n"
1801 " używają miejsca tylko, kiedy są zapisywane, ale są\n"
1802 " wolniejsze i istnieje niebezpieczeństwo wyjścia poza\n"
1803 " realne miejsce na dysku podczas działania zapisu.\n"
1805 " Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
1806 " proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
1808 " Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
1809 " przyrostków, np. \"1M\".\n"
1814 "supported - list supported groups of commands\n"
1817 " This command returns a list of the optional groups\n"
1818 " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1819 " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1821 " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1827 "time - measure time taken to run command\n"
1828 " time <command> [<args> ...]\n"
1830 " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1831 " time afterwards.\n"
1833 "time - mierzy czas wykonania polecenia\n"
1834 " time <polecenie> [<parametry> ...]\n"
1836 " Wykonuje <polecenie> i wyświetla czas, jaki upłynął.\n"
1840 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1842 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1848 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1849 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1850 "For complete documentation: man guestfish\n"
1852 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
1853 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
1854 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
1858 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1859 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1863 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1868 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1869 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1873 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1874 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1878 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1879 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1883 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1884 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1888 msgid "the external 'man' program failed\n"
1889 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
1893 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1894 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
1899 "List of available prepared disk images:\n"
1902 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
1908 "guestfish -N %-16s %s\n"
1912 "guestfish -N %-16s %s\n"
1918 msgid " Optional parameters:\n"
1919 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
1923 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1924 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
1929 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1930 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1931 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1933 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
1934 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
1935 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
1940 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1941 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1943 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
1944 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N list\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
1945 "wartości dla parametru -N.\n"
1949 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1951 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
1954 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1955 msgid "failed to allocate disk"
1956 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
1958 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1960 msgid "failed to partition disk: %s"
1961 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1965 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1966 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
1970 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1971 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
1976 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1977 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
1979 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
1980 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
1983 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
1985 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1986 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
1988 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
1990 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1992 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
1997 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1999 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2003 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2004 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2008 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2009 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2011 #: fish/supported.c:66
2015 #: fish/supported.c:68
2021 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2022 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2024 #: fuse/guestmount.c:883
2027 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2028 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2029 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2031 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2033 " -a|--add image Add image\n"
2034 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2035 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2036 " --help Display help message and exit\n"
2037 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2038 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2039 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2040 " -r|--ro Mount read-only\n"
2041 " --selinux Enable SELinux support\n"
2042 " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2043 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2044 " -V|--version Display version and exit\n"
2046 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2047 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2048 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2050 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2052 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2053 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2054 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2055 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2056 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2057 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2058 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2059 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2060 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2061 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2062 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2063 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2064 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2065 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2067 #: fuse/guestmount.c:1092
2069 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2070 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2072 #: fuse/guestmount.c:1100
2074 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2075 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2077 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2078 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2079 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2081 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2082 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2083 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2085 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2088 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2089 msgstr "virt-inspector: brak obsługi YAML\n"
2091 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2092 msgid " Mountpoints:\n"
2093 msgstr " Punkty montowania:\n"
2095 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2096 msgid " Filesystems:\n"
2097 msgstr " Systemy plików:\n"
2099 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2100 msgid " Modprobe aliases:\n"
2101 msgstr " Aliasy modprobe:\n"
2103 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2104 msgid " Initrd modules:\n"
2105 msgstr " Moduły initrd:\n"
2107 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2108 msgid " Applications:\n"
2109 msgstr " Aplikacje:\n"
2111 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2115 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2116 msgid " Windows Registry entries:\n"
2117 msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2119 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2120 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2121 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2123 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2124 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2127 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2128 #, perl-brace-format
2129 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2130 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2132 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2134 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2137 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2138 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2140 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2141 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2142 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2144 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2145 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2146 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2148 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2149 #, perl-brace-format
2150 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2151 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2153 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2154 #, perl-brace-format
2155 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2156 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2158 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2159 #, perl-brace-format
2160 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2161 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2163 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:442
2164 #, perl-brace-format
2165 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2166 msgstr "zwracanie niekanonicznego typu architektury \"{arch}\""
2168 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:485
2169 #, perl-brace-format
2170 msgid "cpio command failed: {error}"
2171 msgstr "polecenie cpio nie powiodło się: {error}"
2173 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:497
2174 #, perl-brace-format
2175 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2177 "file_architecture: nie odnaleziono znanych plików binarnych w obrazie "
2180 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:501
2181 #, perl-brace-format
2182 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2183 msgstr "file_architecture: nieznana architektura: {path}"
2185 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1215
2187 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2189 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2191 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2193 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2194 "information about the disk image as possible.\n"
2196 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2198 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2199 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2201 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2202 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2204 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2205 #, perl-brace-format
2206 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2207 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2209 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1298
2210 #, perl-brace-format
2211 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2212 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2214 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1321
2215 #, perl-brace-format
2216 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2217 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2219 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1505
2220 #, perl-brace-format
2221 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2222 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2224 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1531
2225 #, perl-brace-format
2226 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2227 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2229 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1596
2230 msgid "Can't find grub on guest"
2231 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2233 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1651
2234 #, perl-brace-format
2235 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2236 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2238 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1682
2239 #, perl-brace-format
2240 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2241 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2243 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1705
2244 #, perl-brace-format
2245 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2246 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2248 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1776
2249 #, perl-brace-format
2250 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2251 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1784
2254 #, perl-brace-format
2255 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2256 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2258 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2259 #, perl-brace-format
2260 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2261 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2264 #, perl-brace-format
2265 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2266 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2268 #: src/guestfs.c:292
2270 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2271 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2273 #: src/guestfs.c:399
2275 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2276 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2278 #: src/guestfs.c:754
2279 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2281 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2283 #: src/guestfs.c:768
2284 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2285 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2287 #: src/guestfs.c:782
2289 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2290 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2292 #: src/guestfs.c:803 src/guestfs.c:840 src/guestfs.c:887
2293 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2294 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2296 #: src/guestfs.c:955
2297 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2298 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2300 #: src/guestfs.c:960
2301 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2302 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2304 #: src/guestfs.c:980
2306 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2307 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2309 #: src/guestfs.c:1076
2311 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2312 msgstr "nie można odnaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
2314 #: src/guestfs.c:1488
2315 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2316 msgstr "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
2318 #: src/guestfs.c:1507
2319 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2321 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2324 #: src/guestfs.c:1520
2325 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2327 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2329 #: src/guestfs.c:1620
2331 msgid "external command failed: %s"
2332 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
2334 #: src/guestfs.c:1693
2337 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2338 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2340 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2341 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2343 #: src/guestfs.c:1869
2344 msgid "qemu has not been launched yet"
2345 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2347 #: src/guestfs.c:1880
2348 msgid "no subprocess to kill"
2349 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2351 #: src/guestfs.c:2010
2353 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2354 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2356 #: src/guestfs.c:2033
2358 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2359 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2361 #: src/guestfs.c:2148
2364 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2366 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%"
2369 #: src/guestfs.c:2306 src/guestfs.c:2360
2370 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2371 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2373 #: src/guestfs.c:2322
2375 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2376 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2378 #: src/guestfs.c:2337
2380 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2381 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2383 #: src/guestfs.c:2467
2385 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2386 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2388 #: src/guestfs.c:2489
2389 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2390 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2392 #: src/guestfs.c:2498
2393 msgid "dispatch failed to marshal args"
2394 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2396 #: src/guestfs.c:2628
2398 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2399 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2401 #: src/guestfs.c:2644
2403 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2404 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2406 #: src/guestfs.c:2767
2408 msgid "%s: error in chunked encoding"
2409 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2411 #: src/guestfs.c:2795
2412 msgid "write to daemon socket"
2413 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2415 #: src/guestfs.c:2818
2416 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2417 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2419 #: src/guestfs.c:2823
2420 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2422 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2425 #: src/guestfs.c:2831
2426 msgid "failed to parse file chunk"
2427 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2429 #: src/guestfs.c:2840
2430 msgid "file receive cancelled by daemon"
2431 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2433 #: test-tool/test-tool.c:78
2436 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2437 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2439 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2441 " --help Display usage\n"
2442 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2443 " Helper program (default: %s)\n"
2444 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2445 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2447 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2449 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2450 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2452 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2454 " --help Wyświetla użycie\n"
2455 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2456 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2457 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2458 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
2460 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2461 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
2463 #: test-tool/test-tool.c:134
2465 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2466 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2468 #: test-tool/test-tool.c:143
2470 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2471 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2473 #: test-tool/test-tool.c:155
2475 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2476 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2478 #: test-tool/test-tool.c:178
2480 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2482 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2485 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2487 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2488 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2490 #: test-tool/test-tool.c:197
2492 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2493 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2495 #: test-tool/test-tool.c:219
2497 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2498 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2500 #: test-tool/test-tool.c:231
2502 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2503 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2505 #: test-tool/test-tool.c:237
2507 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2508 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2510 #: test-tool/test-tool.c:243
2512 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2513 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2515 #: test-tool/test-tool.c:249
2517 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2518 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2520 #: test-tool/test-tool.c:255
2522 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2523 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2525 #: test-tool/test-tool.c:263
2527 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2529 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2532 #: test-tool/test-tool.c:294
2535 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2536 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2538 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2539 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2541 #: test-tool/test-tool.c:302
2543 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2544 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2546 #: test-tool/test-tool.c:316
2548 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2549 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2551 #: test-tool/test-tool.c:365
2554 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2555 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2557 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2559 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2560 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2562 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2564 #: test-tool/test-tool.c:381
2566 msgid "command failed: %s"
2567 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2569 #: test-tool/test-tool.c:389
2572 "Test tool helper program %s\n"
2573 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2576 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2577 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2579 #: test-tool/test-tool.c:423
2581 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2582 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2584 #: tools/virt-cat.pl:128
2585 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2587 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2590 #: tools/virt-cat.pl:153
2591 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2593 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2595 #: tools/virt-df.pl:151
2597 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2598 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2600 #: tools/virt-df.pl:205
2601 #, fuzzy, perl-brace-format
2602 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2603 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2605 #: tools/virt-df.pl:400
2606 msgid "Virtual Machine"
2607 msgstr "Maszyna wirtualna"
2609 #: tools/virt-df.pl:400
2611 msgstr "System plików"
2613 #: tools/virt-df.pl:403
2617 #: tools/virt-df.pl:405
2621 #: tools/virt-df.pl:407
2625 #: tools/virt-df.pl:408
2629 #: tools/virt-df.pl:409
2633 #: tools/virt-df.pl:411
2637 #: tools/virt-df.pl:412
2641 #: tools/virt-df.pl:413
2645 #: tools/virt-df.pl:414
2649 #: tools/virt-edit.pl:152
2650 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2652 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2655 #: tools/virt-edit.pl:177
2656 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2658 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2660 #: tools/virt-edit.pl:203
2661 msgid "File not changed.\n"
2662 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2664 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2665 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2666 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2668 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2669 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2670 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2672 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2673 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2674 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2676 #: tools/virt-ls.pl:161
2677 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2679 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2682 #: tools/virt-ls.pl:186
2683 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2685 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2687 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2688 msgid "virt-make-fs input output\n"
2689 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2691 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2692 msgid "unexpected output from 'du' command"
2693 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2695 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2696 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2697 #, perl-brace-format
2698 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2699 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2701 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2702 #, perl-brace-format
2703 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2704 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2706 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2708 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2710 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2711 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2713 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2714 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2716 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2717 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2719 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2720 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2722 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2724 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2725 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2727 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2728 "komunikaty błędów\n"
2730 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2732 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2733 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2734 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2736 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
2737 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
2738 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
2740 #: tools/virt-rescue.pl:194
2741 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2743 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
2746 #: tools/virt-resize.pl:33
2747 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2748 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
2750 #: tools/virt-resize.pl:526
2751 #, perl-brace-format
2752 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2753 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
2755 #: tools/virt-resize.pl:528
2756 #, perl-brace-format
2758 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2759 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2760 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2762 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
2763 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
2764 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
2767 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2768 #, perl-brace-format
2770 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2772 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
2774 #: tools/virt-resize.pl:720
2775 #, perl-brace-format
2776 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2777 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
2779 #: tools/virt-resize.pl:740
2780 #, perl-brace-format
2782 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2783 "command line option\n"
2785 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
2786 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
2788 #: tools/virt-resize.pl:746
2789 #, perl-brace-format
2791 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2793 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
2796 #: tools/virt-resize.pl:750
2797 #, perl-brace-format
2799 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2801 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
2804 #: tools/virt-resize.pl:792
2805 #, perl-brace-format
2806 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2807 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
2809 #: tools/virt-resize.pl:800
2810 #, perl-brace-format
2811 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2812 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
2814 #: tools/virt-resize.pl:817
2815 #, perl-brace-format
2816 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2817 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
2819 #: tools/virt-resize.pl:822
2820 #, perl-brace-format
2821 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2822 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
2824 #: tools/virt-resize.pl:845
2825 #, perl-brace-format
2827 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2828 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2830 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2832 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
2833 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
2834 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
2835 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
2837 #: tools/virt-resize.pl:861
2838 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2840 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
2842 #: tools/virt-resize.pl:910
2843 #, perl-brace-format
2845 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2846 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2848 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
2849 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
2851 #: tools/virt-resize.pl:925
2853 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2854 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2856 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
2857 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
2859 #: tools/virt-resize.pl:940
2860 msgid "Summary of changes:\n"
2861 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
2863 #: tools/virt-resize.pl:944
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2866 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
2868 #: tools/virt-resize.pl:946
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2871 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
2873 #: tools/virt-resize.pl:948
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2876 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
2878 #: tools/virt-resize.pl:953
2879 #, perl-brace-format
2880 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2881 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
2883 #: tools/virt-resize.pl:958
2884 #, perl-brace-format
2885 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2886 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
2888 #: tools/virt-resize.pl:963
2889 #, perl-brace-format
2890 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2891 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
2893 #: tools/virt-resize.pl:969
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2896 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
2898 #: tools/virt-resize.pl:976
2899 #, perl-brace-format
2900 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2901 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
2903 #: tools/virt-resize.pl:981
2904 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2905 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
2907 #: tools/virt-resize.pl:983
2909 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2910 "and so it will just be ignored.\n"
2912 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
2913 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
2915 #: tools/virt-resize.pl:986
2917 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
2918 "to partition this extra space if you want.\n"
2920 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
2921 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
2924 #: tools/virt-resize.pl:989
2925 #, perl-brace-format
2927 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2928 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2929 "or adjust your resizing requests.\n"
2931 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
2932 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
2933 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
2935 #: tools/virt-resize.pl:1030
2936 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2937 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
2939 #: tools/virt-resize.pl:1126
2940 #, perl-brace-format
2941 msgid "Copying {p} ..."
2942 msgstr "Kopiowanie {p}..."
2944 #: tools/virt-resize.pl:1133
2948 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2951 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
2953 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
2954 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2955 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
2957 #: tools/virt-tar.pl:190
2958 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2960 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
2963 #: tools/virt-tar.pl:193
2964 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2965 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
2967 #: tools/virt-tar.pl:204
2968 #, perl-brace-format
2969 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2970 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
2972 #: tools/virt-tar.pl:207
2973 #, perl-brace-format
2974 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2975 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
2977 #: tools/virt-tar.pl:229
2978 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2980 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
2982 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2983 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2984 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
2986 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2987 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2989 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
2992 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2994 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2997 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
2998 "wartości do wyeksportowania\n"
3000 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3001 #, perl-brace-format
3002 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3004 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3006 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3007 #, perl-brace-format
3008 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3009 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3011 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3012 #, perl-brace-format
3013 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3014 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3016 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3017 #, perl-brace-format
3018 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3019 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"