1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-12 19:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
19 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
20 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
67 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
68 #: rescue/virt-rescue.c:133
70 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
71 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
73 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
74 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
75 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
80 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
84 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
86 " %s [--options] -d domname\n"
87 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
89 " -a|--add image Add image\n"
90 " --all Display everything\n"
91 " --blkdevs|--block-devices\n"
92 " Display block devices\n"
93 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
94 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
95 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
96 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
97 " --extra Display swap and data filesystems\n"
98 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
99 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
100 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
101 " --help Display brief help\n"
102 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
103 " -l|--long Long output\n"
104 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
105 " Display LVM logical volumes\n"
106 " --no-title No title in --long output\n"
107 " --parts|--partitions Display partitions\n"
108 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
109 " Display LVM physical volumes\n"
110 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
111 " -v|--verbose Verbose messages\n"
112 " -V|--version Display version and exit\n"
113 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
114 " Display LVM volume groups\n"
115 " -x Trace libguestfs API calls\n"
116 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
118 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
119 "w maszynie wirtualnej\n"
120 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
122 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
123 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
125 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
126 " --all Wyświetla wszystko\n"
127 " --blkdevs|--block-devices\n"
128 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
129 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
131 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
132 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
133 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
134 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
135 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
136 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
137 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
138 " w wyjściu opcji --long\n"
139 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
140 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
141 " -l|--long Długie wyjście\n"
142 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
143 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
144 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
145 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
146 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
147 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
148 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
149 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
150 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
151 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
152 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
153 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
154 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
156 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
158 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
159 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
164 "%s: list files in a virtual machine\n"
165 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
167 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
168 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
170 " -a|--add image Add image\n"
171 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
172 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
173 " --csv Comma-Separated Values output\n"
174 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
175 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
176 " --extra-stats Display extra stats\n"
177 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
178 " --help Display brief help\n"
179 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
180 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
181 " -l|--long Long listing\n"
182 " -R|--recursive Recursive listing\n"
183 " --times Display file times\n"
184 " --time-days Display file times as days before now\n"
185 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
186 " --time-t Display file times as time_t's\n"
187 " --uids Display UID, GID\n"
188 " -v|--verbose Verbose messages\n"
189 " -V|--version Display version and exit\n"
190 " -x Trace libguestfs API calls\n"
191 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
193 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
194 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
196 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
197 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
199 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
200 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
202 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
203 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
204 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
205 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
206 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
207 " -l|--long Długie listy\n"
208 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
209 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
210 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
211 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
212 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
217 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
218 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
223 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
224 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
228 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
233 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
235 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
239 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
241 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
245 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
247 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
251 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
253 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
257 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
259 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
263 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
264 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
269 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
270 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
272 " %s [--options] -d domname\n"
273 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
275 " -a|--add image Add image\n"
276 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
277 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
278 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
279 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
280 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
281 " --help Display brief help\n"
282 " -i|--inodes Display inodes\n"
283 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
284 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
285 " -v|--verbose Verbose messages\n"
286 " -V|--version Display version and exit\n"
287 " -x Trace libguestfs API calls\n"
288 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
290 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
291 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
293 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
294 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
296 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
297 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
299 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
300 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
301 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
302 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
303 " w wyjściu opcji --long\n"
304 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
305 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
306 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
307 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
308 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
309 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
310 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
311 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
315 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
316 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
319 msgid "VirtualMachine"
320 msgstr "Maszyna wirtualna"
324 msgstr "System plików"
362 #: edit/virt-edit.c:77
365 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
366 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
368 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
369 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
371 " -a|--add image Add image\n"
372 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
373 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
374 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
375 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
376 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
377 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
378 " --help Display brief help\n"
379 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
380 " -v|--verbose Verbose messages\n"
381 " -V|--version Display version and exit\n"
382 " -x Trace libguestfs API calls\n"
383 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
385 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
386 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
388 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
389 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
391 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
392 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
394 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
395 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
396 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
397 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
398 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
399 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
400 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
401 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
402 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
404 #: edit/virt-edit.c:175
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
409 #: edit/virt-edit.c:192
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
419 #: edit/virt-edit.c:599
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
432 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
436 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
437 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
441 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
442 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
453 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
454 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
457 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
458 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
460 #: fish/cmds.c:2619 fish/cmds.c:2620
461 msgid "add an image to examine or modify"
462 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
465 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
466 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
469 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
471 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
474 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
475 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
478 msgid "allocate and add a disk file"
479 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
482 msgid "clear Augeas path"
483 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
486 msgid "close the current Augeas handle"
487 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
490 msgid "define an Augeas node"
491 msgstr "określa węzeł Augeas"
494 msgid "define an Augeas variable"
495 msgstr "określa zmienną Augeas"
498 msgid "look up the value of an Augeas path"
499 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
502 msgid "create a new Augeas handle"
503 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
506 msgid "insert a sibling Augeas node"
507 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
510 msgid "load files into the tree"
511 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
514 msgid "list Augeas nodes under augpath"
515 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
518 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
519 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
522 msgid "move Augeas node"
523 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
526 msgid "remove an Augeas path"
527 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
530 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
531 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
534 msgid "set Augeas path to value"
535 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
538 msgid "test availability of some parts of the API"
539 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
542 msgid "return a list of all optional groups"
543 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
546 msgid "upload base64-encoded data to file"
547 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
550 msgid "download file and encode as base64"
551 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
554 msgid "flush device buffers"
555 msgstr "czyści bufory urządzenia"
558 msgid "get blocksize of block device"
559 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
562 msgid "is block device set to read-only"
563 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
566 msgid "get total size of device in bytes"
567 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
570 msgid "get sectorsize of block device"
571 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
574 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
575 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
578 msgid "reread partition table"
579 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
582 msgid "set blocksize of block device"
583 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
586 msgid "set block device to read-only"
587 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
590 msgid "set block device to read-write"
591 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
594 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
596 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
599 msgid "list the contents of a file"
600 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
603 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
604 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
607 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
608 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
611 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
612 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
615 msgid "change file mode"
616 msgstr "zmienia tryb pliku"
618 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2779
619 msgid "change file owner and group"
620 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
623 msgid "run a command from the guest filesystem"
624 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
627 msgid "run a command, returning lines"
628 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
631 msgid "add qemu parameters"
632 msgstr "dodaje parametry QEMU"
635 msgid "copy local files or directories into an image"
636 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
639 msgid "copy remote files or directories out of an image"
640 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
643 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
644 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
648 msgstr "kopiuje plik"
651 msgid "copy a file or directory recursively"
652 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
655 msgid "copy from source to destination using dd"
656 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
659 msgid "debugging and internals"
660 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
663 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
664 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
667 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
668 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
671 msgid "report file system disk space usage"
672 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
675 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
677 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
681 msgid "display an image"
682 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
685 msgid "return kernel messages"
686 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
689 msgid "download a file to the local machine"
690 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
693 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
694 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
697 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
698 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
701 msgid "estimate file space usage"
702 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
705 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
706 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
709 msgid "display a line of text"
710 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
713 msgid "echo arguments back to the client"
714 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
718 msgstr "modyfikuje plik"
720 #: fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2691
721 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725 fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2977
722 #: fish/cmds.c:2981 fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:2985
723 msgid "return lines matching a pattern"
724 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
727 msgid "test if two files have equal contents"
728 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
731 msgid "test if file or directory exists"
732 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
734 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2689
735 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
736 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
739 msgid "determine file type"
740 msgstr "określa typ pliku"
743 msgid "detect the architecture of a binary file"
744 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
747 msgid "return the size of the file in bytes"
748 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
751 msgid "fill a file with octets"
752 msgstr "wypełnia plik oktetami"
755 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
756 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
759 msgid "find all files and directories"
760 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
763 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
765 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
768 msgid "find a filesystem by label"
769 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
772 msgid "find a filesystem by UUID"
773 msgstr "znajduje system plików według UUID"
776 msgid "run the filesystem checker"
777 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
780 msgid "get the additional kernel options"
781 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
785 msgid "get the attach method"
786 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
789 msgid "get autosync mode"
790 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
793 msgid "get direct appliance mode flag"
794 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
797 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
798 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
801 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
802 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
805 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
806 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
809 msgid "get enable network flag"
810 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
813 msgid "get the search path"
814 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
817 msgid "get PID of qemu subprocess"
818 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
821 msgid "get the qemu binary"
822 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
825 msgid "get recovery process enabled flag"
826 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
829 msgid "get SELinux enabled flag"
830 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
833 msgid "get the current state"
834 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
837 msgid "get command trace enabled flag"
838 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
841 msgid "get the current umask"
842 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
845 msgid "get verbose mode"
846 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
849 msgid "get SELinux security context"
850 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
852 #: fish/cmds.c:2720 fish/cmds.c:2780
853 msgid "get a single extended attribute"
854 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
856 #: fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2781
857 msgid "list extended attributes of a file or directory"
858 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
861 msgid "expand wildcards in command"
862 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
865 msgid "expand a wildcard path"
866 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
870 msgstr "instaluje program GRUB"
873 msgid "return first 10 lines of a file"
874 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
877 msgid "return first N lines of a file"
878 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
881 msgid "dump a file in hexadecimal"
882 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
885 msgid "edit with a hex editor"
886 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
889 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
890 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
893 msgid "list files in an initrd"
894 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
897 msgid "add an inotify watch"
898 msgstr "dodaje obserwację inotify"
901 msgid "close the inotify handle"
902 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
905 msgid "return list of watched files that had events"
906 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
909 msgid "create an inotify handle"
910 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
913 msgid "return list of inotify events"
914 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
917 msgid "remove an inotify watch"
918 msgstr "usuwa obserwację inotify"
921 msgid "get architecture of inspected operating system"
922 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
925 msgid "get distro of inspected operating system"
926 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
929 msgid "get drive letter mappings"
933 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
934 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
938 msgid "get format of inspected operating system"
939 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
942 msgid "get hostname of the operating system"
943 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
947 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
948 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
951 msgid "get major version of inspected operating system"
952 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
955 msgid "get minor version of inspected operating system"
956 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
959 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
960 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
963 msgid "get package format used by the operating system"
964 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
967 msgid "get package management tool used by the operating system"
969 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
972 msgid "get product name of inspected operating system"
973 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
977 msgid "get product variant of inspected operating system"
978 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
981 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
983 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
986 msgid "get type of inspected operating system"
987 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
991 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
992 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
995 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
996 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
999 msgid "get live flag for install disk"
1003 msgid "get multipart flag for install disk"
1007 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1011 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1012 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
1015 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1016 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1019 msgid "test if block device"
1020 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1023 msgid "is busy processing a command"
1024 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1027 msgid "test if character device"
1028 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1031 msgid "is in configuration state"
1032 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1035 msgid "test if a directory"
1036 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1039 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1040 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1043 msgid "test if a regular file"
1044 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1047 msgid "is launching subprocess"
1048 msgstr "uruchamia podprocesy"
1051 msgid "test if device is a logical volume"
1052 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1055 msgid "is ready to accept commands"
1056 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1059 msgid "test if socket"
1060 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1063 msgid "test if symbolic link"
1064 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1068 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1069 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
1073 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1074 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1077 msgid "kill the qemu subprocess"
1078 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1081 msgid "launch the qemu subprocess"
1082 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1085 msgid "change working directory"
1086 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1090 msgid "list 9p filesystems"
1091 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1094 msgid "list the block devices"
1095 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1099 msgid "list device mapper devices"
1100 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1103 msgid "list filesystems"
1104 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1107 msgid "list the partitions"
1108 msgstr "wyświetla listę partycji"
1111 msgid "list the files in a directory (long format)"
1112 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1114 #: fish/cmds.c:2788 fish/cmds.c:2789
1115 msgid "create a hard link"
1116 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1118 #: fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2791
1119 msgid "create a symbolic link"
1120 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1122 #: fish/cmds.c:2792 fish/cmds.c:2885
1123 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1124 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1127 msgid "list the files in a directory"
1128 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1130 #: fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2912
1131 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1132 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1135 msgid "get file information for a symbolic link"
1136 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1139 msgid "lstat on multiple files"
1140 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1143 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1144 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1147 msgid "close a LUKS device"
1148 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1150 #: fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2800
1151 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1152 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1155 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1156 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1159 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1160 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1163 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1165 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1169 msgid "create an LVM logical volume"
1170 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1173 msgid "get canonical name of an LV"
1174 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1177 msgid "clear LVM device filter"
1178 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1181 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1183 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1186 msgid "set LVM device filter"
1187 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1190 msgid "remove an LVM logical volume"
1191 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1194 msgid "rename an LVM logical volume"
1195 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1198 msgid "resize an LVM logical volume"
1199 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1202 msgid "expand an LV to fill free space"
1203 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1205 #: fish/cmds.c:2813 fish/cmds.c:2814
1206 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1207 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1210 msgid "get the UUID of a logical volume"
1211 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1214 msgid "lgetxattr on multiple files"
1215 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1218 msgid "open the manual"
1219 msgstr "otwiera podręcznik"
1222 msgid "create a directory"
1223 msgstr "tworzy katalog"
1226 msgid "create a directory with a particular mode"
1227 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1230 msgid "create a directory and parents"
1231 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1234 msgid "create a temporary directory"
1235 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1237 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1238 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1239 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1242 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1243 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1246 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1247 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1250 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1251 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1254 msgid "make FIFO (named pipe)"
1255 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1257 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2831
1258 msgid "make a filesystem"
1259 msgstr "tworzy system plików"
1262 msgid "make a filesystem with block size"
1263 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1266 msgid "create a mountpoint"
1267 msgstr "tworzy punkt montowania"
1270 msgid "make block, character or FIFO devices"
1271 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1274 msgid "make block device node"
1275 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1278 msgid "make char device node"
1279 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1282 msgid "create a swap partition"
1283 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1286 msgid "create a swap partition with a label"
1287 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1290 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1291 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1294 msgid "create a swap file"
1295 msgstr "tworzy plik wymiany"
1298 msgid "load a kernel module"
1299 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1303 msgstr "wyświetla plik"
1306 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1307 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1311 msgid "mount 9p filesystem"
1312 msgstr "odmontowuje system plików"
1315 msgid "mount a file using the loop device"
1316 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1319 msgid "mount a guest disk with mount options"
1320 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1323 msgid "mount a guest disk, read-only"
1324 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1327 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1329 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1333 msgid "show mountpoints"
1334 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1337 msgid "show mounted filesystems"
1338 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1342 msgstr "przenosi plik"
1345 msgid "probe NTFS volume"
1346 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1348 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853
1349 msgid "resize an NTFS filesystem"
1350 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1353 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1354 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1357 msgid "add a partition to the device"
1358 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1361 msgid "delete a partition"
1362 msgstr "usuwa partycję"
1365 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1366 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1369 msgid "return true if a partition is bootable"
1370 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1373 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1374 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1377 msgid "get the partition table type"
1378 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1381 msgid "create an empty partition table"
1382 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1385 msgid "list partitions on a device"
1386 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1389 msgid "make a partition bootable"
1390 msgstr "zmienia partycję na startową"
1393 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1394 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1397 msgid "set partition name"
1398 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1401 msgid "convert partition name to device name"
1402 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1405 msgid "ping the guest daemon"
1406 msgstr "odpytuje demona gościa"
1409 msgid "read part of a file"
1410 msgstr "odczytuje część pliku"
1413 msgid "read part of a device"
1414 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1417 msgid "create an LVM physical volume"
1418 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1421 msgid "remove an LVM physical volume"
1422 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1425 msgid "resize an LVM physical volume"
1426 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1429 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1430 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1432 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875
1433 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1434 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1437 msgid "get the UUID of a physical volume"
1438 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1441 msgid "write to part of a file"
1442 msgstr "zapisuje do części pliku"
1445 msgid "write to part of a device"
1446 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1450 msgstr "odczytuje plik"
1453 msgid "read file as lines"
1454 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1457 msgid "read directories entries"
1458 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1461 msgid "read the target of a symbolic link"
1462 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1465 msgid "readlink on multiple files"
1466 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1469 msgid "canonicalized absolute pathname"
1470 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1473 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1474 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1477 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1478 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1482 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1484 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1487 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1489 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1492 msgid "remove a file"
1496 msgid "remove a file or directory recursively"
1497 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1500 msgid "remove a directory"
1501 msgstr "usuwa katalog"
1504 msgid "remove a mountpoint"
1505 msgstr "usuwa punkt montowania"
1508 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1509 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1512 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1513 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1516 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1517 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1520 msgid "add options to kernel command line"
1521 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1525 msgid "set the attach method"
1526 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1529 msgid "set autosync mode"
1530 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1533 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1534 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1537 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1538 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1541 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1542 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1545 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1546 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1549 msgid "set enable network flag"
1550 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1553 msgid "set the search path"
1554 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1557 msgid "set the qemu binary"
1558 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1561 msgid "enable or disable the recovery process"
1562 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1565 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1567 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1570 msgid "enable or disable command traces"
1571 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1574 msgid "set verbose mode"
1575 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1578 msgid "set SELinux security context"
1579 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1581 #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2914
1582 msgid "create partitions on a block device"
1583 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1586 msgid "modify a single partition on a block device"
1587 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1590 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1591 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1594 msgid "display the kernel geometry"
1595 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1598 msgid "display the partition table"
1599 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1602 msgid "run a command via the shell"
1603 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1606 msgid "run a command via the shell returning lines"
1607 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1610 msgid "sleep for some seconds"
1611 msgstr "usypia na kilka sekund"
1614 msgid "create a sparse disk image and add"
1615 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1618 msgid "get file information"
1619 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1622 msgid "get file system statistics"
1623 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1625 #: fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2926
1626 msgid "print the printable strings in a file"
1627 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1630 msgid "list supported groups of commands"
1631 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1634 msgid "disable swap on device"
1635 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1638 msgid "disable swap on file"
1639 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1642 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1643 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1646 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1647 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1650 msgid "enable swap on device"
1651 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1654 msgid "enable swap on file"
1655 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1658 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1659 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1662 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1663 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1666 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1667 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1670 msgid "return last 10 lines of a file"
1671 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1674 msgid "return last N lines of a file"
1675 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1678 msgid "unpack tarfile to directory"
1679 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1682 msgid "pack directory into tarfile"
1683 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1685 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2948
1686 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1687 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1689 #: fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2949
1690 msgid "pack directory into compressed tarball"
1691 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1694 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1695 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1698 msgid "update file timestamps or create a new file"
1699 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1702 msgid "truncate a file to zero size"
1703 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1706 msgid "truncate a file to a particular size"
1707 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1710 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1711 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1714 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1715 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1718 msgid "unmount a filesystem"
1719 msgstr "odmontowuje system plików"
1722 msgid "unmount all filesystems"
1723 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1726 msgid "upload a file from the local machine"
1727 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1730 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1731 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1734 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1735 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1738 msgid "get the library version number"
1739 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1742 msgid "get the filesystem label"
1743 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1746 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1748 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1749 "zamontowanemu urządzeniu"
1752 msgid "get the filesystem UUID"
1753 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1756 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1757 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1760 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1761 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1764 msgid "create an LVM volume group"
1765 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1768 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1769 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1772 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1773 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1776 msgid "remove an LVM volume group"
1777 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1780 msgid "rename an LVM volume group"
1781 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1783 #: fish/cmds.c:2967 fish/cmds.c:2968
1784 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1785 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1788 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1790 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1793 msgid "get the UUID of a volume group"
1794 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1797 msgid "count characters in a file"
1798 msgstr "liczy znaki w pliku"
1801 msgid "count lines in a file"
1802 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1805 msgid "count words in a file"
1806 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1809 msgid "create a new file"
1810 msgstr "tworzy nowy plik"
1813 msgid "create a file"
1814 msgstr "tworzy plik"
1817 msgid "write zeroes to the device"
1818 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1821 msgid "write zeroes to an entire device"
1822 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1825 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1826 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1829 msgid "determine file type inside a compressed file"
1830 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1833 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1835 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1836 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1839 #: fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3318 fish/cmds.c:3334 fish/cmds.c:3351
1840 #: fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3386 fish/cmds.c:3405 fish/cmds.c:3421
1841 #: fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3489
1842 #: fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554
1843 #: fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618
1844 #: fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3701
1845 #: fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1846 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835
1847 #: fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3888 fish/cmds.c:3906
1848 #: fish/cmds.c:3926 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3985
1849 #: fish/cmds.c:4005 fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4063
1850 #: fish/cmds.c:4083 fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4134
1851 #: fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4325
1852 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4405
1853 #: fish/cmds.c:4425 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4482
1854 #: fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4536 fish/cmds.c:4556
1855 #: fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684
1856 #: fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4765
1857 #: fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4799 fish/cmds.c:4816 fish/cmds.c:4833
1858 #: fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4909
1859 #: fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5007
1860 #: fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5087
1861 #: fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5153
1862 #: fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5230
1863 #: fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5366
1864 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5447
1865 #: fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5608
1866 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5662 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5693
1867 #: fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5731 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5775
1868 #: fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5861
1869 #: fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5933
1870 #: fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5989 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6027
1871 #: fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6085 fish/cmds.c:6108
1872 #: fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6199
1873 #: fish/cmds.c:6222 fish/cmds.c:6242 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6285
1874 #: fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6360
1875 #: fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438
1876 #: fish/cmds.c:6458 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6520
1877 #: fish/cmds.c:6543 fish/cmds.c:6565 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1878 #: fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6679 fish/cmds.c:6702
1879 #: fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6857
1880 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6897 fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6935
1881 #: fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:6992 fish/cmds.c:7009 fish/cmds.c:7031
1882 #: fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7124
1883 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7166 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7202
1884 #: fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7285
1885 #: fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7393
1886 #: fish/cmds.c:7432 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7489
1887 #: fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7552 fish/cmds.c:7571
1888 #: fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7669 fish/cmds.c:7710 fish/cmds.c:7789
1889 #: fish/cmds.c:7865 fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7946
1890 #: fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8016 fish/cmds.c:8059
1891 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8158
1892 #: fish/cmds.c:8175 fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8244
1893 #: fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8340
1894 #: fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8436
1895 #: fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8484 fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8530
1896 #: fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8593 fish/cmds.c:8613
1897 #: fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8691 fish/cmds.c:8708
1898 #: fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8780
1899 #: fish/cmds.c:8797 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8869
1900 #: fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:8976
1901 #: fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9066
1902 #: fish/cmds.c:9104 fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1903 #: fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9320 fish/cmds.c:9343
1904 #: fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9427
1905 #: fish/cmds.c:9463 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9633
1906 #: fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9685 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9772
1907 #: fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9897
1908 #: fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9954 fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:10033
1909 #: fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10075 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10116
1910 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10163 fish/cmds.c:10183 fish/cmds.c:10203
1911 #: fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10243 fish/cmds.c:10265 fish/cmds.c:10300
1912 #: fish/cmds.c:10318 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10363 fish/cmds.c:10378
1913 #: fish/cmds.c:10395 fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10471 fish/cmds.c:10511
1914 #: fish/cmds.c:10567 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10625 fish/cmds.c:10640
1915 #: fish/cmds.c:10660 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10723 fish/cmds.c:10747
1916 #: fish/cmds.c:10772 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10876
1917 #: fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10938 fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10986
1918 #: fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11038 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11075
1919 #: fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11137 fish/cmds.c:11156
1920 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11324
1921 #: fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11363 fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11404
1922 #: fish/cmds.c:11425 fish/cmds.c:11446 fish/cmds.c:11467 fish/cmds.c:11488
1923 #: fish/cmds.c:11510 fish/cmds.c:11548 fish/cmds.c:11599 fish/cmds.c:11637
1924 #: fish/cmds.c:11693 fish/cmds.c:11829 fish/cmds.c:11858 fish/cmds.c:11885
1925 #: fish/cmds.c:11902 fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11940 fish/cmds.c:12002
1927 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1928 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1930 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3319 fish/cmds.c:3335 fish/cmds.c:3352
1931 #: fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3387 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422
1932 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3490
1933 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3555
1934 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619
1935 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3702
1936 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1937 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3836
1938 #: fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3870 fish/cmds.c:3889 fish/cmds.c:3907
1939 #: fish/cmds.c:3927 fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3986
1940 #: fish/cmds.c:4006 fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4064
1941 #: fish/cmds.c:4084 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4135
1942 #: fish/cmds.c:4156 fish/cmds.c:4207 fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4242
1943 #: fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4366
1944 #: fish/cmds.c:4386 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445
1945 #: fish/cmds.c:4464 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4517
1946 #: fish/cmds.c:4537 fish/cmds.c:4557 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4634
1947 #: fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685 fish/cmds.c:4707
1948 #: fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4783
1949 #: fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:4817 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4851
1950 #: fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4946
1951 #: fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5029
1952 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5106
1953 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5174
1954 #: fish/cmds.c:5193 fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5250
1955 #: fish/cmds.c:5270 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5388
1956 #: fish/cmds.c:5409 fish/cmds.c:5430 fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470
1957 #: fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5648
1958 #: fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5710
1959 #: fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5798
1960 #: fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5879
1961 #: fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5954
1962 #: fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6009 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6045
1963 #: fish/cmds.c:6063 fish/cmds.c:6086 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6133
1964 #: fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6223
1965 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6286 fish/cmds.c:6309
1966 #: fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6343 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6379
1967 #: fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439 fish/cmds.c:6459
1968 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6521 fish/cmds.c:6544
1969 #: fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6633
1970 #: fish/cmds.c:6657 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6725
1971 #: fish/cmds.c:6742 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6878
1972 #: fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6957
1973 #: fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7049
1974 #: fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7125 fish/cmds.c:7145
1975 #: fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7203 fish/cmds.c:7222
1976 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7265 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7307
1977 #: fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7433
1978 #: fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7513
1979 #: fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572 fish/cmds.c:7593
1980 #: fish/cmds.c:7670 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7790 fish/cmds.c:7866
1981 #: fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:7970
1982 #: fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8101
1983 #: fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8176
1984 #: fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8245 fish/cmds.c:8269
1985 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8365
1986 #: fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8413 fish/cmds.c:8437 fish/cmds.c:8461
1987 #: fish/cmds.c:8485 fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8552
1988 #: fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8614 fish/cmds.c:8637
1989 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8728
1990 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8798
1991 #: fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8910
1992 #: fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:8993
1993 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9105
1994 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9184 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266
1995 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9344 fish/cmds.c:9366
1996 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9428 fish/cmds.c:9464
1997 #: fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9576 fish/cmds.c:9634 fish/cmds.c:9660
1998 #: fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9794
1999 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9935
2000 #: fish/cmds.c:9955 fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10054
2001 #: fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10117 fish/cmds.c:10137
2002 #: fish/cmds.c:10164 fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10224
2003 #: fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10266 fish/cmds.c:10301 fish/cmds.c:10319
2004 #: fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10396
2005 #: fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10512 fish/cmds.c:10568
2006 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10661
2007 #: fish/cmds.c:10701 fish/cmds.c:10724 fish/cmds.c:10748 fish/cmds.c:10773
2008 #: fish/cmds.c:10814 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:10908
2009 #: fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10987 fish/cmds.c:11019
2010 #: fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11059 fish/cmds.c:11076 fish/cmds.c:11094
2011 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11157 fish/cmds.c:11199
2012 #: fish/cmds.c:11242 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11325 fish/cmds.c:11344
2013 #: fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11405 fish/cmds.c:11426
2014 #: fish/cmds.c:11447 fish/cmds.c:11468 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11511
2015 #: fish/cmds.c:11549 fish/cmds.c:11600 fish/cmds.c:11638 fish/cmds.c:11694
2016 #: fish/cmds.c:11717 fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11859 fish/cmds.c:11886
2017 #: fish/cmds.c:11903 fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11941 fish/cmds.c:11963
2018 #: fish/cmds.c:12003 fish/cmds.c:12024
2020 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2021 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2023 #: fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5320
2024 #: fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5541 fish/cmds.c:5560
2025 #: fish/cmds.c:5579 fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:6576
2026 #: fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6813 fish/cmds.c:6832
2027 #: fish/cmds.c:6968 fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7404
2028 #: fish/cmds.c:7603 fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7641 fish/cmds.c:7680
2029 #: fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7800
2030 #: fish/cmds.c:7819 fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7876 fish/cmds.c:8029
2031 #: fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8882
2032 #: fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9077 fish/cmds.c:9115
2033 #: fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9195 fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9277
2034 #: fish/cmds.c:9440 fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9502
2035 #: fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9548 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9605
2036 #: fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9819
2037 #: fish/cmds.c:9870 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9987 fish/cmds.c:10006
2038 #: fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10483
2039 #: fish/cmds.c:10523 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10674
2040 #: fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10854 fish/cmds.c:10888 fish/cmds.c:10919
2041 #: fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11170 fish/cmds.c:11212
2042 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11525 fish/cmds.c:11563
2043 #: fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11649 fish/cmds.c:11668
2044 #: fish/cmds.c:11735 fish/cmds.c:11763 fish/cmds.c:11786 fish/cmds.c:12041
2046 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2047 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2049 #: fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5326
2050 #: fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5566
2051 #: fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5971 fish/cmds.c:6582
2052 #: fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6800 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6838
2053 #: fish/cmds.c:6974 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7410
2054 #: fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7686
2055 #: fish/cmds.c:7727 fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7765 fish/cmds.c:7806
2056 #: fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7882 fish/cmds.c:8035
2057 #: fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8655 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8888
2058 #: fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9121
2059 #: fish/cmds.c:9160 fish/cmds.c:9201 fish/cmds.c:9242 fish/cmds.c:9283
2060 #: fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9611 fish/cmds.c:9732
2061 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9993 fish/cmds.c:10012
2062 #: fish/cmds.c:10413 fish/cmds.c:10450 fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10529
2063 #: fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10680 fish/cmds.c:10790
2064 #: fish/cmds.c:11176 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11305
2065 #: fish/cmds.c:11655 fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11769 fish/cmds.c:11792
2067 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2068 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2070 #: fish/cmds.c:4155 fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:11716
2071 #: fish/cmds.c:11962 fish/cmds.c:12023
2073 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2074 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2076 #: fish/cmds.c:4181 fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:11802
2077 #: fish/cmds.c:11979 fish/cmds.c:12056
2079 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2080 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2082 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:11808
2083 #: fish/cmds.c:11985 fish/cmds.c:12062
2085 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2086 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2088 #: fish/cmds.c:12082
2090 msgid "%s: unknown command\n"
2091 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2093 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2095 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2096 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2101 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2103 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2104 "skopiować pliki do obrazu\n"
2108 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2109 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2113 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2115 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2120 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2123 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2124 "skopiować pliki z obrazu\n"
2128 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2129 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2133 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2134 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2136 #: fish/display.c:42
2138 msgid "display filename\n"
2143 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2144 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2149 "%s: guest filesystem shell\n"
2150 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2151 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2153 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2155 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2156 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2157 " -a|--add image Add image\n"
2158 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2159 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2161 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2162 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2163 " -f|--file file Read commands from file\n"
2164 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2165 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2166 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2167 " --listen Listen for remote commands\n"
2168 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2169 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2170 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2171 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2172 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2173 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2174 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2175 " -r|--ro Mount read-only\n"
2176 " --selinux Enable SELinux support\n"
2177 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2178 " -V|--version Display version and exit\n"
2179 " -w|--rw Mount read-write\n"
2180 " -x Echo each command before executing it\n"
2182 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2183 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2185 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2187 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2188 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2190 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2192 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2193 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2194 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2196 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2197 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2198 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2199 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2201 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2207 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2208 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2209 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2210 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2211 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2212 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2213 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2215 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2216 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2217 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2218 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2219 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2220 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2221 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2222 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2223 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2224 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2225 " tryb interaktywny\n"
2226 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2227 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2228 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2229 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2230 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2231 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2232 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2234 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2238 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2239 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2244 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2246 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2250 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2251 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2255 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2256 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2260 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2261 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2265 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2266 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2270 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2272 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2276 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2277 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2283 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2284 "editing virtual machine filesystems.\n"
2286 "Type: 'help' for help on commands\n"
2287 " 'man' to read the manual\n"
2288 " 'quit' to quit the shell\n"
2292 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2293 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2295 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2296 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2297 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2302 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2303 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2305 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2307 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2308 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2312 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2313 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2317 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2318 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2322 msgid "%s: too many arguments\n"
2323 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2327 msgid "%s: empty command on command line\n"
2328 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2331 msgid "display a list of commands or help on a command"
2332 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2335 msgid "quit guestfish"
2336 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2341 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2345 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2352 "quit - quit guestfish\n"
2355 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2360 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2362 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2368 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2369 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2370 "For complete documentation: man guestfish\n"
2372 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2373 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2374 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2378 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2379 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2384 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2385 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2391 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2392 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2398 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2405 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2406 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2410 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2411 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2416 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2418 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2419 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2421 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2423 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2425 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2430 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2431 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2432 "'mount-options'.\n"
2434 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2435 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2436 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2441 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2443 "To read the manual, type 'man'.\n"
2445 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2447 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2449 #: fish/hexedit.c:41
2451 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2452 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2454 #: fish/hexedit.c:52
2456 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2457 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2459 #: fish/hexedit.c:63
2462 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2463 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2464 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2466 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2467 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2468 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2469 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2471 #: fish/hexedit.c:92
2473 msgid "hexedit: invalid range\n"
2474 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2476 #: fish/inspect.c:77
2478 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2479 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2481 #: fish/inspect.c:89
2483 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2484 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2486 #: fish/inspect.c:95
2488 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2490 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2492 #: fish/inspect.c:134
2494 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2497 #: fish/inspect.c:146
2499 msgid "Operating system: %s\n"
2500 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2502 #: fish/inspect.c:159
2504 msgid "%s mounted on %s\n"
2505 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2509 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2510 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2514 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2515 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2519 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2520 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2524 msgid "the external 'man' program failed\n"
2525 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2529 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2530 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2532 #: fish/options.c:36
2534 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2535 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2537 #: fish/options.c:128
2539 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2541 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2546 "List of available prepared disk images:\n"
2549 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2555 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2559 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2565 msgid " Optional parameters:\n"
2566 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2570 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2571 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2576 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2577 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2578 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2580 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2581 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2582 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2587 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2588 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2590 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2591 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2592 "wartości dla parametru -N.\n"
2596 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2598 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2601 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2602 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2603 msgid "failed to allocate disk"
2604 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2606 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2607 msgid "could not parse boot size"
2608 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2610 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2612 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2613 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2615 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2616 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2618 msgid "failed to partition disk: %s"
2619 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2621 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2623 msgid "failed to add boot partition: %s"
2624 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2626 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2628 msgid "failed to add root partition: %s"
2629 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2631 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2633 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2634 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2636 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2638 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2639 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2641 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2642 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2643 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2645 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2647 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2649 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2650 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2652 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2654 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2655 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2657 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2659 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2660 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2662 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2664 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2666 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2669 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2671 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2672 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2676 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2677 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2682 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2683 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2685 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2686 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2689 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2691 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2692 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2694 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2696 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2698 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2703 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2705 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2709 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2710 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2714 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2715 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2717 #: fish/supported.c:66
2721 #: fish/supported.c:68
2727 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2728 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2730 #: fuse/guestmount.c:912
2733 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2734 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2735 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2737 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2739 " -a|--add image Add image\n"
2740 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2741 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2742 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2743 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2744 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2745 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2746 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2747 " --help Display help message and exit\n"
2748 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2749 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2750 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2751 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2752 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2753 " -r|--ro Mount read-only\n"
2754 " --selinux Enable SELinux support\n"
2755 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2756 " -V|--version Display version and exit\n"
2757 " -w|--rw Mount read-write\n"
2758 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2760 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2761 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2762 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2764 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2766 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2767 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2769 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2770 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2771 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2772 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2773 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2774 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2775 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2776 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2777 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2778 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2779 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2780 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2781 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2782 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2783 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2784 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2785 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2787 #: fuse/guestmount.c:1130
2789 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2791 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2793 #: fuse/guestmount.c:1138
2795 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2796 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2798 #: inspector/virt-inspector.c:76
2801 "%s: display information about a virtual machine\n"
2802 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2804 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2805 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2807 " -a|--add image Add image\n"
2808 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2809 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2810 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2811 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2812 " --help Display brief help\n"
2813 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2814 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2815 " -V|--version Display version and exit\n"
2816 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2817 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2819 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2820 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2822 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2823 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2825 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2826 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2828 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2829 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2830 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2831 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2832 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2833 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2834 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2835 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2836 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2838 #: inspector/virt-inspector.c:263
2841 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2843 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2845 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2847 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2849 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2851 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2852 "information about the disk image as possible.\n"
2854 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2856 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2857 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2859 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2860 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2861 "gości systemu Windows.\n"
2863 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2864 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2866 #: inspector/virt-inspector.c:288
2868 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2869 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2871 #: inspector/virt-inspector.c:300
2873 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2875 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2878 #: inspector/virt-inspector.c:308
2880 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2882 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2885 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2886 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2887 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2889 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2890 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2891 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2893 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2896 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2898 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2900 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2903 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2904 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2906 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2907 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2908 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2911 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2912 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2914 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2917 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2919 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2922 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2924 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2925 #, perl-brace-format
2926 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2927 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2929 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2931 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2933 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2935 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2937 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2938 "information about the disk image as possible.\n"
2940 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2942 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2943 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2945 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2946 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2948 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2951 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2953 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2954 #, perl-brace-format
2955 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2956 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2958 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2959 #, perl-brace-format
2960 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2961 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2963 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2966 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2968 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2971 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2973 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2974 msgid "Can't find grub on guest"
2975 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2977 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2978 #, perl-brace-format
2979 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2980 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2982 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2983 #, perl-brace-format
2984 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2985 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2987 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2988 #, perl-brace-format
2989 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2990 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2992 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2993 #, perl-brace-format
2994 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2995 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2997 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2998 #, perl-brace-format
2999 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3000 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
3002 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3003 #, perl-brace-format
3004 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3005 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
3007 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3008 #, perl-brace-format
3009 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3010 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
3012 #: rescue/virt-rescue.c:63
3015 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3016 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3018 " %s [--options] -d domname\n"
3019 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3021 " -a|--add image Add image\n"
3022 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3023 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3024 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3025 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3026 " --help Display brief help\n"
3027 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3028 " --network Enable network\n"
3029 " -r|--ro Access read-only\n"
3030 " --selinux Enable SELinux\n"
3031 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3032 " -V|--version Display version and exit\n"
3033 " -w|--rw Mount read-write\n"
3034 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3035 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3037 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
3038 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3040 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
3041 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
3043 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3044 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
3045 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
3047 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3048 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3049 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3050 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
3051 " --network Włącza sieć\n"
3052 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
3053 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
3054 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3055 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3056 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3057 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3059 #: rescue/virt-rescue.c:180
3061 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3062 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3064 #: rescue/virt-rescue.c:419
3066 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3067 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3069 #: src/appliance.c:181
3072 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3073 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3075 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3076 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3078 #: src/appliance.c:331
3080 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3082 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3084 #: src/appliance.c:336
3086 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3088 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3091 #: src/appliance.c:341
3093 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3095 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3096 "grupę lub innych (tryb %o)"
3098 #: src/appliance.c:659
3099 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3101 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3106 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3107 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3109 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3111 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3112 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3116 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3117 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3121 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3122 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3124 #: src/filearch.c:153
3126 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3127 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3129 #: src/filearch.c:266
3131 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3132 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3134 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3135 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3137 #: src/guestfs.c:174
3139 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3140 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3142 #: src/guestfs.c:340
3147 #: src/guestfs.c:399
3149 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3150 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3152 #: src/guestfs.c:946
3154 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3155 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3157 #: src/inspect.c:265
3158 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3159 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3161 #: src/inspect.c:281
3163 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3164 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3166 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3167 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3168 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3170 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3171 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3173 #: src/inspect.c:577
3174 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3175 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3177 #: src/inspect.c:589
3180 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3181 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3183 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3184 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3186 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3188 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3189 "without PCRE or hivex libraries"
3191 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3192 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3194 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3196 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3197 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3199 #: src/inspect_fs.c:483
3201 msgid "%s: file is empty"
3202 msgstr "%s: plik jest pusty"
3204 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3205 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3206 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3208 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3210 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3211 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3213 #: src/inspect_icon.c:452
3215 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3219 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3221 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3224 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3225 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3229 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3230 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3232 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3233 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3234 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3236 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3238 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3239 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3242 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3243 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3247 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3248 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3251 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3252 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3255 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3257 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3261 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3263 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3267 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3269 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3274 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3276 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3278 #: src/launch.c:1047
3281 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3282 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3284 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3285 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3287 #: src/launch.c:1138
3288 msgid "qemu has not been launched yet"
3289 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3291 #: src/launch.c:1149
3292 msgid "no subprocess to kill"
3293 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3297 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3298 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3302 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3303 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3308 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3310 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3315 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3316 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3317 "the debug messages output prior to this error.\n"
3322 msgid "See earlier debug messages.\n"
3324 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3328 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3329 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3333 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3334 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3338 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3339 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3342 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3343 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3346 msgid "dispatch failed to marshal args"
3347 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3351 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3352 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3356 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3357 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3361 msgid "%s: error in chunked encoding"
3362 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3365 msgid "write to daemon socket"
3366 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3369 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3370 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3373 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3375 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3379 msgid "failed to parse file chunk"
3380 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3383 msgid "file receive cancelled by daemon"
3384 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3386 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3387 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3392 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3393 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3397 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3398 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3400 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3402 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3403 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3405 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3406 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3408 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3410 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3411 msgid "unable to create new XPath context"
3412 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3414 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3415 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3416 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3419 msgid "libvirt domain has no disks"
3420 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3424 msgid "error getting domain info: %s"
3425 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3429 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3430 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3432 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3433 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3434 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3439 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3440 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3445 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3446 "without libvirt or libxml2"
3448 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3449 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3451 #: test-tool/test-tool.c:79
3454 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3455 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3457 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3459 " --help Display usage\n"
3460 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3461 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3463 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3465 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3466 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3468 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3470 " --help Wyświetla użycie\n"
3471 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3472 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3473 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3474 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3476 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3477 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3479 #: test-tool/test-tool.c:127
3481 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3482 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3484 #: test-tool/test-tool.c:136
3486 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3487 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3489 #: test-tool/test-tool.c:148
3491 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3492 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3494 #: test-tool/test-tool.c:170
3496 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3498 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3501 #: test-tool/test-tool.c:177
3503 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3504 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3506 #: test-tool/test-tool.c:185
3508 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3509 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3511 #: test-tool/test-tool.c:217
3513 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3514 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3516 #: test-tool/test-tool.c:229
3518 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3519 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3521 #: test-tool/test-tool.c:235
3523 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3524 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3526 #: test-tool/test-tool.c:241
3528 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3529 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3531 #: test-tool/test-tool.c:248
3533 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3534 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3536 #: test-tool/test-tool.c:279
3539 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3540 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3542 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3543 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3545 #: test-tool/test-tool.c:287
3547 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3548 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3550 #: test-tool/test-tool.c:301
3552 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3553 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3555 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3556 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3557 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3559 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3560 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3561 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3563 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3564 msgid "virt-make-fs input output\n"
3565 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3567 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3568 msgid "unexpected output from 'du' command"
3569 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3571 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3572 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3573 #, perl-brace-format
3574 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3575 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3577 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3578 #, perl-brace-format
3579 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3580 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3582 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3584 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3586 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3587 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3589 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3590 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3592 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3593 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3595 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3596 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3598 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3600 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3601 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3603 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3604 "komunikaty błędów\n"
3606 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3608 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3609 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3610 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3612 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3613 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3614 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3616 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3617 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3618 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3620 #: tools/virt-tar.pl:212
3621 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3623 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3626 #: tools/virt-tar.pl:215
3627 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3628 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3630 #: tools/virt-tar.pl:226
3631 #, perl-brace-format
3632 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3633 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3635 #: tools/virt-tar.pl:229
3636 #, perl-brace-format
3637 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3638 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3640 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3641 #, perl-brace-format
3643 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3645 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3647 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3649 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3650 "information about the disk image as possible.\n"
3652 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3655 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3656 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3658 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3659 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3661 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3662 #, perl-brace-format
3663 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3664 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3666 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3667 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3668 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3670 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3672 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3675 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3676 "wartości do wyeksportowania\n"
3678 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3679 #, fuzzy, perl-brace-format
3680 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3681 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3683 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3684 #, perl-brace-format
3685 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3687 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3689 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3690 #, perl-brace-format
3691 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3692 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3694 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3695 #, perl-brace-format
3696 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3697 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3699 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3700 #, perl-brace-format
3701 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3702 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3705 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3706 #~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3708 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3709 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3711 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3713 #~ "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3716 #~ msgid "File not changed.\n"
3717 #~ msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3719 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3720 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3722 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3724 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3727 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3729 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3730 #~ "program nie powiódł się\n"
3733 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3734 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3736 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3738 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3740 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3742 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3744 #~ msgid "command failed: %s"
3745 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3748 #~ "Test tool helper program %s\n"
3749 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3752 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3753 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3755 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3756 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3758 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3759 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3761 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3762 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3765 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3766 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3767 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3769 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3770 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3771 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3775 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3777 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3780 #~ msgid "virt-resize: short read"
3781 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3783 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3784 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3787 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3788 #~ "command line option\n"
3790 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3791 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3794 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3797 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3798 #~ "wiersza poleceń\n"
3801 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3804 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3805 #~ "wiersza poleceń\n"
3807 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3808 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3810 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3811 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3813 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3814 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3816 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3817 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3820 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3821 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3823 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3825 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3827 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3829 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3830 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3832 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3834 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3837 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3839 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3841 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3843 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3846 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3847 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3849 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3850 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3852 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3853 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3855 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3856 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3858 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3859 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3861 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3862 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3864 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3865 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3867 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3868 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3870 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3872 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3874 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3875 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3877 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3878 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3880 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3881 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3884 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3886 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3888 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3889 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3892 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3894 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3896 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3897 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3901 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3902 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3903 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3905 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3906 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3907 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3909 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3910 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3912 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3913 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3915 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3916 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3919 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3920 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3922 #~ "can cause disk corruption."
3924 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3925 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3926 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."