Update Spanish translations (RHBZ#636918).
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 21:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-23 15:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: fish/alloc.c:37
19 #, c-format
20 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
21 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
22
23 #: fish/alloc.c:51
24 #, c-format
25 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
26 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
27
28 #: fish/alloc.c:75
29 #, c-format
30 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
31 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
32
33 #: fish/alloc.c:154
34 #, c-format
35 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
36 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
37
38 #: fish/cmds.c:41
39 msgid "Command"
40 msgstr "Polecenie"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Description"
44 msgstr "Opis"
45
46 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:470
47 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
48 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
49
50 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:465
51 msgid "add an image to examine or modify"
52 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
53
54 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:475
55 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
56 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
57
58 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:625
59 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
60 msgstr ""
61 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
62
63 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:620
64 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
66
67 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:385
68 msgid "allocate and add a disk file"
69 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
70
71 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:1885
72 msgid "clear Augeas path"
73 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
74
75 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:775
76 msgid "close the current Augeas handle"
77 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
78
79 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:785
80 msgid "define an Augeas node"
81 msgstr "określa węzeł Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:780
84 msgid "define an Augeas variable"
85 msgstr "określa zmienną Augeas"
86
87 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:790
88 msgid "look up the value of an Augeas path"
89 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:770
92 msgid "create a new Augeas handle"
93 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:800
96 msgid "insert a sibling Augeas node"
97 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:825
100 msgid "load files into the tree"
101 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
102
103 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:830
104 msgid "list Augeas nodes under augpath"
105 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
106
107 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:815
108 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
109 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
110
111 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:810
112 msgid "move Augeas node"
113 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
114
115 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:805
116 msgid "remove an Augeas path"
117 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
118
119 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:820
120 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
121 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
122
123 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:795
124 msgid "set Augeas path to value"
125 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
126
127 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1770
128 msgid "test availability of some parts of the API"
129 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
130
131 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1945
132 msgid "return a list of all optional groups"
133 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
134
135 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1900
136 msgid "upload base64-encoded data to file"
137 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
138
139 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1905
140 msgid "download file and encode as base64"
141 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
142
143 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1010
144 msgid "flush device buffers"
145 msgstr "czyści bufory urządzenia"
146
147 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:990
148 msgid "get blocksize of block device"
149 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
150
151 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:980
152 msgid "is block device set to read-only"
153 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
154
155 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:1005
156 msgid "get total size of device in bytes"
157 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
158
159 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:985
160 msgid "get sectorsize of block device"
161 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
162
163 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1000
164 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
165 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
166
167 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1015
168 msgid "reread partition table"
169 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
170
171 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:995
172 msgid "set blocksize of block device"
173 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
174
175 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:970
176 msgid "set block device to read-only"
177 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
178
179 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:975
180 msgid "set block device to read-write"
181 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
182
183 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:1675
184 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
185 msgstr ""
186 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
187
188 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:710
189 msgid "list the contents of a file"
190 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
191
192 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1030
193 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
194 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
195
196 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1875
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
198 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
199
200 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1910
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
202 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
203
204 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:860
205 msgid "change file mode"
206 msgstr "zmienia tryb pliku"
207
208 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:865 fish/cmds.c:1705
209 msgid "change file owner and group"
210 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
211
212 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:940
213 msgid "run a command from the guest filesystem"
214 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
215
216 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:945
217 msgid "run a command, returning lines"
218 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
219
220 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:480
221 msgid "add qemu parameters"
222 msgstr "dodaje parametry QEMU"
223
224 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:390
225 msgid "copy local files or directories into an image"
226 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
227
228 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:395
229 msgid "copy remote files or directories out of an image"
230 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
231
232 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1825
233 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
234 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
235
236 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1125
237 msgid "copy a file"
238 msgstr "kopiuje plik"
239
240 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1130
241 msgid "copy a file or directory recursively"
242 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
243
244 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1775
245 msgid "copy from source to destination using dd"
246 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
247
248 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1070
249 msgid "debugging and internals"
250 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
251
252 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1895
253 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
254 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
255
256 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1315
257 msgid "report file system disk space usage"
258 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
259
260 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1320
261 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
262 msgstr ""
263 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
264
265 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1145
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
268
269 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1025
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
272
273 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:2060
274 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
275 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
276
277 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:1140
278 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
279 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
280
281 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1325
282 msgid "estimate file space usage"
283 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
284
285 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1230
286 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
287 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
288
289 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:400
290 msgid "display a line of text"
291 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
292
293 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:1665
294 msgid "echo arguments back to the client"
295 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
296
297 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:405
298 msgid "edit a file"
299 msgstr "modyfikuje plik"
300
301 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:113
302 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:370
303 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:378
304 #: fish/cmds.c:1445 fish/cmds.c:1450 fish/cmds.c:1455 fish/cmds.c:1460
305 #: fish/cmds.c:1465 fish/cmds.c:1470 fish/cmds.c:1475 fish/cmds.c:1480
306 #: fish/cmds.c:1485 fish/cmds.c:1490 fish/cmds.c:1495 fish/cmds.c:1500
307 msgid "return lines matching a pattern"
308 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
309
310 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1155
311 msgid "test if two files have equal contents"
312 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
313
314 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:870
315 msgid "test if file or directory exists"
316 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
317
318 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1535 fish/cmds.c:1950
319 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
320 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
321
322 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:935
323 msgid "determine file type"
324 msgstr "określa typ pliku"
325
326 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:630
327 msgid "detect the architecture of a binary file"
328 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
329
330 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1780
331 msgid "return the size of the file in bytes"
332 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
333
334 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1765
335 msgid "fill a file with octets"
336 msgstr "wypełnia plik oktetami"
337
338 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1915
339 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
340 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
341
342 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1225
343 msgid "find all files and directories"
344 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
345
346 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1670
347 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
348 msgstr ""
349 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
350
351 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:2020
352 msgid "find a filesystem by label"
353 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
354
355 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2015
356 msgid "find a filesystem by UUID"
357 msgstr "znajduje system plików według UUID"
358
359 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:1110
360 msgid "run the filesystem checker"
361 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
362
363 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:510
364 msgid "get the additional kernel options"
365 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
366
367 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:520
368 msgid "get autosync mode"
369 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
370
371 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:605
372 msgid "get direct appliance mode flag"
373 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
374
375 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:1095
376 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
377 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
378
379 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1105
380 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
381 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
382
383 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:565
384 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
385 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
386
387 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:685
388 msgid "get enable network flag"
389 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
390
391 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:500
392 msgid "get the search path"
393 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
394
395 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:570
396 msgid "get PID of qemu subprocess"
397 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
398
399 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:490
400 msgid "get the qemu binary"
401 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
402
403 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:615
404 msgid "get recovery process enabled flag"
405 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
406
407 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:585
408 msgid "get SELinux enabled flag"
409 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
410
411 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:555
412 msgid "get the current state"
413 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
414
415 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:595
416 msgid "get command trace enabled flag"
417 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
418
419 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:1890
420 msgid "get the current umask"
421 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
422
423 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:530
424 msgid "get verbose mode"
425 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
426
427 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1620
428 msgid "get SELinux security context"
429 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
430
431 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1395 fish/cmds.c:1400
432 msgid "list extended attributes of a file or directory"
433 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
434
435 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:410
436 msgid "expand wildcards in command"
437 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
438
439 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1255
440 msgid "expand a wildcard path"
441 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
442
443 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1120
444 msgid "install GRUB"
445 msgstr "instaluje program GRUB"
446
447 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1295
448 msgid "return first 10 lines of a file"
449 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
450
451 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1300
452 msgid "return first N lines of a file"
453 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
454
455 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1170
456 msgid "dump a file in hexadecimal"
457 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
458
459 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:415
460 msgid "edit with a hex editor"
461 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
462
463 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:1795
464 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
465 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
466
467 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1330
468 msgid "list files in an initrd"
469 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
470
471 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1590
472 msgid "add an inotify watch"
473 msgstr "dodaje obserwację inotify"
474
475 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1610
476 msgid "close the inotify handle"
477 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
478
479 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1605
480 msgid "return list of watched files that had events"
481 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
482
483 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1585
484 msgid "create an inotify handle"
485 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
486
487 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1600
488 msgid "return list of inotify events"
489 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
490
491 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1595
492 msgid "remove an inotify watch"
493 msgstr "usuwa obserwację inotify"
494
495 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:645
496 msgid "get architecture of inspected operating system"
497 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
498
499 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:650
500 msgid "get distro of inspected operating system"
501 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
502
503 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:675
504 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
505 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
506
507 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:655
508 msgid "get major version of inspected operating system"
509 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
510
511 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:660
512 msgid "get minor version of inspected operating system"
513 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
514
515 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:670
516 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
517 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
518
519 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:665
520 msgid "get product name of inspected operating system"
521 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
522
523 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:640
524 msgid "get type of inspected operating system"
525 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
526
527 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:635
528 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
529 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
530
531 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:2030
532 msgid "test if block device"
533 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
534
535 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:550
536 msgid "is busy processing a command"
537 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
538
539 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2025
540 msgid "test if character device"
541 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
542
543 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:540
544 msgid "is in configuration state"
545 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
546
547 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:880
548 msgid "test if a directory"
549 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
550
551 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:2035
552 msgid "test if FIFO (named pipe)"
553 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
554
555 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:875
556 msgid "test if a regular file"
557 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
558
559 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:545
560 msgid "is launching subprocess"
561 msgstr "uruchamia podprocesy"
562
563 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:2010
564 msgid "test if device is a logical volume"
565 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
566
567 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:535
568 msgid "is ready to accept commands"
569 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
570
571 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2045
572 msgid "test if socket"
573 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
574
575 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2040
576 msgid "test if symbolic link"
577 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
578
579 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:460
580 msgid "kill the qemu subprocess"
581 msgstr "niszczy podproces QEMU"
582
583 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:455
584 msgid "launch the qemu subprocess"
585 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
586
587 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:420
588 msgid "change working directory"
589 msgstr "zmienia katalog roboczy"
590
591 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:725
592 msgid "list the block devices"
593 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
594
595 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:690
596 msgid "list filesystems"
597 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
598
599 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:730
600 msgid "list the partitions"
601 msgstr "wyświetla listę partycji"
602
603 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:715
604 msgid "list the files in a directory (long format)"
605 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
606
607 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1510 fish/cmds.c:1515
608 msgid "create a hard link"
609 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
610
611 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1520 fish/cmds.c:1525
612 msgid "create a symbolic link"
613 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
614
615 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1415 fish/cmds.c:1420
616 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
617 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
618
619 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:720
620 msgid "list the files in a directory"
621 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
622
623 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1405 fish/cmds.c:1410
624 msgid "set extended attribute of a file or directory"
625 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
626
627 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:955
628 msgid "get file information for a symbolic link"
629 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
630
631 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1710
632 msgid "lstat on multiple files"
633 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
634
635 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:2000
636 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
637 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
638
639 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1985
640 msgid "close a LUKS device"
641 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
642
643 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1990 fish/cmds.c:1995
644 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
645 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
646
647 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:2005
648 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
649 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
650
651 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1975
652 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
653 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
654
655 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1980
656 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
657 msgstr ""
658 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
659 "odczytu"
660
661 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:895
662 msgid "create an LVM logical volume"
663 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
664
665 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1970
666 msgid "clear LVM device filter"
667 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
668
669 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:930
670 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
671 msgstr ""
672 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
673
674 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1965
675 msgid "set LVM device filter"
676 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
677
678 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1075
679 msgid "remove an LVM logical volume"
680 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
681
682 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1785
683 msgid "rename an LVM logical volume"
684 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
685
686 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1215
687 msgid "resize an LVM logical volume"
688 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
689
690 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1880
691 msgid "expand an LV to fill free space"
692 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
693
694 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:745 fish/cmds.c:760
695 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
696 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
697
698 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1810
699 msgid "get the UUID of a logical volume"
700 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
701
702 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1715
703 msgid "lgetxattr on multiple files"
704 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
705
706 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:425
707 msgid "open the manual"
708 msgstr "otwiera podręcznik"
709
710 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:850
711 msgid "create a directory"
712 msgstr "tworzy katalog"
713
714 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1700
715 msgid "create a directory with a particular mode"
716 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
717
718 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:855
719 msgid "create a directory and parents"
720 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
721
722 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1275
723 msgid "create a temporary directory"
724 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
725
726 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1645
727 #: fish/cmds.c:1650 fish/cmds.c:1655
728 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
729 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
730
731 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1630
732 msgid "make ext2/3/4 external journal"
733 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
734
735 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1635
736 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
737 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
738
739 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1640
740 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
741 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
742
743 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1360
744 msgid "make FIFO (named pipe)"
745 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
746
747 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:900
748 msgid "make a filesystem"
749 msgstr "tworzy system plików"
750
751 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1625
752 msgid "make a filesystem with block size"
753 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
754
755 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1430
756 msgid "create a mountpoint"
757 msgstr "tworzy punkt montowania"
758
759 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1355
760 msgid "make block, character or FIFO devices"
761 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
762
763 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1365
764 msgid "make block device node"
765 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
766
767 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1370
768 msgid "make char device node"
769 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
770
771 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1340
772 msgid "create a swap partition"
773 msgstr "tworzy partycję wymiany"
774
775 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1345
776 msgid "create a swap partition with a label"
777 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
778
779 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1350
780 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
781 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
782
783 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1580
784 msgid "create a swap file"
785 msgstr "tworzy plik wymiany"
786
787 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1660
788 msgid "load a kernel module"
789 msgstr "wczytuje moduł jądra"
790
791 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:430
792 msgid "view a file"
793 msgstr "wyświetla plik"
794
795 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:695
796 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
797 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
798
799 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1335
800 msgid "mount a file using the loop device"
801 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
802
803 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1060
804 msgid "mount a guest disk with mount options"
805 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
806
807 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1055
808 msgid "mount a guest disk, read-only"
809 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
810
811 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1065
812 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
813 msgstr ""
814 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
815 "plików"
816
817 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1425
818 msgid "show mountpoints"
819 msgstr "wyświetla punkty montowania"
820
821 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:920
822 msgid "show mounted filesystems"
823 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
824
825 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1135
826 msgid "move a file"
827 msgstr "przenosi plik"
828
829 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1240
830 msgid "probe NTFS volume"
831 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
832
833 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1845
834 msgid "resize an NTFS filesystem"
835 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
836
837 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1940
838 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
839 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
840
841 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1735
842 msgid "add a partition to the device"
843 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
844
845 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1855
846 msgid "delete a partition"
847 msgstr "usuwa partycję"
848
849 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1740
850 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
851 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
852
853 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1860
854 msgid "return true if a partition is bootable"
855 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
856
857 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1865
858 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
859 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
860
861 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1760
862 msgid "get the partition table type"
863 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
864
865 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1730
866 msgid "create an empty partition table"
867 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
868
869 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1755
870 msgid "list partitions on a device"
871 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
872
873 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1745
874 msgid "make a partition bootable"
875 msgstr "zmienia partycję na startową"
876
877 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1870
878 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
879 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
880
881 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1750
882 msgid "set partition name"
883 msgstr "ustawia nazwę partycji"
884
885 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:2050
886 msgid "convert partition name to device name"
887 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
888
889 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1150
890 msgid "ping the guest daemon"
891 msgstr "odpytuje demona gościa"
892
893 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1725
894 msgid "read part of a file"
895 msgstr "odczytuje część pliku"
896
897 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:885
898 msgid "create an LVM physical volume"
899 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
900
901 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1085
902 msgid "remove an LVM physical volume"
903 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
904
905 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1180
906 msgid "resize an LVM physical volume"
907 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
908
909 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1935
910 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
911 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
912
913 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:735 fish/cmds.c:750
914 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
915 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
916
917 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1800
918 msgid "get the UUID of a physical volume"
919 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
920
921 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1925
922 msgid "write to part of a file"
923 msgstr "zapisuje do części pliku"
924
925 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1440
926 msgid "read a file"
927 msgstr "odczytuje plik"
928
929 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:765
930 msgid "read file as lines"
931 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
932
933 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1380
934 msgid "read directories entries"
935 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
936
937 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1530
938 msgid "read the target of a symbolic link"
939 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
940
941 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1720
942 msgid "readlink on multiple files"
943 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
944
945 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1505
946 msgid "canonicalized absolute pathname"
947 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
948
949 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:435
950 msgid "close and reopen libguestfs handle"
951 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
952
953 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1220
954 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
955 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
956
957 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1930
958 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
959 msgstr ""
960 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
961
962 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:835
963 msgid "remove a file"
964 msgstr "usuwa plik"
965
966 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:845
967 msgid "remove a file or directory recursively"
968 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
969
970 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:840
971 msgid "remove a directory"
972 msgstr "usuwa katalog"
973
974 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1435
975 msgid "remove a mountpoint"
976 msgstr "usuwa punkt montowania"
977
978 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1260
979 msgid "scrub (securely wipe) a device"
980 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
981
982 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1265
983 msgid "scrub (securely wipe) a file"
984 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
985
986 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1270
987 msgid "scrub (securely wipe) free space"
988 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
989
990 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:505
991 msgid "add options to kernel command line"
992 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
993
994 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:515
995 msgid "set autosync mode"
996 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
997
998 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:600
999 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1000 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1001
1002 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1090
1003 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1004 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1005
1006 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1100
1007 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1008 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1009
1010 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:560
1011 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1012 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1013
1014 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:680
1015 msgid "set enable network flag"
1016 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1017
1018 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:495
1019 msgid "set the search path"
1020 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1021
1022 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:485
1023 msgid "set the qemu binary"
1024 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1025
1026 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:610
1027 msgid "enable or disable the recovery process"
1028 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1029
1030 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:580
1031 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1032 msgstr ""
1033 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1034
1035 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:590
1036 msgid "enable or disable command traces"
1037 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1038
1039 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:525
1040 msgid "set verbose mode"
1041 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1042
1043 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1615
1044 msgid "set SELinux security context"
1045 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1046
1047 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:905 fish/cmds.c:1385
1048 msgid "create partitions on a block device"
1049 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1050
1051 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1185
1052 msgid "modify a single partition on a block device"
1053 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1054
1055 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1200
1056 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1057 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1058
1059 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1195
1060 msgid "display the kernel geometry"
1061 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1062
1063 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1190
1064 msgid "display the partition table"
1065 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1066
1067 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1245
1068 msgid "run a command via the shell"
1069 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1070
1071 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1250
1072 msgid "run a command via the shell returning lines"
1073 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1074
1075 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1235
1076 msgid "sleep for some seconds"
1077 msgstr "usypia na kilka sekund"
1078
1079 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:440
1080 msgid "create a sparse disk image and add"
1081 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1082
1083 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:950
1084 msgid "get file information"
1085 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1086
1087 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:960
1088 msgid "get file system statistics"
1089 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1090
1091 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1160 fish/cmds.c:1165
1092 msgid "print the printable strings in a file"
1093 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1094
1095 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:445
1096 msgid "list supported groups of commands"
1097 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1098
1099 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1545
1100 msgid "disable swap on device"
1101 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1102
1103 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1555
1104 msgid "disable swap on file"
1105 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1106
1107 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1565
1108 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1109 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1110
1111 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1575
1112 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1113 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1114
1115 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1540
1116 msgid "enable swap on device"
1117 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1118
1119 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1550
1120 msgid "enable swap on file"
1121 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1122
1123 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1560
1124 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1125 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1126
1127 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1570
1128 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1129 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1130
1131 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:700
1132 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1133 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1134
1135 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1305
1136 msgid "return last 10 lines of a file"
1137 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1138
1139 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1310
1140 msgid "return last N lines of a file"
1141 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1142
1143 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1035
1144 msgid "unpack tarfile to directory"
1145 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1146
1147 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1040
1148 msgid "pack directory into tarfile"
1149 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1150
1151 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1045 fish/cmds.c:1835
1152 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1153 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1154
1155 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1050 fish/cmds.c:1840
1156 msgid "pack directory into compressed tarball"
1157 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1158
1159 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:450
1160 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1161 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1162
1163 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:705
1164 msgid "update file timestamps or create a new file"
1165 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1166
1167 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1685
1168 msgid "truncate a file to zero size"
1169 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1170
1171 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1690
1172 msgid "truncate a file to a particular size"
1173 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1174
1175 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:965
1176 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1177 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1178
1179 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1375
1180 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1181 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1182
1183 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:915
1184 msgid "unmount a filesystem"
1185 msgstr "odmontowuje system plików"
1186
1187 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:925
1188 msgid "unmount all filesystems"
1189 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1190
1191 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1020
1192 msgid "upload a file from the local machine"
1193 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1194
1195 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:2055
1196 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1197 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1198
1199 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1695
1200 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1201 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1202
1203 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:575
1204 msgid "get the library version number"
1205 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1206
1207 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1955
1208 msgid "get the filesystem label"
1209 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1210
1211 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1680
1212 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1213 msgstr ""
1214 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1215 "zamontowanemu urządzeniu"
1216
1217 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:1960
1218 msgid "get the filesystem UUID"
1219 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1220
1221 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1210
1222 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1223 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1224
1225 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1205
1226 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1227 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1228
1229 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:890
1230 msgid "create an LVM volume group"
1231 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1232
1233 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1820
1234 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1235 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1236
1237 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1815
1238 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1239 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1240
1241 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1080
1242 msgid "remove an LVM volume group"
1243 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1244
1245 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1790
1246 msgid "rename an LVM volume group"
1247 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1248
1249 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:740 fish/cmds.c:755
1250 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1251 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1252
1253 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1850
1254 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1255 msgstr ""
1256 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1257
1258 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1805
1259 msgid "get the UUID of a volume group"
1260 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1261
1262 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1290
1263 msgid "count characters in a file"
1264 msgstr "liczy znaki w pliku"
1265
1266 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1280
1267 msgid "count lines in a file"
1268 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1269
1270 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1285
1271 msgid "count words in a file"
1272 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1273
1274 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1920
1275 msgid "create a new file"
1276 msgstr "tworzy nowy plik"
1277
1278 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:910
1279 msgid "create a file"
1280 msgstr "tworzy plik"
1281
1282 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:1115
1283 msgid "write zeroes to the device"
1284 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1285
1286 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:1830
1287 msgid "write zeroes to an entire device"
1288 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1289
1290 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:1175
1291 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1292 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1293
1294 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1390
1295 msgid "determine file type inside a compressed file"
1296 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1297
1298 #: fish/cmds.c:379
1299 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1300 msgstr ""
1301 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1302 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1303 "o poleceniu."
1304
1305 #: fish/cmds.c:2340 fish/cmds.c:2352 fish/cmds.c:2365 fish/cmds.c:2380
1306 #: fish/cmds.c:2395 fish/cmds.c:2411 fish/cmds.c:2428 fish/cmds.c:2443
1307 #: fish/cmds.c:2458 fish/cmds.c:2473 fish/cmds.c:2488 fish/cmds.c:2503
1308 #: fish/cmds.c:2517 fish/cmds.c:2531 fish/cmds.c:2546 fish/cmds.c:2560
1309 #: fish/cmds.c:2574 fish/cmds.c:2588 fish/cmds.c:2602 fish/cmds.c:2616
1310 #: fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2645 fish/cmds.c:2677 fish/cmds.c:2691
1311 #: fish/cmds.c:2705 fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2750
1312 #: fish/cmds.c:2764 fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2793 fish/cmds.c:2808
1313 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2871
1314 #: fish/cmds.c:2890 fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2924 fish/cmds.c:2942
1315 #: fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:2994 fish/cmds.c:3012
1316 #: fish/cmds.c:3030 fish/cmds.c:3048 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3076
1317 #: fish/cmds.c:3093 fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3121 fish/cmds.c:3138
1318 #: fish/cmds.c:3158 fish/cmds.c:3178 fish/cmds.c:3197 fish/cmds.c:3212
1319 #: fish/cmds.c:3227 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3272
1320 #: fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3318 fish/cmds.c:3339
1321 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3388 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3429
1322 #: fish/cmds.c:3448 fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3501
1323 #: fish/cmds.c:3517 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3559
1324 #: fish/cmds.c:3577 fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3628
1325 #: fish/cmds.c:3645 fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3756
1326 #: fish/cmds.c:3775 fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3829
1327 #: fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3982
1328 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4060
1329 #: fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4113 fish/cmds.c:4133
1330 #: fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4211
1331 #: fish/cmds.c:4226 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4275
1332 #: fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4327 fish/cmds.c:4344 fish/cmds.c:4361
1333 #: fish/cmds.c:4376 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4434
1334 #: fish/cmds.c:4456 fish/cmds.c:4477 fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4517
1335 #: fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4556 fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4595
1336 #: fish/cmds.c:4616 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4662
1337 #: fish/cmds.c:4678 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4732
1338 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4806
1339 #: fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4879 fish/cmds.c:4894
1340 #: fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4972
1341 #: fish/cmds.c:4992 fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5119
1342 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5189
1343 #: fish/cmds.c:5208 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5277
1344 #: fish/cmds.c:5292 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5362
1345 #: fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5400 fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5432
1346 #: fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1347 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5607
1348 #: fish/cmds.c:5645 fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5695
1349 #: fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5736 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1350 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5979
1351 #: fish/cmds.c:6053 fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6128
1352 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6169 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6233
1353 #: fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6324
1354 #: fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6402
1355 #: fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6468 fish/cmds.c:6490
1356 #: fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6578
1357 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6664
1358 #: fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6721 fish/cmds.c:6739
1359 #: fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6811 fish/cmds.c:6826
1360 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6860 fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6890
1361 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6920 fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:6971
1362 #: fish/cmds.c:7009 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7071
1363 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7152
1364 #: fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7302
1365 #: fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7377 fish/cmds.c:7392 fish/cmds.c:7413
1366 #: fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7489
1367 #: fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7631 fish/cmds.c:7687
1368 #: fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7761 fish/cmds.c:7818
1369 #: fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7880 fish/cmds.c:7898 fish/cmds.c:7935
1370 #: fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7988 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8063
1371 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8138
1372 #: fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8199 fish/cmds.c:8217
1373 #: fish/cmds.c:8235 fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8306
1374 #: fish/cmds.c:8322 fish/cmds.c:8343 fish/cmds.c:8363 fish/cmds.c:8377
1375 #: fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8501
1376 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8575 fish/cmds.c:8609 fish/cmds.c:8623
1377 #: fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8721
1378 #: fish/cmds.c:8744 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8842
1379 #: fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8944
1380 #: fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9026
1381 #: fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9062 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9098
1382 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9258
1383 #: fish/cmds.c:9275 fish/cmds.c:9293 fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9330
1384 #: fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9406
1385 #: fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9462
1386 #, c-format
1387 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1388 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1389
1390 #: fish/cmds.c:2341 fish/cmds.c:2353 fish/cmds.c:2366 fish/cmds.c:2381
1391 #: fish/cmds.c:2396 fish/cmds.c:2412 fish/cmds.c:2429 fish/cmds.c:2444
1392 #: fish/cmds.c:2459 fish/cmds.c:2474 fish/cmds.c:2489 fish/cmds.c:2504
1393 #: fish/cmds.c:2518 fish/cmds.c:2532 fish/cmds.c:2547 fish/cmds.c:2561
1394 #: fish/cmds.c:2575 fish/cmds.c:2589 fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2617
1395 #: fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2692
1396 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2722 fish/cmds.c:2736 fish/cmds.c:2751
1397 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2809
1398 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2839 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2872
1399 #: fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2907 fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2943
1400 #: fish/cmds.c:2961 fish/cmds.c:2978 fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3013
1401 #: fish/cmds.c:3031 fish/cmds.c:3049 fish/cmds.c:3063 fish/cmds.c:3077
1402 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3122 fish/cmds.c:3139
1403 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3179 fish/cmds.c:3198 fish/cmds.c:3213
1404 #: fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3258 fish/cmds.c:3273
1405 #: fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3319 fish/cmds.c:3340
1406 #: fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3430
1407 #: fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3467 fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3502
1408 #: fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3560
1409 #: fish/cmds.c:3578 fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3629
1410 #: fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3664 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3757
1411 #: fish/cmds.c:3776 fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830
1412 #: fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3886 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3983
1413 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4034 fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4061
1414 #: fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4114 fish/cmds.c:4134
1415 #: fish/cmds.c:4154 fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4212
1416 #: fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4276
1417 #: fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4328 fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4362
1418 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4435
1419 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4518
1420 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4557 fish/cmds.c:4577 fish/cmds.c:4596
1421 #: fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4663
1422 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4733
1423 #: fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4767 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:4807
1424 #: fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4880 fish/cmds.c:4895
1425 #: fish/cmds.c:4909 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4973
1426 #: fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5120
1427 #: fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5174 fish/cmds.c:5190
1428 #: fish/cmds.c:5209 fish/cmds.c:5243 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5278
1429 #: fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5363
1430 #: fish/cmds.c:5381 fish/cmds.c:5401 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5433
1431 #: fish/cmds.c:5450 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5489 fish/cmds.c:5508
1432 #: fish/cmds.c:5527 fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5608
1433 #: fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5696
1434 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5770
1435 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5980
1436 #: fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6129
1437 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6170 fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6234
1438 #: fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6309 fish/cmds.c:6325
1439 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403
1440 #: fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6491
1441 #: fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535 fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6579
1442 #: fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6665
1443 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6740
1444 #: fish/cmds.c:6761 fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6812 fish/cmds.c:6827
1445 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6891
1446 #: fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:6972
1447 #: fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7072
1448 #: fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7117 fish/cmds.c:7153
1449 #: fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303
1450 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7393 fish/cmds.c:7414
1451 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7472 fish/cmds.c:7490
1452 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7688
1453 #: fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7736 fish/cmds.c:7762 fish/cmds.c:7819
1454 #: fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7881 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7936
1455 #: fish/cmds.c:7971 fish/cmds.c:7989 fish/cmds.c:8009 fish/cmds.c:8064
1456 #: fish/cmds.c:8082 fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8139
1457 #: fish/cmds.c:8157 fish/cmds.c:8182 fish/cmds.c:8200 fish/cmds.c:8218
1458 #: fish/cmds.c:8236 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8307
1459 #: fish/cmds.c:8323 fish/cmds.c:8344 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8378
1460 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8502
1461 #: fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8624
1462 #: fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8722
1463 #: fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8843
1464 #: fish/cmds.c:8872 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:8945
1465 #: fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9011 fish/cmds.c:9027
1466 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9063 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9099
1467 #: fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9222 fish/cmds.c:9259
1468 #: fish/cmds.c:9276 fish/cmds.c:9294 fish/cmds.c:9312 fish/cmds.c:9331
1469 #: fish/cmds.c:9350 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9407
1470 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9463
1471 #, c-format
1472 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1473 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1474
1475 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3713
1476 #: fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937
1477 #: fish/cmds.c:3956 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4306 fish/cmds.c:4859
1478 #: fish/cmds.c:5040 fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5097
1479 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5619
1480 #: fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:5875
1481 #: fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5952 fish/cmds.c:5991
1482 #: fish/cmds.c:6010 fish/cmds.c:6029 fish/cmds.c:6065 fish/cmds.c:6206
1483 #: fish/cmds.c:6247 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6985
1484 #: fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7200
1485 #: fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7315 fish/cmds.c:7354
1486 #: fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7537 fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7563
1487 #: fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662
1488 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7864
1489 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7948 fish/cmds.c:8020 fish/cmds.c:8039
1490 #: fish/cmds.c:8289 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8439 fish/cmds.c:8476
1491 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8655
1492 #: fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8884
1493 #: fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9153
1494 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9442 fish/cmds.c:9478
1495 #: fish/cmds.c:9491
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1498 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1499
1500 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3719
1501 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943
1502 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4865
1503 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1504 #: fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5625
1505 #: fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5881
1506 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5997
1507 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6212
1508 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6955 fish/cmds.c:6991
1509 #: fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7206
1510 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7321 fish/cmds.c:7360
1511 #: fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7781
1512 #: fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8045
1513 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8482 fish/cmds.c:8520
1514 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8763
1515 #: fish/cmds.c:9119 fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9242
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1518 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1519
1520 #: fish/cmds.c:10514
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: unknown command\n"
1523 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1524
1525 #: fish/copy.c:40
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1529 msgstr ""
1530 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1531 "skopiować pliki do obrazu\n"
1532
1533 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1534 #, c-format
1535 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1536 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1537
1538 #: fish/copy.c:138
1539 #, c-format
1540 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1541 msgstr ""
1542 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1543
1544 #: fish/copy.c:183
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1548 "image\n"
1549 msgstr ""
1550 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1551 "skopiować pliki z obrazu\n"
1552
1553 #: fish/copy.c:224
1554 #, c-format
1555 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1556 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1557
1558 #: fish/edit.c:44
1559 #, c-format
1560 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1561 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1562
1563 #: fish/fish.c:113 fuse/guestmount.c:880
1564 #, c-format
1565 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1566 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1567
1568 #: fish/fish.c:117
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "%s: guest filesystem shell\n"
1572 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1573 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1574 "Usage:\n"
1575 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1576 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1577 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1578 "or for interactive use:\n"
1579 "  %s\n"
1580 "or from a shell script:\n"
1581 "  %s <<EOF\n"
1582 "  cmd\n"
1583 "  ...\n"
1584 "  EOF\n"
1585 "Options:\n"
1586 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1587 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1588 "  -a|--add image       Add image\n"
1589 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1590 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1591 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1592 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1593 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1594 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1595 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1596 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1597 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1598 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1599 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1600 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1601 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1602 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1603 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1604 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1605 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1606 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1607 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1608 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1609 msgstr ""
1610 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1611 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1612 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1613 "Użycie:\n"
1614 "  %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1615 "  %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1616 "  %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1617 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1618 "  %s\n"
1619 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1620 "  %s <<EOF\n"
1621 "  polecenie\n"
1622 "  ...\n"
1623 "  EOF\n"
1624 "Opcje:\n"
1625 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1626 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1627 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
1628 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1629 "  -d|--domain guest    Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1630 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1631 "                       pomocą Tab\n"
1632 "  --echo-keys          Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1633 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1634 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
1635 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1636 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1637 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1638 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1639 "  -N|--new type        Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1640 "  --progress-bars      Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1641 "                       tryb interaktywny\n"
1642 "  --no-progress-bars   Wyłącza paski postępu\n"
1643 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1644 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1645 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1646 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1647 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1648 "                       wykonaniem\n"
1649 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1650 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1651
1652 #: fish/fish.c:225 fuse/guestmount.c:977
1653 #, c-format
1654 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1655 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1656
1657 #: fish/fish.c:264
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1660 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1661
1662 #: fish/fish.c:271
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1666 msgstr ""
1667 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1668
1669 #: fish/fish.c:288 fuse/guestmount.c:1022
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1672 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1673
1674 #: fish/fish.c:357
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1677 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1678
1679 #: fish/fish.c:497
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1682 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1683
1684 #: fish/fish.c:505
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1687 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1688
1689 #: fish/fish.c:511
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1692 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1693
1694 #: fish/fish.c:568
1695 #, c-format
1696 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1697 msgstr ""
1698 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1699
1700 #: fish/fish.c:572
1701 #, c-format
1702 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1703 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1704
1705 #: fish/fish.c:619
1706 #, c-format
1707 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1708 msgstr ""
1709 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
1710 "tych?\n"
1711
1712 #: fish/fish.c:638
1713 #, c-format
1714 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1715 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
1716
1717 #: fish/fish.c:802
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "\n"
1721 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1722 "editing virtual machine filesystems.\n"
1723 "\n"
1724 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1725 "      'man' to read the manual\n"
1726 "      'quit' to quit the shell\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "\n"
1730 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1731 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1732 "\n"
1733 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1734 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1735 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1736 "\n"
1737
1738 #: fish/fish.c:889
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1741 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1742
1743 #: fish/fish.c:895 fish/fish.c:912
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1746 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1747
1748 #: fish/fish.c:906
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1751 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1752
1753 #: fish/fish.c:961
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1756 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1757
1758 #: fish/fish.c:978
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: too many arguments\n"
1761 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1762
1763 #: fish/fish.c:1007
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: empty command on command line\n"
1766 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1767
1768 #: fish/fish.c:1148
1769 msgid "display a list of commands or help on a command"
1770 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1771
1772 #: fish/fish.c:1150
1773 msgid "quit guestfish"
1774 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1775
1776 #: fish/fish.c:1161
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1780 "     help cmd\n"
1781 "     help\n"
1782 msgstr ""
1783 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1784 "     help polecenie\n"
1785 "     help\n"
1786
1787 #: fish/fish.c:1169
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "quit - quit guestfish\n"
1791 "     quit\n"
1792 msgstr ""
1793 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1794 "     quit\n"
1795
1796 #: fish/fish.c:1174
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1799 msgstr ""
1800 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1801 "poleceń\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:1190
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1807 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1808 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1809 msgstr ""
1810 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
1811 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
1812 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
1813
1814 #: fish/fish.c:1347
1815 #, c-format
1816 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1817 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1818
1819 #: fish/fish.c:1683
1820 #, c-format
1821 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1822 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
1823
1824 #: fish/glob.c:52
1825 #, c-format
1826 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1827 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1828
1829 #: fish/glob.c:72
1830 #, c-format
1831 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1832 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1833
1834 #: fish/hexedit.c:41
1835 #, c-format
1836 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1837 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
1838
1839 #: fish/hexedit.c:52
1840 #, c-format
1841 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1842 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
1843
1844 #: fish/hexedit.c:63
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1848 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1849 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1850 msgstr ""
1851 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
1852 "  używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
1853 "  \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
1854 "  \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
1855
1856 #: fish/hexedit.c:92
1857 #, c-format
1858 msgid "hexedit: invalid range\n"
1859 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
1860
1861 #: fish/inspect.c:57
1862 #, c-format
1863 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1864 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1865
1866 #: fish/inspect.c:62
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1870 msgstr ""
1871 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
1872 "i\n"
1873
1874 #: fish/inspect.c:101
1875 #, c-format
1876 msgid "Operating system: %s\n"
1877 msgstr "System operacyjny: %s\n"
1878
1879 #: fish/inspect.c:114
1880 #, c-format
1881 msgid "%s mounted on %s\n"
1882 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
1883
1884 #: fish/lcd.c:34
1885 #, c-format
1886 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1887 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1888
1889 #: fish/man.c:34
1890 #, c-format
1891 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1892 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1893
1894 #: fish/man.c:53
1895 #, c-format
1896 msgid "the external 'man' program failed\n"
1897 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
1898
1899 #: fish/more.c:39
1900 #, c-format
1901 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1902 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
1903
1904 #: fish/prep.c:37
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "List of available prepared disk images:\n"
1908 "\n"
1909 msgstr ""
1910 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
1911 "\n"
1912
1913 #: fish/prep.c:40
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1917 "\n"
1918 "%s\n"
1919 msgstr ""
1920 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1921 "\n"
1922 "%s\n"
1923
1924 #: fish/prep.c:48
1925 #, c-format
1926 msgid "  Optional parameters:\n"
1927 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
1928
1929 #: fish/prep.c:55
1930 #, c-format
1931 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1932 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
1933
1934 #: fish/prep.c:65
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1938 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1939 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1940 msgstr ""
1941 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
1942 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
1943 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
1944
1945 #: fish/prep.c:96
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1949 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1950 msgstr ""
1951 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
1952 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
1953 "wartości dla parametru -N.\n"
1954
1955 #: fish/prep.c:158
1956 #, c-format
1957 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1958 msgstr ""
1959 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
1960 "\": "
1961
1962 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1963 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1964 msgid "failed to allocate disk"
1965 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
1966
1967 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
1968 msgid "could not parse boot size"
1969 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
1970
1971 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
1972 #, c-format
1973 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
1974 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
1975
1976 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
1977 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
1978 #, c-format
1979 msgid "failed to partition disk: %s"
1980 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1981
1982 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
1983 #, c-format
1984 msgid "failed to add boot partition: %s"
1985 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
1986
1987 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
1988 #, c-format
1989 msgid "failed to add root partition: %s"
1990 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
1991
1992 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
1993 #, c-format
1994 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
1995 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
1996
1997 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
1998 #, c-format
1999 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2000 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2001
2002 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2003 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2004 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2005 msgstr ""
2006 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2007
2008 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2009 #, c-format
2010 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2011 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2012
2013 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2014 #, c-format
2015 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2016 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2017
2018 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2019 #, c-format
2020 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2021 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2022
2023 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2024 #, c-format
2025 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2026 msgstr ""
2027 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2028 "%s: %s"
2029
2030 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2031 #, c-format
2032 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2033 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2034
2035 #: fish/rc.c:249
2036 #, c-format
2037 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2038 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2039
2040 #: fish/rc.c:254
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2044 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2045 msgstr ""
2046 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2047 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2048 "zgadzać.\n"
2049
2050 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2051 #, c-format
2052 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2053 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2054
2055 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2056 #, c-format
2057 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2058 msgstr ""
2059 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2060 "serwera\n"
2061
2062 #: fish/rc.c:380
2063 #, c-format
2064 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2065 msgstr ""
2066 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2067
2068 #: fish/reopen.c:36
2069 #, c-format
2070 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2071 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2072
2073 #: fish/reopen.c:46
2074 #, c-format
2075 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2076 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2077
2078 #: fish/supported.c:66
2079 msgid "yes"
2080 msgstr "tak"
2081
2082 #: fish/supported.c:68
2083 msgid "no"
2084 msgstr "nie"
2085
2086 #: fish/time.c:35
2087 #, c-format
2088 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2089 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2090
2091 #: fish/virt.c:72
2092 #, c-format
2093 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2094 msgstr ""
2095 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2096 "%s\n"
2097
2098 #: fish/virt.c:80
2099 #, c-format
2100 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2101 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2102
2103 #: fish/virt.c:88
2104 #, c-format
2105 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2106 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2107
2108 #: fish/virt.c:93
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2112 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2113 "cause disk corruption.\n"
2114 msgstr ""
2115 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2116 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2117 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2118
2119 #: fish/virt.c:104
2120 #, c-format
2121 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2122 msgstr ""
2123 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2124 "\": %s\n"
2125
2126 #: fish/virt.c:114
2127 #, c-format
2128 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2129 msgstr ""
2130 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2131 "libvirt\n"
2132
2133 #: fish/virt.c:120
2134 #, c-format
2135 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2136 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2137
2138 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2139 #, c-format
2140 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2141 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2142
2143 #: fish/virt.c:145
2144 #, c-format
2145 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2146 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2147
2148 #: fuse/guestmount.c:884
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2152 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2153 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2154 "Usage:\n"
2155 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2156 "Options:\n"
2157 "  -a|--add image       Add image\n"
2158 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2159 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2160 "  --help               Display help message and exit\n"
2161 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2162 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2163 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2164 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2165 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2166 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2167 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2168 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2169 msgstr ""
2170 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2171 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2172 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2173 "Użycie:\n"
2174 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2175 "Opcje:\n"
2176 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2177 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2178 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2179 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2180 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2181 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2182 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2183 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2184 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2185 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2186 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2187 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2188 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2189 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2190
2191 #: fuse/guestmount.c:1096
2192 #, c-format
2193 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2194 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2195
2196 #: fuse/guestmount.c:1104
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2199 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2200
2201 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2202 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2203 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2204
2205 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2206 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2207 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2208
2209 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2210 msgid ""
2211 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2212 msgstr ""
2213 "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować bibliotekę "
2214 "perl-YAML lub libyaml-perl\n"
2215
2216 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2217 msgid "  Mountpoints:\n"
2218 msgstr " Punkty montowania:\n"
2219
2220 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2221 msgid "  Filesystems:\n"
2222 msgstr "  Systemy plików:\n"
2223
2224 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2225 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2226 msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
2227
2228 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2229 msgid "  Initrd modules:\n"
2230 msgstr "  Moduły initrd:\n"
2231
2232 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2233 msgid "  Applications:\n"
2234 msgstr "  Aplikacje:\n"
2235
2236 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2237 msgid "  Kernels:\n"
2238 msgstr "  Jądra:\n"
2239
2240 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2241 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2242 msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2243
2244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2245 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2246 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2247
2248 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2249 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2250 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2251
2252 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2253 #, perl-brace-format
2254 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2255 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2256
2257 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2258 msgid ""
2259 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2260 "XPath::XMLParser)"
2261 msgstr ""
2262 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2263 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2264
2265 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2266 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2267 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2268
2269 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2270 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2271 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2272
2273 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2274 #, perl-brace-format
2275 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2276 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2277
2278 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2279 #, perl-brace-format
2280 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2281 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2282
2283 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2284 #, perl-brace-format
2285 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2286 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2287
2288 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2289 msgid ""
2290 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2291 "\n"
2292 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2293 "machine\n"
2294 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2295 "\n"
2296 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2297 "information about the disk image as possible.\n"
2298 msgstr ""
2299 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2300 "\n"
2301 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2302 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2303 "\n"
2304 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2305 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2306
2307 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2308 #, perl-brace-format
2309 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2310 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2311
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2313 #, perl-brace-format
2314 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2315 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2316
2317 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2318 #, perl-brace-format
2319 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2320 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2321
2322 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2323 #, perl-brace-format
2324 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2325 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2326
2327 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2328 #, perl-brace-format
2329 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2330 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2331
2332 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2333 msgid "Can't find grub on guest"
2334 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2335
2336 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2337 #, perl-brace-format
2338 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2339 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2340
2341 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2342 #, perl-brace-format
2343 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2344 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2345
2346 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2347 #, perl-brace-format
2348 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2349 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2350
2351 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2352 #, perl-brace-format
2353 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2354 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2355
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2357 #, perl-brace-format
2358 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2359 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2360
2361 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2362 #, perl-brace-format
2363 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2364 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2365
2366 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2367 #, perl-brace-format
2368 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2369 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2370
2371 #: src/appliance.c:136
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2375 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2376 msgstr ""
2377 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2378 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2379
2380 #: src/appliance.c:389
2381 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2382 msgstr ""
2383 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2384 "komunikaty błędów"
2385
2386 #: src/guestfs.c:176
2387 #, c-format
2388 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2389 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2390
2391 #: src/guestfs.c:281
2392 #, c-format
2393 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2394 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2395
2396 #: src/inspect.c:932
2397 #, c-format
2398 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2399 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2400
2401 #: src/inspect.c:1150
2402 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2403 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2404
2405 #: src/inspect.c:1162
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2409 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2410 msgstr ""
2411 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2412 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2413
2414 #: src/launch.c:93
2415 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2416 msgstr ""
2417 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2418
2419 #: src/launch.c:107
2420 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2421 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2422
2423 #: src/launch.c:121
2424 #, c-format
2425 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2426 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2427
2428 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2429 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2430 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2431
2432 #: src/launch.c:238
2433 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2434 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2435
2436 #: src/launch.c:243
2437 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2438 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2439
2440 #: src/launch.c:258
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2443 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2444
2445 #: src/launch.c:606
2446 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2447 msgstr ""
2448 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2449 "błędów"
2450
2451 #: src/launch.c:619
2452 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2453 msgstr ""
2454 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2455
2456 #: src/launch.c:756
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2460 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2461 msgstr ""
2462 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2463 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2464
2465 #: src/launch.c:848
2466 msgid "qemu has not been launched yet"
2467 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2468
2469 #: src/launch.c:859
2470 msgid "no subprocess to kill"
2471 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2472
2473 #: src/proto.c:143
2474 #, c-format
2475 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2476 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2477
2478 #: src/proto.c:166
2479 #, c-format
2480 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2481 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2482
2483 #: src/proto.c:281
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2487 msgstr ""
2488 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2489 "%x\n"
2490
2491 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2492 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2493 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2494
2495 #: src/proto.c:474
2496 #, c-format
2497 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2498 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2499
2500 #: src/proto.c:491
2501 #, c-format
2502 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2503 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2504
2505 #: src/proto.c:641
2506 #, c-format
2507 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2508 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2509
2510 #: src/proto.c:663
2511 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2512 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2513
2514 #: src/proto.c:672
2515 msgid "dispatch failed to marshal args"
2516 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2517
2518 #: src/proto.c:802
2519 #, c-format
2520 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2521 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2522
2523 #: src/proto.c:818
2524 #, c-format
2525 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2526 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2527
2528 #: src/proto.c:941
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: error in chunked encoding"
2531 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2532
2533 #: src/proto.c:969
2534 msgid "write to daemon socket"
2535 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2536
2537 #: src/proto.c:992
2538 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2539 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2540
2541 #: src/proto.c:997
2542 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2543 msgstr ""
2544 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2545 "fragmentów pliku"
2546
2547 #: src/proto.c:1005
2548 msgid "failed to parse file chunk"
2549 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2550
2551 #: src/proto.c:1014
2552 msgid "file receive cancelled by daemon"
2553 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2554
2555 #: test-tool/test-tool.c:78
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2559 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2560 "Usage:\n"
2561 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2562 "Options:\n"
2563 "  --help         Display usage\n"
2564 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2565 "                 Helper program (default: %s)\n"
2566 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2567 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2568 "  --timeout n\n"
2569 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2570 msgstr ""
2571 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2572 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2573 "Użycie:\n"
2574 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2575 "Opcje:\n"
2576 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2577 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2578 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2579 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2580 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2581 "  --timeout n\n"
2582 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2583 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2584
2585 #: test-tool/test-tool.c:134
2586 #, c-format
2587 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2588 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2589
2590 #: test-tool/test-tool.c:143
2591 #, c-format
2592 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2593 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2594
2595 #: test-tool/test-tool.c:155
2596 #, c-format
2597 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2598 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2599
2600 #: test-tool/test-tool.c:178
2601 #, c-format
2602 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2603 msgstr ""
2604 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2605 "się\n"
2606
2607 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2608 #, c-format
2609 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2610 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2611
2612 #: test-tool/test-tool.c:197
2613 #, c-format
2614 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2615 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2616
2617 #: test-tool/test-tool.c:219
2618 #, c-format
2619 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2620 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2621
2622 #: test-tool/test-tool.c:231
2623 #, c-format
2624 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2625 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2626
2627 #: test-tool/test-tool.c:237
2628 #, c-format
2629 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2630 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2631
2632 #: test-tool/test-tool.c:243
2633 #, c-format
2634 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2635 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2636
2637 #: test-tool/test-tool.c:249
2638 #, c-format
2639 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2640 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2641
2642 #: test-tool/test-tool.c:255
2643 #, c-format
2644 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2645 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2646
2647 #: test-tool/test-tool.c:263
2648 #, c-format
2649 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2650 msgstr ""
2651 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2652 "nie powiódł się\n"
2653
2654 #: test-tool/test-tool.c:294
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2658 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2659 msgstr ""
2660 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2661 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2662
2663 #: test-tool/test-tool.c:302
2664 #, c-format
2665 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2666 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2667
2668 #: test-tool/test-tool.c:316
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2671 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2672
2673 #: test-tool/test-tool.c:365
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2677 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2678 "\n"
2679 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2680 msgstr ""
2681 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2682 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2683 "\n"
2684 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2685
2686 #: test-tool/test-tool.c:381
2687 #, c-format
2688 msgid "command failed: %s"
2689 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2690
2691 #: test-tool/test-tool.c:389
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Test tool helper program %s\n"
2695 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2696 "was built.\n"
2697 msgstr ""
2698 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2699 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2700
2701 #: test-tool/test-tool.c:423
2702 #, c-format
2703 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2704 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2705
2706 #: tools/virt-cat.pl:128
2707 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2708 msgstr ""
2709 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2710 "polecenia cat"
2711
2712 #: tools/virt-cat.pl:153
2713 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2714 msgstr ""
2715 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2716
2717 #: tools/virt-df.pl:180
2718 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2719 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2720
2721 #: tools/virt-df.pl:243
2722 #, perl-brace-format
2723 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2724 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2725
2726 #: tools/virt-df.pl:292
2727 #, perl-brace-format
2728 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2729 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
2730
2731 #: tools/virt-df.pl:454
2732 msgid "Virtual Machine"
2733 msgstr "Maszyna wirtualna"
2734
2735 #: tools/virt-df.pl:454
2736 msgid "Filesystem"
2737 msgstr "System plików"
2738
2739 #: tools/virt-df.pl:457
2740 msgid "1K-blocks"
2741 msgstr "K-bloki"
2742
2743 #: tools/virt-df.pl:459
2744 msgid "Size"
2745 msgstr "Rozmiar"
2746
2747 #: tools/virt-df.pl:461
2748 msgid "Used"
2749 msgstr "Użyte"
2750
2751 #: tools/virt-df.pl:462
2752 msgid "Available"
2753 msgstr "Dostępne"
2754
2755 #: tools/virt-df.pl:463
2756 msgid "Use%"
2757 msgstr "Użycie%"
2758
2759 #: tools/virt-df.pl:465
2760 msgid "Inodes"
2761 msgstr "I-węzły"
2762
2763 #: tools/virt-df.pl:466
2764 msgid "IUsed"
2765 msgstr "IUżyte"
2766
2767 #: tools/virt-df.pl:467
2768 msgid "IFree"
2769 msgstr "IWolne"
2770
2771 #: tools/virt-df.pl:468
2772 msgid "IUse%"
2773 msgstr "IUżyte%"
2774
2775 #: tools/virt-edit.pl:152
2776 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2777 msgstr ""
2778 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2779 "polecenia edit"
2780
2781 #: tools/virt-edit.pl:177
2782 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2783 msgstr ""
2784 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2785
2786 #: tools/virt-edit.pl:203
2787 msgid "File not changed.\n"
2788 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2789
2790 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2791 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2792 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2793
2794 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2795 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2796 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2797
2798 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2799 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2800 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2801
2802 #: tools/virt-ls.pl:161
2803 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2804 msgstr ""
2805 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2806 "wyświetlenia"
2807
2808 #: tools/virt-ls.pl:186
2809 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2810 msgstr ""
2811 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2812
2813 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2814 msgid "virt-make-fs input output\n"
2815 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2816
2817 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2818 msgid "unexpected output from 'du' command"
2819 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2820
2821 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2822 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2825 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2826
2827 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2830 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2831
2832 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2833 msgid ""
2834 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2835 msgstr ""
2836 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2837 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2838
2839 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2840 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2841 msgstr ""
2842 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2843 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2844
2845 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2846 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2847 msgstr ""
2848 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2849
2850 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2851 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2852 msgstr ""
2853 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2854 "komunikaty błędów\n"
2855
2856 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2857 msgid ""
2858 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2859 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2860 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2861 msgstr ""
2862 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
2863 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
2864 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
2865
2866 #: tools/virt-rescue.pl:195
2867 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2868 msgstr ""
2869 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
2870 "rescue"
2871
2872 #: tools/virt-resize.pl:33
2873 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2874 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
2875
2876 #: tools/virt-resize.pl:528
2877 #, perl-brace-format
2878 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2879 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
2880
2881 #: tools/virt-resize.pl:530
2882 #, perl-brace-format
2883 msgid ""
2884 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2885 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2886 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2887 msgstr ""
2888 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
2889 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
2890 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
2891 "więcej.\n"
2892
2893 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid ""
2896 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2897 msgstr ""
2898 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
2899
2900 #: tools/virt-resize.pl:723
2901 #, perl-brace-format
2902 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2903 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
2904
2905 #: tools/virt-resize.pl:743
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid ""
2908 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2909 "command line option\n"
2910 msgstr ""
2911 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
2912 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
2913
2914 #: tools/virt-resize.pl:749
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid ""
2917 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2918 msgstr ""
2919 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
2920 "wiersza poleceń\n"
2921
2922 #: tools/virt-resize.pl:753
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid ""
2925 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2926 msgstr ""
2927 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
2928 "poleceń\n"
2929
2930 #: tools/virt-resize.pl:795
2931 #, perl-brace-format
2932 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2933 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
2934
2935 #: tools/virt-resize.pl:803
2936 #, perl-brace-format
2937 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2938 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
2939
2940 #: tools/virt-resize.pl:820
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2943 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
2944
2945 #: tools/virt-resize.pl:825
2946 #, perl-brace-format
2947 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2948 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
2949
2950 #: tools/virt-resize.pl:848
2951 #, perl-brace-format
2952 msgid ""
2953 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2954 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2955 "size.\n"
2956 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2957 msgstr ""
2958 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
2959 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
2960 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
2961 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
2962
2963 #: tools/virt-resize.pl:864
2964 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2965 msgstr ""
2966 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
2967
2968 #: tools/virt-resize.pl:913
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid ""
2971 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2972 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2973 msgstr ""
2974 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
2975 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
2976
2977 #: tools/virt-resize.pl:928
2978 msgid ""
2979 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2980 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2981 msgstr ""
2982 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
2983 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
2984
2985 #: tools/virt-resize.pl:943
2986 msgid "Summary of changes:\n"
2987 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
2988
2989 #: tools/virt-resize.pl:947
2990 #, perl-brace-format
2991 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2992 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
2993
2994 #: tools/virt-resize.pl:949
2995 #, perl-brace-format
2996 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2997 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
2998
2999 #: tools/virt-resize.pl:951
3000 #, perl-brace-format
3001 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3002 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3003
3004 #: tools/virt-resize.pl:956
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3007 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3008
3009 #: tools/virt-resize.pl:961
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3012 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3013
3014 #: tools/virt-resize.pl:966
3015 #, perl-brace-format
3016 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3017 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3018
3019 #: tools/virt-resize.pl:972
3020 #, perl-brace-format
3021 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3022 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3023
3024 #: tools/virt-resize.pl:979
3025 #, perl-brace-format
3026 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3027 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3028
3029 #: tools/virt-resize.pl:984
3030 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3031 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3032
3033 #: tools/virt-resize.pl:986
3034 msgid ""
3035 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3036 "and so it will just be ignored.\n"
3037 msgstr ""
3038 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3039 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3040
3041 #: tools/virt-resize.pl:989
3042 msgid ""
3043 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3044 "to partition this extra space if you want.\n"
3045 msgstr ""
3046 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3047 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3048 "potrzeby.\n"
3049
3050 #: tools/virt-resize.pl:992
3051 #, perl-brace-format
3052 msgid ""
3053 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3054 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3055 "or adjust your resizing requests.\n"
3056 msgstr ""
3057 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3058 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3059 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:1033
3062 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3063 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3064
3065 #: tools/virt-resize.pl:1128
3066 #, perl-brace-format
3067 msgid "Copying {p} ...\n"
3068 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3069
3070 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3071 #, perl-brace-format
3072 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3073 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3074
3075 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3076 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3077 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3078
3079 #: tools/virt-tar.pl:190
3080 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3081 msgstr ""
3082 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3083 "pliku"
3084
3085 #: tools/virt-tar.pl:193
3086 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3087 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3088
3089 #: tools/virt-tar.pl:204
3090 #, perl-brace-format
3091 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3092 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3093
3094 #: tools/virt-tar.pl:207
3095 #, perl-brace-format
3096 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3097 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3098
3099 #: tools/virt-tar.pl:229
3100 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3101 msgstr ""
3102 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
3103
3104 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3105 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3106 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3107
3108 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3109 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3110 msgstr ""
3111 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
3112 "reg"
3113
3114 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3115 msgid ""
3116 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3117 "export\n"
3118 msgstr ""
3119 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3120 "wartości do wyeksportowania\n"
3121
3122 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3125 msgstr ""
3126 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3127
3128 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3129 #, perl-brace-format
3130 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3131 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3132
3133 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3134 #, perl-brace-format
3135 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3136 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3137
3138 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3139 #, perl-brace-format
3140 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3141 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"