1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
7 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
12 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-10-26 14:08+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-10-19 15:44+0000\n"
15 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
25 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
26 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
28 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
29 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
34 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
35 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
37 " %s [--options] -d domname\n"
38 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
40 " -a|--add image Add image\n"
41 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
42 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
52 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
53 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
54 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
55 #: rescue/virt-rescue.c:137
57 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
58 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
60 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
61 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
62 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:154
63 #: rescue/virt-rescue.c:172
65 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
66 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
69 msgid "alignment < 4K"
73 msgid "alignment < 64K"
79 "%s: display files in a virtual machine\n"
80 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
82 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
83 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
85 " -a|--add image Add image\n"
86 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
87 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
88 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
89 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
90 " --help Display brief help\n"
91 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
92 " -v|--verbose Verbose messages\n"
93 " -V|--version Display version and exit\n"
94 " -x Trace libguestfs API calls\n"
95 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
97 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
98 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
100 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
101 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
103 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
104 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
105 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
106 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
107 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
108 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
109 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
110 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
111 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
112 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
113 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
115 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
117 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
119 "%s: musi być gościem systemu Windows, aby użyć liter dysków systemu Windows\n"
121 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
123 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
124 msgstr "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\".\n"
126 #: cat/virt-filesystems.c:104
129 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
130 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
132 " %s [--options] -d domname\n"
133 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
135 " -a|--add image Add image\n"
136 " --all Display everything\n"
137 " --blkdevs|--block-devices\n"
138 " Display block devices\n"
139 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
140 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
141 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
142 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
143 " --extra Display swap and data filesystems\n"
144 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
145 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
146 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
147 " --help Display brief help\n"
148 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
149 " -l|--long Long output\n"
150 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
151 " Display LVM logical volumes\n"
152 " --no-title No title in --long output\n"
153 " --parts|--partitions Display partitions\n"
154 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
155 " Display LVM physical volumes\n"
156 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
157 " -v|--verbose Verbose messages\n"
158 " -V|--version Display version and exit\n"
159 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
160 " Display LVM volume groups\n"
161 " -x Trace libguestfs API calls\n"
162 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
164 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
165 "w maszynie wirtualnej\n"
166 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
168 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
169 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
171 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
172 " --all Wyświetla wszystko\n"
173 " --blkdevs|--block-devices\n"
174 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
175 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
176 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
177 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
178 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
179 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
180 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
181 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
182 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
183 " w wyjściu opcji --long\n"
184 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
185 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
186 " -l|--long Długie wyjście\n"
187 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
188 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
189 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
190 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
191 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
192 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
193 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
194 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
195 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
196 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
197 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
198 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
199 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
201 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
203 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
204 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
209 "%s: list files in a virtual machine\n"
210 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
212 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
213 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
215 " -a|--add image Add image\n"
216 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
217 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
218 " --csv Comma-Separated Values output\n"
219 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
220 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
221 " --extra-stats Display extra stats\n"
222 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
223 " --help Display brief help\n"
224 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
225 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
226 " -l|--long Long listing\n"
227 " -R|--recursive Recursive listing\n"
228 " --times Display file times\n"
229 " --time-days Display file times as days before now\n"
230 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
231 " --time-t Display file times as time_t's\n"
232 " --uids Display UID, GID\n"
233 " -v|--verbose Verbose messages\n"
234 " -V|--version Display version and exit\n"
235 " -x Trace libguestfs API calls\n"
236 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
238 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
239 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
241 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [katalog...]\n"
242 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] katalog [katalog...]\n"
244 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
245 " --checksum[=...] Wyświetla sumy kontrolne plików\n"
246 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
247 " --csv Wyjście wartości oddzielonych przecinkami\n"
248 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
249 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
250 " --extra-stats Wyświetla dodatkowe statystyki\n"
251 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
252 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
253 " -h|--human-readable Wartości na wyjściu czytelne dla człowieka\n"
254 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
255 " -l|--long Długie listy\n"
256 " -R|--recursive Listy rekursywne\n"
257 " --times Wyświetla czasy plików\n"
258 " --time-days Wyświetla czasy plików jako dni do teraz\n"
259 " --time-relative Wyświetla czasy plików jako sekundy do teraz\n"
260 " --time-t Wyświetla czasy plików jako time_t\n"
261 " --uids Wyświetla UID, GID\n"
262 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
263 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
264 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
265 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
270 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
271 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
273 "%s: użyto flagi, której można używać tylko w połączeniu z trybem -lR\n"
274 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika virt-ls(1).\n"
278 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
279 msgstr "%s: błąd podczas uzyskiwania rozszerzonych atrybutów dla %s %s\n"
283 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
284 msgstr "%s: błąd: nie można przetworzyć licznika xattr dla %s %s\n"
288 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
290 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
294 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
296 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
300 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
302 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
306 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
308 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
312 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
314 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
318 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
319 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
324 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
325 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
327 " %s [--options] -d domname\n"
328 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
330 " -a|--add image Add image\n"
331 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
332 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
333 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
334 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
335 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
336 " --help Display brief help\n"
337 " -i|--inodes Display inodes\n"
338 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
339 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
340 " -v|--verbose Verbose messages\n"
341 " -V|--version Display version and exit\n"
342 " -x Trace libguestfs API calls\n"
343 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
345 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
346 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
348 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
349 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
351 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
352 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
353 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
354 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
355 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
356 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
357 " w wyjściu opcji --long\n"
358 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
359 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
360 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
361 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
362 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
363 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
364 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
365 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
369 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
370 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
373 msgid "VirtualMachine"
374 msgstr "Maszyna wirtualna"
378 msgstr "System plików"
416 #: edit/virt-edit.c:77
419 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
420 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
422 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
423 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
425 " -a|--add image Add image\n"
426 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
427 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
428 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
429 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
430 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
431 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
432 " --help Display brief help\n"
433 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
434 " -v|--verbose Verbose messages\n"
435 " -V|--version Display version and exit\n"
436 " -x Trace libguestfs API calls\n"
437 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
439 "%s: modyfikuje plik w maszynie wirtualnej\n"
440 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
442 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [plik...]\n"
443 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
445 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
446 " -b|--backup .roz Tworzy kopię zapasową oryginału jako original.roz\n"
447 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
448 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
449 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
450 " -e|--expr wyrażenie Nieinteraktywne modyfikowanie używając wyrażenia\n"
452 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
453 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
454 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
455 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
456 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
457 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
458 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
460 #: edit/virt-edit.c:175
462 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
463 msgstr "%s: opcję -b podano wiele razy\n"
465 #: edit/virt-edit.c:192
467 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
468 msgstr "%s: opcję -e podano wiele razy\n"
472 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
473 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
477 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
478 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
482 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
483 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
487 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
488 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
499 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
500 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
503 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
504 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
506 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2732
507 msgid "add an image to examine or modify"
508 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
511 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
512 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
515 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
517 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
520 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
521 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
524 msgid "allocate and add a disk file"
525 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
528 msgid "clear Augeas path"
529 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
532 msgid "close the current Augeas handle"
533 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
536 msgid "define an Augeas node"
537 msgstr "określa węzeł Augeas"
540 msgid "define an Augeas variable"
541 msgstr "określa zmienną Augeas"
544 msgid "look up the value of an Augeas path"
545 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
548 msgid "create a new Augeas handle"
549 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
552 msgid "insert a sibling Augeas node"
553 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
556 msgid "load files into the tree"
557 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
560 msgid "list Augeas nodes under augpath"
561 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
564 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
565 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
568 msgid "move Augeas node"
569 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
572 msgid "remove an Augeas path"
573 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
576 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
577 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
580 msgid "set Augeas path to value"
581 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
584 msgid "test availability of some parts of the API"
585 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
588 msgid "return a list of all optional groups"
589 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
592 msgid "upload base64-encoded data to file"
593 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
596 msgid "download file and encode as base64"
597 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
600 msgid "flush device buffers"
601 msgstr "czyści bufory urządzenia"
604 msgid "get blocksize of block device"
605 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
608 msgid "is block device set to read-only"
609 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
612 msgid "get total size of device in bytes"
613 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
616 msgid "get sectorsize of block device"
617 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
620 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
621 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
624 msgid "reread partition table"
625 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
628 msgid "set blocksize of block device"
629 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
632 msgid "set block device to read-only"
633 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
636 msgid "set block device to read-write"
637 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
640 msgid "resize a btrfs filesystem"
641 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików btrfs"
644 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
646 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
649 msgid "list the contents of a file"
650 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
653 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
654 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
657 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
658 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
661 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
662 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
665 msgid "change file mode"
666 msgstr "zmienia tryb pliku"
668 #: fish/cmds.c:2772 fish/cmds.c:2901
669 msgid "change file owner and group"
670 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
673 msgid "run a command from the guest filesystem"
674 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
677 msgid "run a command, returning lines"
678 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
681 msgid "output compressed device"
685 msgid "output compressed file"
689 msgid "add qemu parameters"
690 msgstr "dodaje parametry QEMU"
694 msgid "copy from source device to destination device"
695 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
699 msgid "copy from source device to destination file"
700 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
704 msgid "copy from source file to destination device"
705 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
709 msgid "copy from source file to destination file"
710 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
713 msgid "copy local files or directories into an image"
714 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
717 msgid "copy remote files or directories out of an image"
718 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
721 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
722 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
726 msgstr "kopiuje plik"
729 msgid "copy a file or directory recursively"
730 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
733 msgid "copy from source to destination using dd"
734 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
737 msgid "debugging and internals"
738 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
741 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
742 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
746 msgid "debug the drives (internal use only)"
747 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
750 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
751 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
754 msgid "report file system disk space usage"
755 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
758 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
760 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
763 msgid "display an image"
764 msgstr "wyświetla obraz"
767 msgid "return kernel messages"
768 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
771 msgid "download a file to the local machine"
772 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
775 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
776 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
779 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
780 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
783 msgid "estimate file space usage"
784 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
787 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
788 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
791 msgid "display a line of text"
792 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
795 msgid "echo arguments back to the client"
796 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
800 msgstr "modyfikuje plik"
802 #: fish/cmds.c:2804 fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
803 #: fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:3104 fish/cmds.c:3105
804 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3112 fish/cmds.c:3113
805 msgid "return lines matching a pattern"
806 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
809 msgid "test if two files have equal contents"
810 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
813 msgid "test if file or directory exists"
814 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
816 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
817 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
818 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
821 msgid "determine file type"
822 msgstr "określa typ pliku"
825 msgid "detect the architecture of a binary file"
826 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
829 msgid "return the size of the file in bytes"
830 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
833 msgid "fill a file with octets"
834 msgstr "wypełnia plik oktetami"
837 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
838 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
841 msgid "find all files and directories"
842 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
845 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
847 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
850 msgid "find a filesystem by label"
851 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
854 msgid "find a filesystem by UUID"
855 msgstr "znajduje system plików według UUID"
858 msgid "run the filesystem checker"
859 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
862 msgid "get the additional kernel options"
863 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
866 msgid "get the attach method"
867 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
870 msgid "get autosync mode"
871 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
874 msgid "get direct appliance mode flag"
875 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
878 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
879 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
882 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
883 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
886 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
887 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
890 msgid "get enable network flag"
891 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
894 msgid "get the search path"
895 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
898 msgid "get process group flag"
899 msgstr "uzyskuje flagę grupy procesów"
902 msgid "get PID of qemu subprocess"
903 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
906 msgid "get the qemu binary"
907 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
910 msgid "get recovery process enabled flag"
911 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
914 msgid "get SELinux enabled flag"
915 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
918 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
922 msgid "get the current state"
923 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
926 msgid "get command trace enabled flag"
927 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
930 msgid "get the current umask"
931 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
934 msgid "get verbose mode"
935 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
938 msgid "get SELinux security context"
939 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
941 #: fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2902
942 msgid "get a single extended attribute"
943 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
945 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2903
946 msgid "list extended attributes of a file or directory"
947 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
950 msgid "expand wildcards in command"
951 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
954 msgid "expand a wildcard path"
955 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
958 msgid "install GRUB 1"
962 msgid "return first 10 lines of a file"
963 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
966 msgid "return first N lines of a file"
967 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
970 msgid "dump a file in hexadecimal"
971 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
974 msgid "edit with a hex editor"
975 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
978 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
979 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
982 msgid "list files in an initrd"
983 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
986 msgid "add an inotify watch"
987 msgstr "dodaje obserwację inotify"
990 msgid "close the inotify handle"
991 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
994 msgid "return list of watched files that had events"
995 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
998 msgid "create an inotify handle"
999 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
1002 msgid "return list of inotify events"
1003 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
1006 msgid "remove an inotify watch"
1007 msgstr "usuwa obserwację inotify"
1010 msgid "get architecture of inspected operating system"
1011 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
1014 msgid "get distro of inspected operating system"
1015 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
1018 msgid "get drive letter mappings"
1019 msgstr "uzyskuje mapowanie liter do dysków"
1022 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1023 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
1026 msgid "get format of inspected operating system"
1027 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
1030 msgid "get hostname of the operating system"
1031 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
1034 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1035 msgstr "uzyskuje ikonę odpowiednią dla tego systemu operacyjnego"
1038 msgid "get major version of inspected operating system"
1039 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
1042 msgid "get minor version of inspected operating system"
1043 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
1046 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1047 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
1050 msgid "get package format used by the operating system"
1051 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
1054 msgid "get package management tool used by the operating system"
1056 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
1059 msgid "get product name of inspected operating system"
1060 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
1063 msgid "get product variant of inspected operating system"
1064 msgstr "uzyskuje wariant produktu badanego systemu operacyjnego"
1067 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1069 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
1072 msgid "get type of inspected operating system"
1073 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
1076 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1078 "uzyskuje wartość CurrentControlSet badanego systemu operacyjnego Windows"
1081 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1082 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
1085 msgid "get live flag for install disk"
1086 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
1089 msgid "get multipart flag for install disk"
1090 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
1093 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1094 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
1097 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1098 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
1101 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1102 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1105 msgid "test if block device"
1106 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1109 msgid "is busy processing a command"
1110 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1113 msgid "test if character device"
1114 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1117 msgid "is in configuration state"
1118 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1121 msgid "test if a directory"
1122 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1125 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1126 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1129 msgid "test if a regular file"
1130 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1133 msgid "is launching subprocess"
1134 msgstr "uruchamia podprocesy"
1137 msgid "test if device is a logical volume"
1138 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1141 msgid "is ready to accept commands"
1142 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1145 msgid "test if socket"
1146 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1149 msgid "test if symbolic link"
1150 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1153 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1154 msgstr "testuje, czy plik zawiera same zerowe bajty"
1157 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1158 msgstr "testuje, czy urządzenie zawiera same zerowe bajty"
1161 msgid "kill the qemu subprocess"
1162 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1165 msgid "launch the qemu subprocess"
1166 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1169 msgid "change working directory"
1170 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1173 msgid "list 9p filesystems"
1174 msgstr "wyświetla listę systemów plików 9p"
1177 msgid "list the block devices"
1178 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1181 msgid "list device mapper devices"
1182 msgstr "wyświetla listę urządzeń mapera urządzeń"
1185 msgid "list filesystems"
1186 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1189 msgid "list the partitions"
1190 msgstr "wyświetla listę partycji"
1193 msgid "list the files in a directory (long format)"
1194 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1196 #: fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
1197 msgid "create a hard link"
1198 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1200 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
1201 msgid "create a symbolic link"
1202 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1204 #: fish/cmds.c:2914 fish/cmds.c:3008
1205 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1206 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1209 msgid "list the files in a directory"
1210 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1212 #: fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:3038
1213 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1214 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1217 msgid "get file information for a symbolic link"
1218 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1221 msgid "lstat on multiple files"
1222 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1225 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1226 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1229 msgid "close a LUKS device"
1230 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1232 #: fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2922
1233 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1234 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1237 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1238 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1241 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1242 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1245 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1247 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1251 msgid "create an LVM logical volume"
1252 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1255 msgid "get canonical name of an LV"
1256 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1259 msgid "clear LVM device filter"
1260 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1263 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1265 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1268 msgid "set LVM device filter"
1269 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1272 msgid "remove an LVM logical volume"
1273 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1276 msgid "rename an LVM logical volume"
1277 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1280 msgid "resize an LVM logical volume"
1281 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1284 msgid "expand an LV to fill free space"
1285 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1287 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
1288 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1289 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1292 msgid "get the UUID of a logical volume"
1293 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1296 msgid "lgetxattr on multiple files"
1297 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1300 msgid "open the manual"
1301 msgstr "otwiera podręcznik"
1304 msgid "create a directory"
1305 msgstr "tworzy katalog"
1308 msgid "create a directory with a particular mode"
1309 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1312 msgid "create a directory and parents"
1313 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1316 msgid "create a temporary directory"
1317 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1319 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2946
1320 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1321 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1324 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1325 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1328 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1329 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1332 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1333 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1336 msgid "make FIFO (named pipe)"
1337 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1339 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2953
1340 msgid "make a filesystem"
1341 msgstr "tworzy system plików"
1344 msgid "make a filesystem with block size"
1345 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1348 msgid "create a mountpoint"
1349 msgstr "tworzy punkt montowania"
1352 msgid "make block, character or FIFO devices"
1353 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1356 msgid "make block device node"
1357 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1360 msgid "make char device node"
1361 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1364 msgid "create a swap partition"
1365 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1368 msgid "create a swap partition with a label"
1369 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1372 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1373 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1376 msgid "create a swap file"
1377 msgstr "tworzy plik wymiany"
1380 msgid "load a kernel module"
1381 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1385 msgstr "wyświetla plik"
1388 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1389 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1392 msgid "mount 9p filesystem"
1393 msgstr "montuje system plików 9p"
1396 msgid "mount a file using the loop device"
1397 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1400 msgid "mount a guest disk with mount options"
1401 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1404 msgid "mount a guest disk, read-only"
1405 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1408 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1410 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1414 msgid "show mountpoints"
1415 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1418 msgid "show mounted filesystems"
1419 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1423 msgstr "przenosi plik"
1426 msgid "probe NTFS volume"
1427 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1429 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2975
1430 msgid "resize an NTFS filesystem"
1431 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1434 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1435 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1438 msgid "add a partition to the device"
1439 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1442 msgid "delete a partition"
1443 msgstr "usuwa partycję"
1446 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1447 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1450 msgid "return true if a partition is bootable"
1451 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1454 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1455 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1458 msgid "get the partition table type"
1459 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1462 msgid "create an empty partition table"
1463 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1466 msgid "list partitions on a device"
1467 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1470 msgid "make a partition bootable"
1471 msgstr "zmienia partycję na startową"
1474 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1475 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1478 msgid "set partition name"
1479 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1482 msgid "convert partition name to device name"
1483 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1487 msgid "convert partition name to partition number"
1488 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1491 msgid "ping the guest daemon"
1492 msgstr "odpytuje demona gościa"
1495 msgid "read part of a file"
1496 msgstr "odczytuje część pliku"
1499 msgid "read part of a device"
1500 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1503 msgid "create an LVM physical volume"
1504 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1507 msgid "remove an LVM physical volume"
1508 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1511 msgid "resize an LVM physical volume"
1512 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1515 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1516 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1518 #: fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:2998
1519 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1520 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1523 msgid "get the UUID of a physical volume"
1524 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1527 msgid "write to part of a file"
1528 msgstr "zapisuje do części pliku"
1531 msgid "write to part of a device"
1532 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1536 msgstr "odczytuje plik"
1539 msgid "read file as lines"
1540 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1543 msgid "read directories entries"
1544 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1547 msgid "read the target of a symbolic link"
1548 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1551 msgid "readlink on multiple files"
1552 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1555 msgid "canonicalized absolute pathname"
1556 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1559 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1560 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1563 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1564 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1567 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1568 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1571 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1573 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1576 msgid "remove a file"
1580 msgid "remove a file or directory recursively"
1581 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1584 msgid "remove a directory"
1585 msgstr "usuwa katalog"
1588 msgid "remove a mountpoint"
1589 msgstr "usuwa punkt montowania"
1592 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1593 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1596 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1597 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1600 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1601 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1604 msgid "add options to kernel command line"
1605 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1608 msgid "set the attach method"
1609 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1612 msgid "set autosync mode"
1613 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1616 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1617 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1620 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1621 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1624 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1625 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1628 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1629 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1632 msgid "set enable network flag"
1633 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1636 msgid "set the search path"
1637 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1640 msgid "set process group flag"
1641 msgstr "ustawia flagę grupy procesów"
1644 msgid "set the qemu binary"
1645 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1648 msgid "enable or disable the recovery process"
1649 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1652 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1654 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1657 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1661 msgid "enable or disable command traces"
1662 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1665 msgid "set verbose mode"
1666 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1669 msgid "set SELinux security context"
1670 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1673 msgid "set an environment variable"
1676 #: fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3040
1677 msgid "create partitions on a block device"
1678 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1681 msgid "modify a single partition on a block device"
1682 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1685 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1686 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1689 msgid "display the kernel geometry"
1690 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1693 msgid "display the partition table"
1694 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1697 msgid "run a command via the shell"
1698 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1701 msgid "run a command via the shell returning lines"
1702 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1705 msgid "sleep for some seconds"
1706 msgstr "usypia na kilka sekund"
1709 msgid "create a sparse disk image and add"
1710 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1713 msgid "get file information"
1714 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1717 msgid "get file system statistics"
1718 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1720 #: fish/cmds.c:3051 fish/cmds.c:3052
1721 msgid "print the printable strings in a file"
1722 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1725 msgid "list supported groups of commands"
1726 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1729 msgid "disable swap on device"
1730 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1733 msgid "disable swap on file"
1734 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1737 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1738 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1741 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1742 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1745 msgid "enable swap on device"
1746 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1749 msgid "enable swap on file"
1750 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1753 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1754 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1757 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1758 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1761 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1762 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1765 msgid "return last 10 lines of a file"
1766 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1769 msgid "return last N lines of a file"
1770 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1773 msgid "unpack tarfile to directory"
1774 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1777 msgid "pack directory into tarfile"
1778 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1780 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3074
1781 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1782 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1784 #: fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3075
1785 msgid "pack directory into compressed tarball"
1786 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1789 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1790 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1793 msgid "update file timestamps or create a new file"
1794 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1797 msgid "truncate a file to zero size"
1798 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1801 msgid "truncate a file to a particular size"
1802 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1805 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1806 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1809 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1810 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1813 msgid "unmount a filesystem"
1814 msgstr "odmontowuje system plików"
1817 msgid "unmount all filesystems"
1818 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1821 msgid "unset an environment variable"
1825 msgid "upload a file from the local machine"
1826 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1829 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1830 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1833 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1834 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1837 msgid "get the library version number"
1838 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1841 msgid "get the filesystem label"
1842 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1845 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1847 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1848 "zamontowanemu urządzeniu"
1851 msgid "get the filesystem UUID"
1852 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1855 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1856 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1859 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1860 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1863 msgid "create an LVM volume group"
1864 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1867 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1868 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1871 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1872 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1875 msgid "remove an LVM volume group"
1876 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1879 msgid "rename an LVM volume group"
1880 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1882 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3095
1883 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1884 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1887 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1889 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1892 msgid "get the UUID of a volume group"
1893 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1896 msgid "count characters in a file"
1897 msgstr "liczy znaki w pliku"
1900 msgid "count lines in a file"
1901 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1904 msgid "count words in a file"
1905 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1908 msgid "create a new file"
1909 msgstr "tworzy nowy plik"
1912 msgid "append content to end of file"
1913 msgstr "dołącza zawartość do końca pliku"
1916 msgid "create a file"
1917 msgstr "tworzy plik"
1920 msgid "write zeroes to the device"
1921 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1924 msgid "write zeroes to an entire device"
1925 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1928 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1929 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1932 msgid "determine file type inside a compressed file"
1933 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1936 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1938 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1939 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1942 #: fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3446 fish/cmds.c:3462 fish/cmds.c:3479
1943 #: fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3514 fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3549
1944 #: fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3617
1945 #: fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3649 fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3682
1946 #: fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746
1947 #: fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3829
1948 #: fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3897
1949 #: fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3963
1950 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4016 fish/cmds.c:4034
1951 #: fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4113
1952 #: fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191
1953 #: fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4246 fish/cmds.c:4262
1954 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4391
1955 #: fish/cmds.c:4475 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4535
1956 #: fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4594 fish/cmds.c:4613
1957 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4686
1958 #: fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4815
1959 #: fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4899
1960 #: fish/cmds.c:4918 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:4982
1961 #: fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5050
1962 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5120
1963 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5179 fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5219
1964 #: fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5282 fish/cmds.c:5301
1965 #: fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5371
1966 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5445
1967 #: fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5543
1968 #: fish/cmds.c:5600 fish/cmds.c:5621 fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5663
1969 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5741 fish/cmds.c:5763
1970 #: fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5913
1971 #: fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:5987
1972 #: fish/cmds.c:6009 fish/cmds.c:6031 fish/cmds.c:6053 fish/cmds.c:6075
1973 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6129 fish/cmds.c:6148
1974 #: fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6187 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6242
1975 #: fish/cmds.c:6261 fish/cmds.c:6278 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6319
1976 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6366 fish/cmds.c:6389 fish/cmds.c:6410
1977 #: fish/cmds.c:6433 fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6498
1978 #: fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6576
1979 #: fish/cmds.c:6594 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6651
1980 #: fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6710 fish/cmds.c:6731
1981 #: fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6777 fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6832
1982 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6890 fish/cmds.c:6913
1983 #: fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6975 fish/cmds.c:6997
1984 #: fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7131 fish/cmds.c:7151
1985 #: fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7243
1986 #: fish/cmds.c:7265 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7338
1987 #: fish/cmds.c:7358 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7400 fish/cmds.c:7417
1988 #: fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7498
1989 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7604
1990 #: fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7666 fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7702
1991 #: fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7786
1992 #: fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7826 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7944
1993 #: fish/cmds.c:8023 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8159
1994 #: fish/cmds.c:8180 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8250
1995 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8355 fish/cmds.c:8373
1996 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8454
1997 #: fish/cmds.c:8478 fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8550
1998 #: fish/cmds.c:8574 fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8622 fish/cmds.c:8646
1999 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8741
2000 #: fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8827
2001 #: fish/cmds.c:8847 fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8908 fish/cmds.c:8925
2002 #: fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:8997
2003 #: fish/cmds.c:9014 fish/cmds.c:9031 fish/cmds.c:9048 fish/cmds.c:9067
2004 #: fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193
2005 #: fish/cmds.c:9210 fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9262
2006 #: fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9377 fish/cmds.c:9417
2007 #: fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9499 fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9554
2008 #: fish/cmds.c:9577 fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9641
2009 #: fish/cmds.c:9661 fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9769 fish/cmds.c:9809
2010 #: fish/cmds.c:9867 fish/cmds.c:9893 fish/cmds.c:9919 fish/cmds.c:9947
2011 #: fish/cmds.c:10006 fish/cmds.c:10027 fish/cmds.c:10072 fish/cmds.c:10092
2012 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10188 fish/cmds.c:10210
2013 #: fish/cmds.c:10267 fish/cmds.c:10287 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10331
2014 #: fish/cmds.c:10350 fish/cmds.c:10370 fish/cmds.c:10397 fish/cmds.c:10417
2015 #: fish/cmds.c:10437 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10477 fish/cmds.c:10499
2016 #: fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10552 fish/cmds.c:10575 fish/cmds.c:10597
2017 #: fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10705
2018 #: fish/cmds.c:10745 fish/cmds.c:10801 fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10859
2019 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10957
2020 #: fish/cmds.c:10981 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11047 fish/cmds.c:11072
2021 #: fish/cmds.c:11110 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11200
2022 #: fish/cmds.c:11220 fish/cmds.c:11252 fish/cmds.c:11272 fish/cmds.c:11292
2023 #: fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11327 fish/cmds.c:11352 fish/cmds.c:11375
2024 #: fish/cmds.c:11394 fish/cmds.c:11438 fish/cmds.c:11483 fish/cmds.c:11531
2025 #: fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11591 fish/cmds.c:11611 fish/cmds.c:11631
2026 #: fish/cmds.c:11652 fish/cmds.c:11673 fish/cmds.c:11694 fish/cmds.c:11715
2027 #: fish/cmds.c:11736 fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11796 fish/cmds.c:11847
2028 #: fish/cmds.c:11885 fish/cmds.c:11941 fish/cmds.c:12077 fish/cmds.c:12106
2029 #: fish/cmds.c:12133 fish/cmds.c:12150 fish/cmds.c:12171 fish/cmds.c:12188
2030 #: fish/cmds.c:12250 fish/cmds.c:12388 fish/cmds.c:12546
2032 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2033 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
2035 #: fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3480
2036 #: fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3550
2037 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618
2038 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3683
2039 #: fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3715 fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3747
2040 #: fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830
2041 #: fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3898
2042 #: fish/cmds.c:3913 fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3964
2043 #: fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4035
2044 #: fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4114
2045 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192
2046 #: fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4263
2047 #: fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4375
2048 #: fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4496
2049 #: fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4536 fish/cmds.c:4556 fish/cmds.c:4576
2050 #: fish/cmds.c:4595 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4648
2051 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4687 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4730
2052 #: fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4798 fish/cmds.c:4816 fish/cmds.c:4849
2053 #: fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4919
2054 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5000
2055 #: fish/cmds.c:5017 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5068
2056 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5102 fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5144
2057 #: fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5242
2058 #: fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5283 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5322
2059 #: fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5358 fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5388
2060 #: fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5465
2061 #: fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5504 fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5601
2062 #: fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5643 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5682
2063 #: fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5764 fish/cmds.c:5843
2064 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5928
2065 #: fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5988 fish/cmds.c:6010
2066 #: fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6096
2067 #: fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6168
2068 #: fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6262
2069 #: fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6343
2070 #: fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6434
2071 #: fish/cmds.c:6457 fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6499 fish/cmds.c:6520
2072 #: fish/cmds.c:6543 fish/cmds.c:6560 fish/cmds.c:6577 fish/cmds.c:6595
2073 #: fish/cmds.c:6613 fish/cmds.c:6634 fish/cmds.c:6652 fish/cmds.c:6673
2074 #: fish/cmds.c:6693 fish/cmds.c:6711 fish/cmds.c:6732 fish/cmds.c:6755
2075 #: fish/cmds.c:6778 fish/cmds.c:6800 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6850
2076 #: fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6914 fish/cmds.c:6937
2077 #: fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7092
2078 #: fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7170
2079 #: fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7266
2080 #: fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7339 fish/cmds.c:7359
2081 #: fish/cmds.c:7379 fish/cmds.c:7401 fish/cmds.c:7418 fish/cmds.c:7437
2082 #: fish/cmds.c:7456 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7520
2083 #: fish/cmds.c:7541 fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7628
2084 #: fish/cmds.c:7667 fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7724
2085 #: fish/cmds.c:7747 fish/cmds.c:7769 fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7806
2086 #: fish/cmds.c:7827 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8024
2087 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8160 fish/cmds.c:8181
2088 #: fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8251 fish/cmds.c:8294
2089 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8356 fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8393
2090 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8455 fish/cmds.c:8479
2091 #: fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8575
2092 #: fish/cmds.c:8599 fish/cmds.c:8623 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8671
2093 #: fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8765
2094 #: fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8848
2095 #: fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8943
2096 #: fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9015
2097 #: fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9049 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9104
2098 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9211
2099 #: fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9242 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9301
2100 #: fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9378 fish/cmds.c:9418 fish/cmds.c:9459
2101 #: fish/cmds.c:9500 fish/cmds.c:9538 fish/cmds.c:9555 fish/cmds.c:9578
2102 #: fish/cmds.c:9600 fish/cmds.c:9622 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9662
2103 #: fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9868
2104 #: fish/cmds.c:9894 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:10007
2105 #: fish/cmds.c:10028 fish/cmds.c:10073 fish/cmds.c:10093 fish/cmds.c:10132
2106 #: fish/cmds.c:10169 fish/cmds.c:10189 fish/cmds.c:10211 fish/cmds.c:10268
2107 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10332 fish/cmds.c:10351
2108 #: fish/cmds.c:10371 fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10418 fish/cmds.c:10438
2109 #: fish/cmds.c:10458 fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10535
2110 #: fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10613
2111 #: fish/cmds.c:10630 fish/cmds.c:10667 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10746
2112 #: fish/cmds.c:10802 fish/cmds.c:10824 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10875
2113 #: fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10958 fish/cmds.c:10982
2114 #: fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11111
2115 #: fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11173 fish/cmds.c:11201 fish/cmds.c:11221
2116 #: fish/cmds.c:11253 fish/cmds.c:11273 fish/cmds.c:11293 fish/cmds.c:11310
2117 #: fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11353 fish/cmds.c:11376 fish/cmds.c:11395
2118 #: fish/cmds.c:11439 fish/cmds.c:11484 fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11573
2119 #: fish/cmds.c:11592 fish/cmds.c:11612 fish/cmds.c:11632 fish/cmds.c:11653
2120 #: fish/cmds.c:11674 fish/cmds.c:11695 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11737
2121 #: fish/cmds.c:11759 fish/cmds.c:11797 fish/cmds.c:11848 fish/cmds.c:11886
2122 #: fish/cmds.c:11942 fish/cmds.c:11965 fish/cmds.c:12078 fish/cmds.c:12107
2123 #: fish/cmds.c:12134 fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12172 fish/cmds.c:12189
2124 #: fish/cmds.c:12211 fish/cmds.c:12251 fish/cmds.c:12272 fish/cmds.c:12332
2125 #: fish/cmds.c:12389 fish/cmds.c:12415 fish/cmds.c:12484 fish/cmds.c:12547
2126 #: fish/cmds.c:12569 fish/cmds.c:12660 fish/cmds.c:12753 fish/cmds.c:12846
2128 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2129 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2131 #: fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:4826 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5514
2132 #: fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5775
2133 #: fish/cmds.c:5794 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:6199
2134 #: fish/cmds.c:6810 fish/cmds.c:7009 fish/cmds.c:7028 fish/cmds.c:7047
2135 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7293 fish/cmds.c:7574
2136 #: fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7875
2137 #: fish/cmds.c:7914 fish/cmds.c:7955 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7993
2138 #: fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8110
2139 #: fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:9078
2140 #: fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9311
2141 #: fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9470
2142 #: fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9723
2143 #: fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9820
2144 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:10040
2145 #: fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10221
2146 #: fish/cmds.c:10240 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10678
2147 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10835
2148 #: fish/cmds.c:10908 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11088 fish/cmds.c:11122
2149 #: fish/cmds.c:11153 fish/cmds.c:11184 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11410
2150 #: fish/cmds.c:11454 fish/cmds.c:11503 fish/cmds.c:11547 fish/cmds.c:11773
2151 #: fish/cmds.c:11811 fish/cmds.c:11824 fish/cmds.c:11862 fish/cmds.c:11897
2152 #: fish/cmds.c:11916 fish/cmds.c:11983 fish/cmds.c:12011 fish/cmds.c:12034
2153 #: fish/cmds.c:12289 fish/cmds.c:12350 fish/cmds.c:12436 fish/cmds.c:12504
2154 #: fish/cmds.c:12587 fish/cmds.c:12604 fish/cmds.c:12621 fish/cmds.c:12679
2155 #: fish/cmds.c:12696 fish/cmds.c:12713 fish/cmds.c:12772 fish/cmds.c:12789
2156 #: fish/cmds.c:12806 fish/cmds.c:12866 fish/cmds.c:12883 fish/cmds.c:12900
2158 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2159 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2161 #: fish/cmds.c:3797 fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5520
2162 #: fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5579 fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5781
2163 #: fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:6205
2164 #: fish/cmds.c:6816 fish/cmds.c:7015 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7053
2165 #: fish/cmds.c:7072 fish/cmds.c:7208 fish/cmds.c:7299 fish/cmds.c:7580
2166 #: fish/cmds.c:7644 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7881
2167 #: fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7961 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:7999
2168 #: fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8116
2169 #: fish/cmds.c:8269 fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8889 fish/cmds.c:9084
2170 #: fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9160 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9317
2171 #: fish/cmds.c:9355 fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9435 fish/cmds.c:9476
2172 #: fish/cmds.c:9517 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9845
2173 #: fish/cmds.c:9966 fish/cmds.c:10110 fish/cmds.c:10149 fish/cmds.c:10227
2174 #: fish/cmds.c:10246 fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10723
2175 #: fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10914
2176 #: fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11416 fish/cmds.c:11460 fish/cmds.c:11509
2177 #: fish/cmds.c:11553 fish/cmds.c:11903 fish/cmds.c:11989 fish/cmds.c:12017
2178 #: fish/cmds.c:12040 fish/cmds.c:12442 fish/cmds.c:12510
2180 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2181 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2183 #: fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:11964
2184 #: fish/cmds.c:12210 fish/cmds.c:12271 fish/cmds.c:12331 fish/cmds.c:12414
2185 #: fish/cmds.c:12483 fish/cmds.c:12568 fish/cmds.c:12659 fish/cmds.c:12752
2186 #: fish/cmds.c:12845
2188 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2189 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2191 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:12050
2192 #: fish/cmds.c:12227 fish/cmds.c:12304 fish/cmds.c:12360 fish/cmds.c:12452
2193 #: fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12631 fish/cmds.c:12723 fish/cmds.c:12816
2194 #: fish/cmds.c:12910
2196 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2197 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2199 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4454 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:12056
2200 #: fish/cmds.c:12233 fish/cmds.c:12310 fish/cmds.c:12366 fish/cmds.c:12458
2201 #: fish/cmds.c:12526 fish/cmds.c:12637 fish/cmds.c:12729 fish/cmds.c:12822
2202 #: fish/cmds.c:12916
2204 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2205 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2207 #: fish/cmds.c:12938
2209 msgid "%s: unknown command\n"
2210 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2212 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2214 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2215 msgstr "%s: %s: wiersz %d: błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracji: %s\n"
2220 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2222 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2223 "skopiować pliki do obrazu\n"
2227 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2228 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2232 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2234 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2239 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2242 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2243 "skopiować pliki z obrazu\n"
2247 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2248 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2252 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2253 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2255 #: fish/display.c:42
2257 msgid "display filename\n"
2258 msgstr "wyświetla nazwę pliku\n"
2262 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2263 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2268 "%s: guest filesystem shell\n"
2269 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2270 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2272 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2274 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2275 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2276 " -a|--add image Add image\n"
2277 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2278 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2279 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2280 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2281 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2282 " -f|--file file Read commands from file\n"
2283 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2284 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2285 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2286 " --listen Listen for remote commands\n"
2287 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2288 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2289 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2290 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2291 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2292 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2293 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2294 " -r|--ro Mount read-only\n"
2295 " --selinux Enable SELinux support\n"
2296 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2297 " -V|--version Display version and exit\n"
2298 " -w|--rw Mount read-write\n"
2299 " -x Echo each command before executing it\n"
2301 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2302 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2304 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2306 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2307 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2309 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2311 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2312 "%s umożliwia modyfikowanie systemów plików maszyn wirtualnych\n"
2313 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2315 " %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2317 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2318 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2319 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2320 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2321 " --csh Sprawia, że --listen jest zgodne z formatem csh\n"
2322 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
2323 " -D|--no-dest-paths Bez uzupełniania ścieżek z systemu plików gościa\n"
2325 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2326 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2327 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2328 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2329 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2330 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2331 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2332 " -m|--mount dev[:mnt[:opcje]] Montuje urządzenie w mnt (jeśli pominięto,\n"
2334 " -n|--no-sync Bez automatycznego synchronizowania\n"
2335 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img, ...)\n"
2336 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest w trybie\n"
2338 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2339 " --remote[=pid] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2340 " -r|--ro Montuje tylko do odczytu\n"
2341 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2342 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2343 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2344 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2345 " -x Powtarza każde polecenie przed jego wykonaniem\n"
2347 "Aby sprawdzić obraz dysku, plik ISO, dysk twardy, system plików itd.:\n"
2348 " %s [--ro|--rw] -i -a /ścieżka/do/dysku.img\n"
2350 " %s [--ro|--rw] -i -d nazwa-domeny-biblioteki-libvirt\n"
2352 "Opcja --ro jest zalecana, aby uniknąć zapisu do obrazu dysku. Jeśli opcja\n"
2353 "-i się nie powiedzie, to należy wykonać ponownie bez niej i użyć poleceń\n"
2354 "\"run\" + \"list-filesystems\" + \"mount\".\n"
2356 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2360 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2361 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2366 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2368 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2372 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2373 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2377 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2378 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2382 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2383 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2387 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2388 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2394 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2395 "editing virtual machine filesystems.\n"
2397 "Type: 'help' for help on commands\n"
2398 " 'man' to read the manual\n"
2399 " 'quit' to quit the shell\n"
2403 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2404 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2406 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2407 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2408 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2411 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2413 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2414 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2418 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2419 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2423 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2424 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2428 msgid "%s: too many arguments\n"
2429 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2433 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2435 "%s: nieprawidłowa sekwencja sterująca w ciągu (zaczyna się od offsetu %d)\n"
2439 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2440 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2444 msgid "%s: empty command on command line\n"
2445 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2448 msgid "display a list of commands or help on a command"
2449 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2452 msgid "quit guestfish"
2453 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2458 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2462 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2469 "quit - quit guestfish\n"
2472 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2477 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2479 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2485 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2486 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2487 "For complete documentation: man guestfish\n"
2489 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2490 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2491 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2495 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2500 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2501 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2506 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2507 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2509 "%s: należy zbadać gościa (opcja \"-i\" lub polecenie \"inspect-os\"), aby "
2510 "użyć liter napędów systemu Windows\n"
2515 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2516 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2518 "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\". Aby wyświetlić dostępne napędy należy "
2520 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2525 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2529 "%s: aby uzyskać dostęp do \"%c:\", należy najpierw zamontować %s. Jeden ze "
2536 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2537 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2541 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2542 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2547 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2549 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2550 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2552 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2554 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2556 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2561 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2562 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2563 "'mount-options'.\n"
2565 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2566 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2567 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2572 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2574 "To read the manual, type 'man'.\n"
2576 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2578 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2580 #: fish/hexedit.c:41
2582 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2583 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2585 #: fish/hexedit.c:52
2587 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2588 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2590 #: fish/hexedit.c:63
2593 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2594 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2595 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2597 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2598 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2599 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2600 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2602 #: fish/hexedit.c:92
2604 msgid "hexedit: invalid range\n"
2605 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2607 #: fish/inspect.c:77
2609 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2610 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2612 #: fish/inspect.c:89
2614 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2615 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2617 #: fish/inspect.c:96
2619 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2621 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2623 #: fish/inspect.c:136
2625 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2626 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2628 #: fish/inspect.c:148
2630 msgid "Operating system: %s\n"
2631 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2633 #: fish/inspect.c:161
2635 msgid "%s mounted on %s\n"
2636 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2640 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2641 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2645 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2646 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2650 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2651 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2655 msgid "the external 'man' program failed\n"
2656 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2660 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2661 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2663 #: fish/options.c:36
2665 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2666 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2668 #: fish/options.c:128
2670 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2672 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2677 "List of available prepared disk images:\n"
2680 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2686 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2690 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2696 msgid " Optional parameters:\n"
2697 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2701 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2702 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2707 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2708 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2709 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2711 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2712 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2713 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2718 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2719 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2721 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2722 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2723 "wartości dla parametru -N.\n"
2727 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2729 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2732 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2733 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2734 msgid "failed to allocate disk"
2735 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2737 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2738 msgid "could not parse boot size"
2739 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2741 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2743 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2744 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2746 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2747 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2749 msgid "failed to partition disk: %s"
2750 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2752 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2754 msgid "failed to add boot partition: %s"
2755 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2757 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2759 msgid "failed to add root partition: %s"
2760 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2762 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2764 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2765 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2767 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2769 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2770 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2772 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2773 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2774 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2776 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2778 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2780 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2781 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2783 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2785 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2786 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2788 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2790 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2791 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2793 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2795 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2797 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2800 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2802 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2803 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2807 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2808 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2813 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2814 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2816 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2817 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2820 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2822 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2823 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2825 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2827 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2829 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2834 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2836 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2840 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2841 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2845 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2846 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2850 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2855 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2858 #: fish/supported.c:66
2862 #: fish/supported.c:68
2868 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2869 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2871 #: fuse/guestmount.c:912
2874 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2875 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2876 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2878 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2880 " -a|--add image Add image\n"
2881 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2882 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2883 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2884 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2885 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2886 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2887 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2888 " --help Display help message and exit\n"
2889 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2890 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2891 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2892 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2893 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2894 " -r|--ro Mount read-only\n"
2895 " --selinux Enable SELinux support\n"
2896 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2897 " -V|--version Display version and exit\n"
2898 " -w|--rw Mount read-write\n"
2899 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2901 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2902 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2903 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2905 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2907 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2908 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2909 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2910 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2911 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2912 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2913 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2914 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2915 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2916 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2917 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2918 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2919 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2920 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2921 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2922 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2923 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2924 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2925 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2926 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2927 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2929 #: fuse/guestmount.c:1130
2931 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2933 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2935 #: fuse/guestmount.c:1138
2937 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2938 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2940 #: inspector/virt-inspector.c:76
2943 "%s: display information about a virtual machine\n"
2944 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2946 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2947 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2949 " -a|--add image Add image\n"
2950 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2951 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2952 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2953 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2954 " --help Display brief help\n"
2955 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2956 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2957 " -V|--version Display version and exit\n"
2958 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2959 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2961 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2962 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2964 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2965 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2967 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2968 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2969 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2970 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2971 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2972 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2973 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2974 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2975 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2976 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2977 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2979 #: inspector/virt-inspector.c:263
2982 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2984 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2986 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2988 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2990 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2992 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2993 "information about the disk image as possible.\n"
2995 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2997 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2998 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3000 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
3001 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
3002 "gości systemu Windows.\n"
3004 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3005 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3007 #: inspector/virt-inspector.c:288
3009 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3010 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
3012 #: inspector/virt-inspector.c:300
3014 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3016 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
3019 #: inspector/virt-inspector.c:308
3021 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3023 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
3026 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3027 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3028 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
3030 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3031 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3032 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
3034 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3035 #, perl-brace-format
3036 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3037 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
3039 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3041 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3044 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
3045 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
3047 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3048 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3049 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
3051 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3052 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3053 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
3055 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3056 #, perl-brace-format
3057 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3058 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
3060 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3061 #, perl-brace-format
3062 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3063 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3065 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3066 #, perl-brace-format
3067 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3068 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
3070 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3072 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3074 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3076 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3078 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3079 "information about the disk image as possible.\n"
3081 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3083 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3084 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3086 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3087 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3089 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3090 #, perl-brace-format
3091 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3092 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
3094 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3095 #, perl-brace-format
3096 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3097 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
3099 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3100 #, perl-brace-format
3101 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3102 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
3104 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3105 msgid "Can't find grub on guest"
3106 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
3108 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3109 #, perl-brace-format
3110 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3111 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
3113 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3114 #, perl-brace-format
3115 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3116 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
3118 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3119 #, perl-brace-format
3120 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3121 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
3123 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3124 #, perl-brace-format
3125 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3126 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
3128 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3129 #, perl-brace-format
3130 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3131 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
3133 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3134 #, perl-brace-format
3135 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3136 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
3138 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3139 #, perl-brace-format
3140 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3141 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
3143 #: rescue/virt-rescue.c:64
3146 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3147 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3149 " %s [--options] -d domname\n"
3150 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3152 " -a|--add image Add image\n"
3153 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3154 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3155 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3156 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3157 " --help Display brief help\n"
3158 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3159 " --network Enable network\n"
3160 " -r|--ro Access read-only\n"
3161 " --selinux Enable SELinux\n"
3162 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3163 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3164 " -V|--version Display version and exit\n"
3165 " -w|--rw Mount read-write\n"
3166 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3167 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3170 #: rescue/virt-rescue.c:162
3172 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3175 #: rescue/virt-rescue.c:167
3177 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3180 #: rescue/virt-rescue.c:195
3182 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3183 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3185 #: rescue/virt-rescue.c:428
3187 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3188 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3190 #: src/appliance.c:182
3193 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3194 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3196 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3197 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3199 #: src/appliance.c:332
3201 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3203 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3205 #: src/appliance.c:337
3207 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3209 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3212 #: src/appliance.c:342
3214 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3216 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3217 "grupę lub innych (tryb %o)"
3219 #: src/appliance.c:672
3220 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3222 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3226 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3227 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem nagłówka"
3229 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3230 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3232 "nieoczekiwany wiersz polecenia db_dump, brak przedrostka w formie spacji"
3235 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3236 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem danych"
3239 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3240 msgstr "nieoczekiwane nieszesnastkowe cyfry w wyjściu polecenia db_dump "
3242 #: src/filearch.c:152
3244 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3245 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3247 #: src/filearch.c:265
3249 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3250 "compiled without the libmagic library"
3252 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3253 "libguestfs została skompilowana bez biblioteki libmagic"
3255 #: src/guestfs.c:177
3257 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3258 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3260 #: src/guestfs.c:344
3263 msgstr "ostrzeżenie: %s"
3265 #: src/guestfs.c:403
3267 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3268 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3270 #: src/guestfs.c:981
3272 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3273 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3275 #: src/inspect.c:278
3276 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3277 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3279 #: src/inspect.c:294
3280 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3282 "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić wartości "
3285 #: src/inspect.c:522 src/inspect_apps.c:609
3287 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3288 "without the hivex library"
3290 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3291 "została skompilowana bez biblioteki hivex"
3293 #: src/inspect.c:737 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3294 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3295 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3297 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3298 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3300 #: src/inspect.c:773
3301 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3302 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3304 #: src/inspect.c:785
3307 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3308 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3310 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3311 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3313 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3315 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3316 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3318 #: src/inspect_fs.c:502
3320 msgid "%s: file is empty"
3321 msgstr "%s: plik jest pusty"
3323 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3324 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3325 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3327 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3329 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3330 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3332 #: src/inspect_icon.c:491
3334 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3335 msgstr "odczyt: %s: nieoczekiwany koniec pliku"
3338 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3340 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3343 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3344 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3348 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3349 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3351 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3352 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3353 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3355 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3357 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3358 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3361 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3362 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3366 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3367 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3370 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3371 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3374 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3376 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3380 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3382 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3385 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3387 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3390 #: src/launch.c:1006
3391 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3392 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3394 #: src/launch.c:1178
3397 "command failed: %s\n"
3399 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3400 "environment variable. There may also be errors printed above."
3403 #: src/launch.c:1318
3404 msgid "qemu has not been launched yet"
3405 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3407 #: src/launch.c:1329
3408 msgid "no subprocess to kill"
3409 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3413 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3414 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3418 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3419 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3424 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3426 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3431 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3432 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3433 "the debug messages output prior to this error.\n"
3435 "Zwykle oznacza to, że uruchomienie przyrządu biblioteki libguestfs się nie\n"
3436 "powiodło. Proszę włączyć debugowanie (LIBGUESTFS_DEBUG=1) i ponownie\n"
3437 "wykonać polecenie, a następnie spojrzeć na wyjście komunikatów debugowania\n"
3438 "przed wystąpieniem tego błędu.\n"
3441 msgid "See earlier debug messages.\n"
3442 msgstr "Proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty debugowania.\n"
3446 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3447 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3451 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3452 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3456 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3457 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3460 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3461 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3464 msgid "dispatch failed to marshal args"
3465 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3467 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3468 msgid "operation cancelled by user"
3469 msgstr "działanie zostało anulowane przez użytkownika"
3473 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3474 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3478 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3479 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3483 msgid "%s: error in chunked encoding"
3484 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3487 msgid "write to daemon socket"
3488 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3491 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3492 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3495 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3497 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3501 msgid "failed to parse file chunk"
3502 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3505 msgid "file receive cancelled by daemon"
3506 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3508 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3509 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3510 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3514 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3515 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3519 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3520 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3522 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3524 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3525 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3527 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3528 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3530 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3532 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3533 msgid "unable to create new XPath context"
3534 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3536 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3537 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3538 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3541 msgid "libvirt domain has no disks"
3542 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3546 msgid "error getting domain info: %s"
3547 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3551 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3552 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3554 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3555 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3556 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3558 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3559 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3560 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3561 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3562 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3563 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3567 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3568 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3570 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3572 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3573 "dowiedzieć się więcej."
3577 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3578 "without libvirt or libxml2"
3580 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3581 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3583 #: test-tool/test-tool.c:79
3586 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3587 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3589 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3591 " --help Display usage\n"
3592 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3593 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3595 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3597 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie do testowania\n"
3598 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3600 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3602 " --help Wyświetla użycie\n"
3603 " --qemudir katalog Określa katalog źródłowy QEMU\n"
3604 " --qemu qemu Określa plik binarny QEMU\n"
3606 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie (domyślnie: %d "
3609 #: test-tool/test-tool.c:127
3611 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3612 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3614 #: test-tool/test-tool.c:136
3616 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3617 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3619 #: test-tool/test-tool.c:148
3621 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3622 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3624 #: test-tool/test-tool.c:174
3626 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3628 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3631 #: test-tool/test-tool.c:181
3633 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3634 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3636 #: test-tool/test-tool.c:189
3638 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3639 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3641 #: test-tool/test-tool.c:223
3643 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3644 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3646 #: test-tool/test-tool.c:235
3648 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3649 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia part-disk nie powiodło się\n"
3651 #: test-tool/test-tool.c:241
3653 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3654 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3656 #: test-tool/test-tool.c:247
3658 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3659 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3661 #: test-tool/test-tool.c:254
3663 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3665 "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia touch na pliku nie powiodło się\n"
3667 #: test-tool/test-tool.c:285
3670 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3671 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3673 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3674 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3676 #: test-tool/test-tool.c:293
3678 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3679 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3681 #: test-tool/test-tool.c:307
3683 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3684 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3686 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3687 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3688 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3690 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3691 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3692 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3694 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3695 msgid "virt-make-fs input output\n"
3696 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3698 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3699 msgid "unexpected output from 'du' command"
3700 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3702 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3703 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3704 #, perl-brace-format
3705 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3706 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3708 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3709 #, perl-brace-format
3710 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3711 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3713 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3715 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3717 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3718 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3720 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3721 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3723 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3724 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3726 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3727 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3729 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3731 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3732 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3734 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3735 "komunikaty błędów\n"
3737 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3739 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3740 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3741 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3743 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3744 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3745 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3747 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3748 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3749 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3751 #: tools/virt-tar.pl:222
3752 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3754 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3757 #: tools/virt-tar.pl:225
3758 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3759 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3761 #: tools/virt-tar.pl:236
3762 #, perl-brace-format
3763 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3764 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3766 #: tools/virt-tar.pl:239
3767 #, perl-brace-format
3768 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3769 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3771 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3772 #, perl-brace-format
3774 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3776 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3778 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3780 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3781 "information about the disk image as possible.\n"
3783 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3786 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3787 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3789 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3790 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3792 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3793 #, perl-brace-format
3794 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3795 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3797 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3798 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3799 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3801 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3803 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3806 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3807 "wartości do wyeksportowania\n"
3809 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3810 #, perl-brace-format
3811 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3812 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można odnaleźć katalogu użytkownika\n"
3814 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3815 #, perl-brace-format
3816 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3818 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3820 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3821 #, perl-brace-format
3822 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3823 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3825 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3826 #, perl-brace-format
3827 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3828 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3830 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3831 #, perl-brace-format
3832 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3833 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"