Version 1.5.19.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 21:43+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:75
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:154
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:41
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:41
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:470
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:465
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:475
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:625
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:620
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:385
76 #, fuzzy
77 msgid "allocate and add a disk file"
78 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
79
80 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:1885
81 msgid "clear Augeas path"
82 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
83
84 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:775
85 msgid "close the current Augeas handle"
86 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
87
88 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:785
89 msgid "define an Augeas node"
90 msgstr "define un nodo Augeas"
91
92 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:780
93 msgid "define an Augeas variable"
94 msgstr "define una variable Augeas"
95
96 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:790
97 msgid "look up the value of an Augeas path"
98 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
99
100 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:770
101 msgid "create a new Augeas handle"
102 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
103
104 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:800
105 msgid "insert a sibling Augeas node"
106 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
107
108 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:825
109 msgid "load files into the tree"
110 msgstr "carga los archivos en el árbol"
111
112 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:830
113 msgid "list Augeas nodes under augpath"
114 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
115
116 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:815
117 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
118 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
119
120 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:810
121 msgid "move Augeas node"
122 msgstr "mueve nodos Augeas"
123
124 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:805
125 msgid "remove an Augeas path"
126 msgstr "elimina una ruta Augeas"
127
128 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:820
129 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
130 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
131
132 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:795
133 msgid "set Augeas path to value"
134 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
135
136 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1770
137 msgid "test availability of some parts of the API"
138 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
139
140 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1945
141 msgid "return a list of all optional groups"
142 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
143
144 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1900
145 msgid "upload base64-encoded data to file"
146 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
147
148 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1905
149 msgid "download file and encode as base64"
150 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
151
152 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1010
153 msgid "flush device buffers"
154 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
155
156 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:990
157 msgid "get blocksize of block device"
158 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
159
160 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:980
161 msgid "is block device set to read-only"
162 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
163
164 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:1005
165 msgid "get total size of device in bytes"
166 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
167
168 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:985
169 msgid "get sectorsize of block device"
170 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
171
172 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1000
173 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
174 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
175
176 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1015
177 msgid "reread partition table"
178 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
179
180 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:995
181 msgid "set blocksize of block device"
182 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
183
184 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:970
185 msgid "set block device to read-only"
186 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
187
188 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:975
189 msgid "set block device to read-write"
190 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:1675
193 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
194 msgstr ""
195 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
196 "mayúsculas y minúsculas"
197
198 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:710
199 msgid "list the contents of a file"
200 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
201
202 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1030
203 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
204 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1875
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
208 msgstr ""
209 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
210 "dispositivo"
211
212 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1910
213 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
214 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
215
216 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:860
217 msgid "change file mode"
218 msgstr "modifica el modo de un archivo"
219
220 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:865 fish/cmds.c:1705
221 msgid "change file owner and group"
222 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
223
224 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:940
225 msgid "run a command from the guest filesystem"
226 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
227
228 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:945
229 msgid "run a command, returning lines"
230 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
231
232 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:480
233 msgid "add qemu parameters"
234 msgstr "agrega parámetros qemu"
235
236 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:390
237 #, fuzzy
238 msgid "copy local files or directories into an image"
239 msgstr "copia los archivos dentro de una imagen"
240
241 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:395
242 #, fuzzy
243 msgid "copy remote files or directories out of an image"
244 msgstr "copia archivos fuera de una imagen"
245
246 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1825
247 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
248 msgstr ""
249 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
250
251 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1125
252 msgid "copy a file"
253 msgstr "copia un archivo"
254
255 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1130
256 msgid "copy a file or directory recursively"
257 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
258
259 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1775
260 msgid "copy from source to destination using dd"
261 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
262
263 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1070
264 msgid "debugging and internals"
265 msgstr "depuración e internos"
266
267 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1895
268 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
269 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
270
271 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1315
272 msgid "report file system disk space usage"
273 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
274
275 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1320
276 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
277 msgstr ""
278 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
279 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
280
281 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1145
282 msgid "return kernel messages"
283 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
284
285 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1025
286 msgid "download a file to the local machine"
287 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
288
289 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:2060
290 #, fuzzy
291 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
292 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
293
294 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:1140
295 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
296 msgstr ""
297 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
298
299 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1325
300 msgid "estimate file space usage"
301 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
302
303 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1230
304 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
305 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
306
307 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:400
308 msgid "display a line of text"
309 msgstr "muestra una línea de texto"
310
311 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:1665
312 msgid "echo arguments back to the client"
313 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
314
315 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:405
316 #, fuzzy
317 msgid "edit a file"
318 msgstr "lee un archivo"
319
320 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:113
321 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:370
322 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:378
323 #: fish/cmds.c:1445 fish/cmds.c:1450 fish/cmds.c:1455 fish/cmds.c:1460
324 #: fish/cmds.c:1465 fish/cmds.c:1470 fish/cmds.c:1475 fish/cmds.c:1480
325 #: fish/cmds.c:1485 fish/cmds.c:1490 fish/cmds.c:1495 fish/cmds.c:1500
326 msgid "return lines matching a pattern"
327 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
328
329 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1155
330 msgid "test if two files have equal contents"
331 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
332
333 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:870
334 msgid "test if file or directory exists"
335 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
336
337 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1535 fish/cmds.c:1950
338 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
339 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
340
341 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:935
342 msgid "determine file type"
343 msgstr "determina el tipo de archivo"
344
345 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:630
346 msgid "detect the architecture of a binary file"
347 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
348
349 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1780
350 msgid "return the size of the file in bytes"
351 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
352
353 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1765
354 msgid "fill a file with octets"
355 msgstr "llena un archivo con octetos"
356
357 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1915
358 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
359 msgstr ""
360 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
361
362 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1225
363 msgid "find all files and directories"
364 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
365
366 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1670
367 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
368 msgstr ""
369 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
370 "por NUL"
371
372 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:2020
373 msgid "find a filesystem by label"
374 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
375
376 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2015
377 msgid "find a filesystem by UUID"
378 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
379
380 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:1110
381 msgid "run the filesystem checker"
382 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
383
384 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:510
385 msgid "get the additional kernel options"
386 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
387
388 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:520
389 msgid "get autosync mode"
390 msgstr "obtiene modo autosync"
391
392 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:605
393 msgid "get direct appliance mode flag"
394 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
395
396 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:1095
397 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
398 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
399
400 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1105
401 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
402 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
403
404 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:565
405 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
406 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
407
408 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:685
409 msgid "get enable network flag"
410 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
411
412 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:500
413 msgid "get the search path"
414 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
415
416 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:570
417 msgid "get PID of qemu subprocess"
418 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
419
420 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:490
421 msgid "get the qemu binary"
422 msgstr "obtiene el binario quemu"
423
424 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:615
425 msgid "get recovery process enabled flag"
426 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
427
428 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:585
429 msgid "get SELinux enabled flag"
430 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
431
432 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:555
433 msgid "get the current state"
434 msgstr "obtiene el estado actual"
435
436 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:595
437 msgid "get command trace enabled flag"
438 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
439
440 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:1890
441 msgid "get the current umask"
442 msgstr "obtiene el umask actual"
443
444 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:530
445 msgid "get verbose mode"
446 msgstr "obtiene modo de información detallada"
447
448 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1620
449 msgid "get SELinux security context"
450 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
451
452 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1395 fish/cmds.c:1400
453 msgid "list extended attributes of a file or directory"
454 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
455
456 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:410
457 msgid "expand wildcards in command"
458 msgstr "expande comodines en un comando"
459
460 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1255
461 msgid "expand a wildcard path"
462 msgstr "expande un camino comodín"
463
464 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1120
465 msgid "install GRUB"
466 msgstr "instala el GRUB"
467
468 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1295
469 msgid "return first 10 lines of a file"
470 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
471
472 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1300
473 msgid "return first N lines of a file"
474 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
475
476 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1170
477 msgid "dump a file in hexadecimal"
478 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
479
480 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:415
481 msgid "edit with a hex editor"
482 msgstr ""
483
484 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:1795
485 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
486 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
487
488 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1330
489 msgid "list files in an initrd"
490 msgstr "lista los archivos en un initrd"
491
492 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1590
493 msgid "add an inotify watch"
494 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
495
496 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1610
497 msgid "close the inotify handle"
498 msgstr "cierra el manipulador inotify"
499
500 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1605
501 msgid "return list of watched files that had events"
502 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
503
504 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1585
505 msgid "create an inotify handle"
506 msgstr "crea un manipulador inotify"
507
508 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1600
509 msgid "return list of inotify events"
510 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
511
512 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1595
513 msgid "remove an inotify watch"
514 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
515
516 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:645
517 msgid "get architecture of inspected operating system"
518 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
519
520 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:650
521 msgid "get distro of inspected operating system"
522 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
523
524 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:675
525 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
526 msgstr ""
527 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
528 "inspeccionado"
529
530 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:655
531 msgid "get major version of inspected operating system"
532 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
533
534 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:660
535 msgid "get minor version of inspected operating system"
536 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
537
538 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:670
539 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
540 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
541
542 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:665
543 msgid "get product name of inspected operating system"
544 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
545
546 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:640
547 msgid "get type of inspected operating system"
548 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
549
550 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:635
551 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
552 msgstr ""
553 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
554 "hallados"
555
556 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:2030
557 msgid "test if block device"
558 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
559
560 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:550
561 msgid "is busy processing a command"
562 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
563
564 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2025
565 msgid "test if character device"
566 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
567
568 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:540
569 msgid "is in configuration state"
570 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
571
572 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:880
573 msgid "test if a directory"
574 msgstr "verifica que sea un directorio"
575
576 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:2035
577 msgid "test if FIFO (named pipe)"
578 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
579
580 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:875
581 msgid "test if a regular file"
582 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
583
584 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:545
585 msgid "is launching subprocess"
586 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
587
588 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:2010
589 msgid "test if device is a logical volume"
590 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
591
592 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:535
593 msgid "is ready to accept commands"
594 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
595
596 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2045
597 msgid "test if socket"
598 msgstr "verifica que sea un socket"
599
600 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2040
601 msgid "test if symbolic link"
602 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
603
604 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:460
605 msgid "kill the qemu subprocess"
606 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
607
608 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:455
609 msgid "launch the qemu subprocess"
610 msgstr "lanza el subproceso quemu"
611
612 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:420
613 #, fuzzy
614 msgid "change working directory"
615 msgstr "modifica directorio local"
616
617 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:725
618 msgid "list the block devices"
619 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
620
621 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:690
622 #, fuzzy
623 msgid "list filesystems"
624 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
625
626 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:730
627 msgid "list the partitions"
628 msgstr "lista las particiones"
629
630 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:715
631 msgid "list the files in a directory (long format)"
632 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
633
634 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1510 fish/cmds.c:1515
635 msgid "create a hard link"
636 msgstr "genera un enlace fijo"
637
638 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1520 fish/cmds.c:1525
639 msgid "create a symbolic link"
640 msgstr "genera un enlace simbólico"
641
642 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1415 fish/cmds.c:1420
643 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
644 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
645
646 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:720
647 msgid "list the files in a directory"
648 msgstr "lista los archivos de un directorio"
649
650 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1405 fish/cmds.c:1410
651 msgid "set extended attribute of a file or directory"
652 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
653
654 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:955
655 msgid "get file information for a symbolic link"
656 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
657
658 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1710
659 msgid "lstat on multiple files"
660 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
661
662 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:2000
663 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
664 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
665
666 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1985
667 msgid "close a LUKS device"
668 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
669
670 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1990 fish/cmds.c:1995
671 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
672 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
673
674 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:2005
675 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
676 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
677
678 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1975
679 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
680 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
681
682 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1980
683 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
684 msgstr ""
685 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
686
687 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:895
688 msgid "create an LVM logical volume"
689 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
690
691 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1970
692 msgid "clear LVM device filter"
693 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
694
695 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:930
696 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
697 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
698
699 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1965
700 msgid "set LVM device filter"
701 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
702
703 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1075
704 msgid "remove an LVM logical volume"
705 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
706
707 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1785
708 msgid "rename an LVM logical volume"
709 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
710
711 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1215
712 msgid "resize an LVM logical volume"
713 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
714
715 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1880
716 msgid "expand an LV to fill free space"
717 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
718
719 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:745 fish/cmds.c:760
720 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
721 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
722
723 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1810
724 msgid "get the UUID of a logical volume"
725 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
726
727 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1715
728 msgid "lgetxattr on multiple files"
729 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
730
731 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:425
732 #, fuzzy
733 msgid "open the manual"
734 msgstr "leer el manual"
735
736 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:850
737 msgid "create a directory"
738 msgstr "crea un directorio"
739
740 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1700
741 msgid "create a directory with a particular mode"
742 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
743
744 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:855
745 msgid "create a directory and parents"
746 msgstr "crea un directorio y padres"
747
748 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1275
749 msgid "create a temporary directory"
750 msgstr "crea un directorio temporal"
751
752 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1645
753 #: fish/cmds.c:1650 fish/cmds.c:1655
754 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
755 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
756
757 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1630
758 msgid "make ext2/3/4 external journal"
759 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
760
761 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1635
762 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
763 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
764
765 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1640
766 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
767 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
768
769 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1360
770 msgid "make FIFO (named pipe)"
771 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
772
773 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:900
774 msgid "make a filesystem"
775 msgstr "genera un sistema de archivos"
776
777 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1625
778 msgid "make a filesystem with block size"
779 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
780
781 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1430
782 msgid "create a mountpoint"
783 msgstr "crea un punto de montaje"
784
785 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1355
786 msgid "make block, character or FIFO devices"
787 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
788
789 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1365
790 msgid "make block device node"
791 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
792
793 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1370
794 msgid "make char device node"
795 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
796
797 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1340
798 msgid "create a swap partition"
799 msgstr "crea una partición swap"
800
801 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1345
802 msgid "create a swap partition with a label"
803 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
804
805 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1350
806 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
807 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
808
809 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1580
810 msgid "create a swap file"
811 msgstr "crea un archivo swap"
812
813 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1660
814 msgid "load a kernel module"
815 msgstr "carga un módulo del kernel"
816
817 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:430
818 #, fuzzy
819 msgid "view a file"
820 msgstr "traslada un archivo"
821
822 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:695
823 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
824 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
825
826 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1335
827 msgid "mount a file using the loop device"
828 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
829
830 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1060
831 msgid "mount a guest disk with mount options"
832 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
833
834 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1055
835 msgid "mount a guest disk, read-only"
836 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
837
838 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1065
839 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
840 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
841
842 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1425
843 msgid "show mountpoints"
844 msgstr "muestra puntos de montaje"
845
846 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:920
847 msgid "show mounted filesystems"
848 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
849
850 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1135
851 msgid "move a file"
852 msgstr "traslada un archivo"
853
854 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1240
855 msgid "probe NTFS volume"
856 msgstr "examina el volumen NTFS"
857
858 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1845
859 msgid "resize an NTFS filesystem"
860 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
861
862 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1940
863 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
864 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
865
866 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1735
867 msgid "add a partition to the device"
868 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
869
870 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1855
871 msgid "delete a partition"
872 msgstr "elimina una partición"
873
874 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1740
875 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
876 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
877
878 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1860
879 msgid "return true if a partition is bootable"
880 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
881
882 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1865
883 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
884 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
885
886 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1760
887 msgid "get the partition table type"
888 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
889
890 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1730
891 msgid "create an empty partition table"
892 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
893
894 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1755
895 msgid "list partitions on a device"
896 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
897
898 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1745
899 msgid "make a partition bootable"
900 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
901
902 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1870
903 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
904 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
905
906 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1750
907 msgid "set partition name"
908 msgstr "define el número de la partición"
909
910 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:2050
911 #, fuzzy
912 msgid "convert partition name to device name"
913 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
914
915 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1150
916 msgid "ping the guest daemon"
917 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
918
919 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1725
920 msgid "read part of a file"
921 msgstr "lee parte de un archivo"
922
923 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:885
924 msgid "create an LVM physical volume"
925 msgstr "crea un volumen físico LVM"
926
927 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1085
928 msgid "remove an LVM physical volume"
929 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
930
931 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1180
932 msgid "resize an LVM physical volume"
933 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
934
935 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1935
936 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
937 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
938
939 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:735 fish/cmds.c:750
940 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
941 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
942
943 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1800
944 msgid "get the UUID of a physical volume"
945 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
946
947 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1925
948 msgid "write to part of a file"
949 msgstr "escribe en parte de un archivo"
950
951 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1440
952 msgid "read a file"
953 msgstr "lee un archivo"
954
955 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:765
956 msgid "read file as lines"
957 msgstr "lee un archivo como líneas"
958
959 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1380
960 msgid "read directories entries"
961 msgstr "lee entradas de directorios"
962
963 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1530
964 msgid "read the target of a symbolic link"
965 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
966
967 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1720
968 msgid "readlink on multiple files"
969 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
970
971 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1505
972 msgid "canonicalized absolute pathname"
973 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
974
975 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:435
976 msgid "close and reopen libguestfs handle"
977 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
978
979 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1220
980 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
981 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
982
983 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1930
984 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
985 msgstr ""
986 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
987
988 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:835
989 msgid "remove a file"
990 msgstr "elimina un archivo"
991
992 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:845
993 msgid "remove a file or directory recursively"
994 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
995
996 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:840
997 msgid "remove a directory"
998 msgstr "elimina un directorio"
999
1000 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1435
1001 msgid "remove a mountpoint"
1002 msgstr "elimina un punto de montaje"
1003
1004 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1260
1005 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1006 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1007
1008 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1265
1009 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1010 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1011
1012 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1270
1013 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1014 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1015
1016 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:505
1017 msgid "add options to kernel command line"
1018 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1019
1020 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:515
1021 msgid "set autosync mode"
1022 msgstr "establece modo autosync"
1023
1024 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:600
1025 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1026 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1027
1028 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1090
1029 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1030 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1031
1032 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1100
1033 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1034 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1035
1036 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:560
1037 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1038 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1039
1040 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:680
1041 msgid "set enable network flag"
1042 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1043
1044 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:495
1045 msgid "set the search path"
1046 msgstr "define el camino de búsqueda"
1047
1048 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:485
1049 msgid "set the qemu binary"
1050 msgstr "define el binario quemu"
1051
1052 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:610
1053 msgid "enable or disable the recovery process"
1054 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1055
1056 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:580
1057 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1058 msgstr ""
1059 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1060
1061 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:590
1062 msgid "enable or disable command traces"
1063 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1064
1065 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:525
1066 msgid "set verbose mode"
1067 msgstr "define modo de información detallada"
1068
1069 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1615
1070 msgid "set SELinux security context"
1071 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1072
1073 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:905 fish/cmds.c:1385
1074 msgid "create partitions on a block device"
1075 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1076
1077 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1185
1078 msgid "modify a single partition on a block device"
1079 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1080
1081 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1200
1082 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1083 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1084
1085 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1195
1086 msgid "display the kernel geometry"
1087 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1088
1089 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1190
1090 msgid "display the partition table"
1091 msgstr "muestra la tabla de partición"
1092
1093 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1245
1094 msgid "run a command via the shell"
1095 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1096
1097 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1250
1098 msgid "run a command via the shell returning lines"
1099 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1100
1101 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1235
1102 msgid "sleep for some seconds"
1103 msgstr "descansa por algunos segundos"
1104
1105 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:440
1106 #, fuzzy
1107 msgid "create a sparse disk image and add"
1108 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1109
1110 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:950
1111 msgid "get file information"
1112 msgstr "obtiene información de archivo"
1113
1114 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:960
1115 msgid "get file system statistics"
1116 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1117
1118 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1160 fish/cmds.c:1165
1119 msgid "print the printable strings in a file"
1120 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1121
1122 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:445
1123 msgid "list supported groups of commands"
1124 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1125
1126 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1545
1127 msgid "disable swap on device"
1128 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1129
1130 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1555
1131 msgid "disable swap on file"
1132 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1133
1134 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1565
1135 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1136 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1137
1138 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1575
1139 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1140 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1141
1142 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1540
1143 msgid "enable swap on device"
1144 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1145
1146 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1550
1147 msgid "enable swap on file"
1148 msgstr "habilita swap en el archivo"
1149
1150 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1560
1151 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1152 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1153
1154 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1570
1155 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1156 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1157
1158 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:700
1159 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1160 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1161
1162 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1305
1163 msgid "return last 10 lines of a file"
1164 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1165
1166 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1310
1167 msgid "return last N lines of a file"
1168 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1169
1170 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1035
1171 msgid "unpack tarfile to directory"
1172 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1173
1174 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1040
1175 msgid "pack directory into tarfile"
1176 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1177
1178 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1045 fish/cmds.c:1835
1179 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1180 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1181
1182 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1050 fish/cmds.c:1840
1183 msgid "pack directory into compressed tarball"
1184 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1185
1186 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:450
1187 #, fuzzy
1188 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1189 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1190
1191 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:705
1192 msgid "update file timestamps or create a new file"
1193 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1194
1195 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1685
1196 msgid "truncate a file to zero size"
1197 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1198
1199 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1690
1200 msgid "truncate a file to a particular size"
1201 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1202
1203 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:965
1204 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1205 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1206
1207 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1375
1208 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1209 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1210
1211 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:915
1212 msgid "unmount a filesystem"
1213 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1214
1215 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:925
1216 msgid "unmount all filesystems"
1217 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1218
1219 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1020
1220 msgid "upload a file from the local machine"
1221 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1222
1223 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:2055
1224 #, fuzzy
1225 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1226 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1227
1228 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1695
1229 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1230 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1231
1232 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:575
1233 msgid "get the library version number"
1234 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1235
1236 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1955
1237 msgid "get the filesystem label"
1238 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1239
1240 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1680
1241 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1242 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1243
1244 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:1960
1245 msgid "get the filesystem UUID"
1246 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1247
1248 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1210
1249 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1250 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1251
1252 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1205
1253 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1254 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1255
1256 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:890
1257 msgid "create an LVM volume group"
1258 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1259
1260 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1820
1261 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1262 msgstr ""
1263 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1264 "de volúmenes"
1265
1266 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1815
1267 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1268 msgstr ""
1269 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1270 "de volúmenes"
1271
1272 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1080
1273 msgid "remove an LVM volume group"
1274 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1275
1276 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1790
1277 msgid "rename an LVM volume group"
1278 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1279
1280 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:740 fish/cmds.c:755
1281 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1282 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1283
1284 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1850
1285 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1286 msgstr ""
1287 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1288 "lógicos "
1289
1290 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1805
1291 msgid "get the UUID of a volume group"
1292 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1293
1294 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1290
1295 msgid "count characters in a file"
1296 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1297
1298 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1280
1299 msgid "count lines in a file"
1300 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1301
1302 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1285
1303 msgid "count words in a file"
1304 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1305
1306 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1920
1307 msgid "create a new file"
1308 msgstr "crea un nuevo archivo"
1309
1310 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:910
1311 msgid "create a file"
1312 msgstr "crea un archivo"
1313
1314 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:1115
1315 msgid "write zeroes to the device"
1316 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1317
1318 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:1830
1319 msgid "write zeroes to an entire device"
1320 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1321
1322 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:1175
1323 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1324 msgstr ""
1325 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1326
1327 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1390
1328 msgid "determine file type inside a compressed file"
1329 msgstr ""
1330 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1331
1332 #: fish/cmds.c:379
1333 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1334 msgstr ""
1335 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1336
1337 #: fish/cmds.c:2340 fish/cmds.c:2352 fish/cmds.c:2365 fish/cmds.c:2380
1338 #: fish/cmds.c:2395 fish/cmds.c:2411 fish/cmds.c:2428 fish/cmds.c:2443
1339 #: fish/cmds.c:2458 fish/cmds.c:2473 fish/cmds.c:2488 fish/cmds.c:2503
1340 #: fish/cmds.c:2517 fish/cmds.c:2531 fish/cmds.c:2546 fish/cmds.c:2560
1341 #: fish/cmds.c:2574 fish/cmds.c:2588 fish/cmds.c:2602 fish/cmds.c:2616
1342 #: fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2645 fish/cmds.c:2677 fish/cmds.c:2691
1343 #: fish/cmds.c:2705 fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2750
1344 #: fish/cmds.c:2764 fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2793 fish/cmds.c:2808
1345 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2871
1346 #: fish/cmds.c:2890 fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2924 fish/cmds.c:2942
1347 #: fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:2994 fish/cmds.c:3012
1348 #: fish/cmds.c:3030 fish/cmds.c:3048 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3076
1349 #: fish/cmds.c:3093 fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3121 fish/cmds.c:3138
1350 #: fish/cmds.c:3158 fish/cmds.c:3178 fish/cmds.c:3197 fish/cmds.c:3212
1351 #: fish/cmds.c:3227 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3272
1352 #: fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3318 fish/cmds.c:3339
1353 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3388 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3429
1354 #: fish/cmds.c:3448 fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3501
1355 #: fish/cmds.c:3517 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3559
1356 #: fish/cmds.c:3577 fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3628
1357 #: fish/cmds.c:3645 fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3756
1358 #: fish/cmds.c:3775 fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3829
1359 #: fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3982
1360 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4060
1361 #: fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4113 fish/cmds.c:4133
1362 #: fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4211
1363 #: fish/cmds.c:4226 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4275
1364 #: fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4327 fish/cmds.c:4344 fish/cmds.c:4361
1365 #: fish/cmds.c:4376 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4434
1366 #: fish/cmds.c:4456 fish/cmds.c:4477 fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4517
1367 #: fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4556 fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4595
1368 #: fish/cmds.c:4616 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4662
1369 #: fish/cmds.c:4678 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4732
1370 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4806
1371 #: fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4879 fish/cmds.c:4894
1372 #: fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4972
1373 #: fish/cmds.c:4992 fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5119
1374 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5189
1375 #: fish/cmds.c:5208 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5277
1376 #: fish/cmds.c:5292 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5362
1377 #: fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5400 fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5432
1378 #: fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1379 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5607
1380 #: fish/cmds.c:5645 fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5695
1381 #: fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5736 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1382 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5979
1383 #: fish/cmds.c:6053 fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6128
1384 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6169 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6233
1385 #: fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6324
1386 #: fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6402
1387 #: fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6468 fish/cmds.c:6490
1388 #: fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6578
1389 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6664
1390 #: fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6721 fish/cmds.c:6739
1391 #: fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6811 fish/cmds.c:6826
1392 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6860 fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6890
1393 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6920 fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:6971
1394 #: fish/cmds.c:7009 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7071
1395 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7152
1396 #: fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7302
1397 #: fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7377 fish/cmds.c:7392 fish/cmds.c:7413
1398 #: fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7489
1399 #: fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7631 fish/cmds.c:7687
1400 #: fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7761 fish/cmds.c:7818
1401 #: fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7880 fish/cmds.c:7898 fish/cmds.c:7935
1402 #: fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7988 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8063
1403 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8138
1404 #: fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8199 fish/cmds.c:8217
1405 #: fish/cmds.c:8235 fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8306
1406 #: fish/cmds.c:8322 fish/cmds.c:8343 fish/cmds.c:8363 fish/cmds.c:8377
1407 #: fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8501
1408 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8575 fish/cmds.c:8609 fish/cmds.c:8623
1409 #: fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8721
1410 #: fish/cmds.c:8744 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8842
1411 #: fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8944
1412 #: fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9026
1413 #: fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9062 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9098
1414 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9258
1415 #: fish/cmds.c:9275 fish/cmds.c:9293 fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9330
1416 #: fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9406
1417 #: fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9462
1418 #, c-format
1419 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1420 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1421
1422 #: fish/cmds.c:2341 fish/cmds.c:2353 fish/cmds.c:2366 fish/cmds.c:2381
1423 #: fish/cmds.c:2396 fish/cmds.c:2412 fish/cmds.c:2429 fish/cmds.c:2444
1424 #: fish/cmds.c:2459 fish/cmds.c:2474 fish/cmds.c:2489 fish/cmds.c:2504
1425 #: fish/cmds.c:2518 fish/cmds.c:2532 fish/cmds.c:2547 fish/cmds.c:2561
1426 #: fish/cmds.c:2575 fish/cmds.c:2589 fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2617
1427 #: fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2692
1428 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2722 fish/cmds.c:2736 fish/cmds.c:2751
1429 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2809
1430 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2839 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2872
1431 #: fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2907 fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2943
1432 #: fish/cmds.c:2961 fish/cmds.c:2978 fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3013
1433 #: fish/cmds.c:3031 fish/cmds.c:3049 fish/cmds.c:3063 fish/cmds.c:3077
1434 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3122 fish/cmds.c:3139
1435 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3179 fish/cmds.c:3198 fish/cmds.c:3213
1436 #: fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3258 fish/cmds.c:3273
1437 #: fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3319 fish/cmds.c:3340
1438 #: fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3430
1439 #: fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3467 fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3502
1440 #: fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3560
1441 #: fish/cmds.c:3578 fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3629
1442 #: fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3664 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3757
1443 #: fish/cmds.c:3776 fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830
1444 #: fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3886 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3983
1445 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4034 fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4061
1446 #: fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4114 fish/cmds.c:4134
1447 #: fish/cmds.c:4154 fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4212
1448 #: fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4276
1449 #: fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4328 fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4362
1450 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4435
1451 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4518
1452 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4557 fish/cmds.c:4577 fish/cmds.c:4596
1453 #: fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4663
1454 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4733
1455 #: fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4767 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:4807
1456 #: fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4880 fish/cmds.c:4895
1457 #: fish/cmds.c:4909 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4973
1458 #: fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5120
1459 #: fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5174 fish/cmds.c:5190
1460 #: fish/cmds.c:5209 fish/cmds.c:5243 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5278
1461 #: fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5363
1462 #: fish/cmds.c:5381 fish/cmds.c:5401 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5433
1463 #: fish/cmds.c:5450 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5489 fish/cmds.c:5508
1464 #: fish/cmds.c:5527 fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5608
1465 #: fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5696
1466 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5770
1467 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5980
1468 #: fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6129
1469 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6170 fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6234
1470 #: fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6309 fish/cmds.c:6325
1471 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403
1472 #: fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6491
1473 #: fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535 fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6579
1474 #: fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6665
1475 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6740
1476 #: fish/cmds.c:6761 fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6812 fish/cmds.c:6827
1477 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6891
1478 #: fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:6972
1479 #: fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7072
1480 #: fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7117 fish/cmds.c:7153
1481 #: fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303
1482 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7393 fish/cmds.c:7414
1483 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7472 fish/cmds.c:7490
1484 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7688
1485 #: fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7736 fish/cmds.c:7762 fish/cmds.c:7819
1486 #: fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7881 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7936
1487 #: fish/cmds.c:7971 fish/cmds.c:7989 fish/cmds.c:8009 fish/cmds.c:8064
1488 #: fish/cmds.c:8082 fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8139
1489 #: fish/cmds.c:8157 fish/cmds.c:8182 fish/cmds.c:8200 fish/cmds.c:8218
1490 #: fish/cmds.c:8236 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8307
1491 #: fish/cmds.c:8323 fish/cmds.c:8344 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8378
1492 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8502
1493 #: fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8624
1494 #: fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8722
1495 #: fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8843
1496 #: fish/cmds.c:8872 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:8945
1497 #: fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9011 fish/cmds.c:9027
1498 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9063 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9099
1499 #: fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9222 fish/cmds.c:9259
1500 #: fish/cmds.c:9276 fish/cmds.c:9294 fish/cmds.c:9312 fish/cmds.c:9331
1501 #: fish/cmds.c:9350 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9407
1502 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9463
1503 #, c-format
1504 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1505 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1506
1507 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3713
1508 #: fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937
1509 #: fish/cmds.c:3956 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4306 fish/cmds.c:4859
1510 #: fish/cmds.c:5040 fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5097
1511 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5619
1512 #: fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:5875
1513 #: fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5952 fish/cmds.c:5991
1514 #: fish/cmds.c:6010 fish/cmds.c:6029 fish/cmds.c:6065 fish/cmds.c:6206
1515 #: fish/cmds.c:6247 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6985
1516 #: fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7200
1517 #: fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7315 fish/cmds.c:7354
1518 #: fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7537 fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7563
1519 #: fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662
1520 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7864
1521 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7948 fish/cmds.c:8020 fish/cmds.c:8039
1522 #: fish/cmds.c:8289 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8439 fish/cmds.c:8476
1523 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8655
1524 #: fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8884
1525 #: fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9153
1526 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9442 fish/cmds.c:9478
1527 #: fish/cmds.c:9491
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1530 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1531
1532 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3719
1533 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943
1534 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4865
1535 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1536 #: fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5625
1537 #: fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5881
1538 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5997
1539 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6212
1540 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6955 fish/cmds.c:6991
1541 #: fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7206
1542 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7321 fish/cmds.c:7360
1543 #: fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7781
1544 #: fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8045
1545 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8482 fish/cmds.c:8520
1546 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8763
1547 #: fish/cmds.c:9119 fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9242
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1550 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1551
1552 #: fish/cmds.c:10514
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: unknown command\n"
1555 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1556
1557 #: fish/copy.c:40
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1561 msgstr ""
1562 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1563 "archivos dentro de la imagen\n"
1564
1565 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1566 #, c-format
1567 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1568 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1569
1570 #: fish/copy.c:138
1571 #, c-format
1572 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1573 msgstr ""
1574 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1575 "permitida\n"
1576
1577 #: fish/copy.c:183
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1581 "image\n"
1582 msgstr ""
1583 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1584 "archivos fuera de la imagen\n"
1585
1586 #: fish/copy.c:224
1587 #, c-format
1588 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1589 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1590
1591 #: fish/edit.c:44
1592 #, c-format
1593 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1594 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1595
1596 #: fish/fish.c:113 fuse/guestmount.c:880
1597 #, c-format
1598 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1599 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1600
1601 #: fish/fish.c:117
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid ""
1604 "%s: guest filesystem shell\n"
1605 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1606 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1607 "Usage:\n"
1608 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1609 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1610 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1611 "or for interactive use:\n"
1612 "  %s\n"
1613 "or from a shell script:\n"
1614 "  %s <<EOF\n"
1615 "  cmd\n"
1616 "  ...\n"
1617 "  EOF\n"
1618 "Options:\n"
1619 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1620 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1621 "  -a|--add image       Add image\n"
1622 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1623 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1624 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1625 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1626 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1627 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1628 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1629 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1630 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1631 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1632 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1633 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1634 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1635 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1636 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1637 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1638 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1639 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1640 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1641 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1642 msgstr ""
1643 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1644 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1645 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1646 "Utilización:\n"
1647 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1648 "  %s -i libvirt-domain\n"
1649 "  %s -i disk-image(s)\n"
1650 "o para uso interactivo:\n"
1651 "  %s\n"
1652 "o desde un programa de shell:\n"
1653 "  %s <<EOF\n"
1654 "  cmd\n"
1655 "  ...\n"
1656 "  EOF\n"
1657 "Opciones:\n"
1658 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1659 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1660 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1661 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1662 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1663 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1664 "archivos huésped\n"
1665 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1666 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1667 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1668 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1669 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1670 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1671 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1672 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1673 "interactivo\n"
1674 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1675 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1676 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1677 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1678 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1679 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1680 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1681 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1682
1683 #: fish/fish.c:225 fuse/guestmount.c:977
1684 #, c-format
1685 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1686 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1687
1688 #: fish/fish.c:264
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1691 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1692
1693 #: fish/fish.c:271
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1697 msgstr ""
1698 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1699 "remoto\n"
1700
1701 #: fish/fish.c:288 fuse/guestmount.c:1022
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1704 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1705
1706 #: fish/fish.c:357
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1709 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1710
1711 #: fish/fish.c:497
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1714 msgstr ""
1715 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1716
1717 #: fish/fish.c:505
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1720 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1721
1722 #: fish/fish.c:511
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1725 msgstr ""
1726 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1727
1728 #: fish/fish.c:568
1729 #, c-format
1730 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1731 msgstr ""
1732 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1733
1734 #: fish/fish.c:572
1735 #, c-format
1736 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1737 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1738
1739 #: fish/fish.c:619
1740 #, c-format
1741 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: fish/fish.c:638
1745 #, c-format
1746 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1747 msgstr ""
1748 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1749 "comando\n"
1750
1751 #: fish/fish.c:802
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1756 "editing virtual machine filesystems.\n"
1757 "\n"
1758 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1759 "      'man' to read the manual\n"
1760 "      'quit' to quit the shell\n"
1761 "\n"
1762 msgstr ""
1763 "\n"
1764 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1765 "libguestfs para\n"
1766 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1767 "\n"
1768 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1769 "      'man' para leer el manual\n"
1770 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1771 "\n"
1772
1773 #: fish/fish.c:889
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1776 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1777
1778 #: fish/fish.c:895 fish/fish.c:912
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1781 msgstr ""
1782 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1783
1784 #: fish/fish.c:906
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1787 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1788
1789 #: fish/fish.c:961
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1792 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1793
1794 #: fish/fish.c:978
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: too many arguments\n"
1797 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1798
1799 #: fish/fish.c:1007
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: empty command on command line\n"
1802 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1803
1804 #: fish/fish.c:1148
1805 msgid "display a list of commands or help on a command"
1806 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1807
1808 #: fish/fish.c:1150
1809 msgid "quit guestfish"
1810 msgstr "salir de guestfish"
1811
1812 #: fish/fish.c:1161
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1816 "     help cmd\n"
1817 "     help\n"
1818 msgstr ""
1819 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1820 "     help cmd\n"
1821 "     help\n"
1822
1823 #: fish/fish.c:1169
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "quit - quit guestfish\n"
1827 "     quit\n"
1828 msgstr ""
1829 "quit - abandonar guestfish\n"
1830 "     quit\n"
1831
1832 #: fish/fish.c:1174
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1835 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1836
1837 #: fish/fish.c:1190
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1841 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1842 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1843 msgstr ""
1844 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1845 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1846 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1847
1848 #: fish/fish.c:1347
1849 #, c-format
1850 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1851 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1852
1853 #: fish/fish.c:1683
1854 #, c-format
1855 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1856 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1857
1858 #: fish/glob.c:52
1859 #, c-format
1860 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1861 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1862
1863 #: fish/glob.c:72
1864 #, c-format
1865 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1866 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1867
1868 #: fish/hexedit.c:41
1869 #, c-format
1870 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: fish/hexedit.c:52
1874 #, c-format
1875 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: fish/hexedit.c:63
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1882 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1883 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: fish/hexedit.c:92
1887 #, c-format
1888 msgid "hexedit: invalid range\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: fish/inspect.c:57
1892 #, c-format
1893 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1894 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1895
1896 #: fish/inspect.c:62
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1900 msgstr ""
1901 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1902 "multiarranque\n"
1903
1904 #: fish/inspect.c:101
1905 #, c-format
1906 msgid "Operating system: %s\n"
1907 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1908
1909 #: fish/inspect.c:114
1910 #, c-format
1911 msgid "%s mounted on %s\n"
1912 msgstr "%s montado en %s\n"
1913
1914 #: fish/lcd.c:34
1915 #, c-format
1916 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1917 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1918
1919 #: fish/man.c:34
1920 #, c-format
1921 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1922 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1923
1924 #: fish/man.c:53
1925 #, c-format
1926 msgid "the external 'man' program failed\n"
1927 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1928
1929 #: fish/more.c:39
1930 #, c-format
1931 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1932 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1933
1934 #: fish/prep.c:37
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "List of available prepared disk images:\n"
1938 "\n"
1939 msgstr ""
1940 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1941 "\n"
1942
1943 #: fish/prep.c:40
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1947 "\n"
1948 "%s\n"
1949 msgstr ""
1950 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1951 "\n"
1952 "%s\n"
1953
1954 #: fish/prep.c:48
1955 #, c-format
1956 msgid "  Optional parameters:\n"
1957 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1958
1959 #: fish/prep.c:55
1960 #, c-format
1961 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1962 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1963
1964 #: fish/prep.c:65
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1968 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1969 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1970 msgstr ""
1971 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1972 "del\n"
1973 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1974 "veces).\n"
1975 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1976
1977 #: fish/prep.c:96
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1981 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1982 msgstr ""
1983 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1984 "preparada.\n"
1985 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
1986 "del parámetro -N.\n"
1987
1988 #: fish/prep.c:158
1989 #, c-format
1990 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1991 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1992
1993 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1994 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1995 msgid "failed to allocate disk"
1996 msgstr "falló al alojar el disco."
1997
1998 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
1999 msgid "could not parse boot size"
2000 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2001
2002 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2003 #, c-format
2004 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2005 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2006
2007 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2008 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2009 #, c-format
2010 msgid "failed to partition disk: %s"
2011 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2012
2013 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2014 #, c-format
2015 msgid "failed to add boot partition: %s"
2016 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2017
2018 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2019 #, c-format
2020 msgid "failed to add root partition: %s"
2021 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2022
2023 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2024 #, c-format
2025 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2026 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2027
2028 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2029 #, c-format
2030 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2031 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2032
2033 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2034 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2035 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2036 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2037
2038 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2039 #, c-format
2040 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2041 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2042
2043 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2044 #, c-format
2045 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2046 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2047
2048 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2049 #, c-format
2050 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2051 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2052
2053 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2054 #, c-format
2055 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2056 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2057
2058 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2059 #, c-format
2060 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2061 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2062
2063 #: fish/rc.c:249
2064 #, c-format
2065 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2066 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2067
2068 #: fish/rc.c:254
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2072 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2073 msgstr ""
2074 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2075 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2076 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2077
2078 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2079 #, c-format
2080 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2081 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2082
2083 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2084 #, c-format
2085 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2086 msgstr ""
2087 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2088 "el servidor\n"
2089
2090 #: fish/rc.c:380
2091 #, c-format
2092 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2093 msgstr ""
2094 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2095 "servidor\n"
2096
2097 #: fish/reopen.c:36
2098 #, c-format
2099 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2100 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2101
2102 #: fish/reopen.c:46
2103 #, c-format
2104 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2105 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2106
2107 #: fish/supported.c:66
2108 msgid "yes"
2109 msgstr "si"
2110
2111 #: fish/supported.c:68
2112 msgid "no"
2113 msgstr "no"
2114
2115 #: fish/time.c:35
2116 #, c-format
2117 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2118 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2119
2120 #: fish/virt.c:72
2121 #, c-format
2122 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2123 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2124
2125 #: fish/virt.c:80
2126 #, c-format
2127 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2128 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2129
2130 #: fish/virt.c:88
2131 #, c-format
2132 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2133 msgstr ""
2134 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2135 "'%s': %s\n"
2136
2137 #: fish/virt.c:93
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2141 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2142 "cause disk corruption.\n"
2143 msgstr ""
2144 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2145 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2146 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2147
2148 #: fish/virt.c:104
2149 #, c-format
2150 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2151 msgstr ""
2152 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2153
2154 #: fish/virt.c:114
2155 #, c-format
2156 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2157 msgstr ""
2158 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2159
2160 #: fish/virt.c:120
2161 #, c-format
2162 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2163 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2164
2165 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2166 #, c-format
2167 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2168 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2169
2170 #: fish/virt.c:145
2171 #, c-format
2172 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2173 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2174
2175 #: fuse/guestmount.c:884
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2179 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2180 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2181 "Usage:\n"
2182 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2183 "Options:\n"
2184 "  -a|--add image       Add image\n"
2185 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2186 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2187 "  --help               Display help message and exit\n"
2188 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2189 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2190 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2191 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2192 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2193 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2194 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2195 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2196 msgstr ""
2197 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2198 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2199 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2200 "Utilización:\n"
2201 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2202 "Options:\n"
2203 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2204 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2205 "5 sec)\n"
2206 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2207 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2208 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2209 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2210 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2211 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2212 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2213 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2214 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2215 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2216
2217 #: fuse/guestmount.c:1096
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2220 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2221
2222 #: fuse/guestmount.c:1104
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2225 msgstr ""
2226 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2227
2228 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2229 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2230 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2231
2232 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2233 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2234 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2235
2236 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2237 msgid ""
2238 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2239 msgstr ""
2240 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2241 "libyaml-perl\n"
2242
2243 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2244 msgid "  Mountpoints:\n"
2245 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2246
2247 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2248 msgid "  Filesystems:\n"
2249 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2250
2251 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2252 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2253 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2254
2255 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2256 msgid "  Initrd modules:\n"
2257 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2258
2259 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2260 msgid "  Applications:\n"
2261 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2262
2263 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2264 msgid "  Kernels:\n"
2265 msgstr "  Kernels:\n"
2266
2267 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2268 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2269 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2270
2271 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2272 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2273 msgstr ""
2274 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2275
2276 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2277 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2278 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2279
2280 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2281 #, perl-brace-format
2282 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2283 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2284
2285 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2286 msgid ""
2287 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2288 "XPath::XMLParser)"
2289 msgstr ""
2290 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2291 "XML::XPath::XMLParser)"
2292
2293 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2294 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2295 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2296
2297 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2298 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2299 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2300
2301 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2302 #, perl-brace-format
2303 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2304 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2305
2306 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2307 #, perl-brace-format
2308 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2309 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2310
2311 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2312 #, perl-brace-format
2313 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2314 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2315
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2317 msgid ""
2318 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2319 "\n"
2320 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2321 "machine\n"
2322 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2323 "\n"
2324 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2325 "information about the disk image as possible.\n"
2326 msgstr ""
2327 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2328 "disco.\n"
2329 "\n"
2330 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2331 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2332 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2333 "\n"
2334 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2335 "la\n"
2336 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2337 "posible.\n"
2338
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2340 #, perl-brace-format
2341 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2342 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2343
2344 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2345 #, perl-brace-format
2346 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2347 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2348
2349 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2350 #, perl-brace-format
2351 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2352 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2353
2354 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2355 #, perl-brace-format
2356 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2357 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2358
2359 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2360 #, perl-brace-format
2361 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2362 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2363
2364 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2365 msgid "Can't find grub on guest"
2366 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2367
2368 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2369 #, perl-brace-format
2370 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2371 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2372
2373 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2374 #, perl-brace-format
2375 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2376 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2377
2378 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2379 #, perl-brace-format
2380 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2381 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2382
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2384 #, perl-brace-format
2385 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2386 msgstr ""
2387 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2388 "kernel"
2389
2390 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2391 #, perl-brace-format
2392 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2393 msgstr ""
2394 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2395 "del kernel"
2396
2397 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2398 #, perl-brace-format
2399 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2400 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2401
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2403 #, perl-brace-format
2404 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2405 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2406
2407 #: src/appliance.c:136
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2411 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2412 msgstr ""
2413 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2414 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2415
2416 #: src/appliance.c:389
2417 #, fuzzy
2418 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2419 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2420
2421 #: src/guestfs.c:176
2422 #, c-format
2423 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2424 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2425
2426 #: src/guestfs.c:281
2427 #, c-format
2428 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2429 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2430
2431 #: src/inspect.c:932
2432 #, c-format
2433 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2434 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2435
2436 #: src/inspect.c:1150
2437 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2438 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2439
2440 #: src/inspect.c:1162
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2444 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2445 msgstr ""
2446 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2447 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2448
2449 #: src/launch.c:93
2450 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2451 msgstr ""
2452 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2453 "subproceso qemu"
2454
2455 #: src/launch.c:107
2456 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2457 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2458
2459 #: src/launch.c:121
2460 #, c-format
2461 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2462 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2463
2464 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2465 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2466 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2467
2468 #: src/launch.c:238
2469 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2470 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2471
2472 #: src/launch.c:243
2473 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2474 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2475
2476 #: src/launch.c:258
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2479 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2480
2481 #: src/launch.c:606
2482 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2483 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2484
2485 #: src/launch.c:619
2486 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2487 msgstr ""
2488 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2489
2490 #: src/launch.c:756
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2494 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2495 msgstr ""
2496 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2497 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2498
2499 #: src/launch.c:848
2500 msgid "qemu has not been launched yet"
2501 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2502
2503 #: src/launch.c:859
2504 msgid "no subprocess to kill"
2505 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2506
2507 #: src/proto.c:143
2508 #, c-format
2509 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2510 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2511
2512 #: src/proto.c:166
2513 #, c-format
2514 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2515 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2516
2517 #: src/proto.c:281
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2521 msgstr ""
2522 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2523 "esperaba 0x%x\n"
2524
2525 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2526 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2527 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2528
2529 #: src/proto.c:474
2530 #, c-format
2531 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2532 msgstr ""
2533 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2534
2535 #: src/proto.c:491
2536 #, c-format
2537 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2538 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2539
2540 #: src/proto.c:641
2541 #, c-format
2542 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2543 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2544
2545 #: src/proto.c:663
2546 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2547 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2548
2549 #: src/proto.c:672
2550 msgid "dispatch failed to marshal args"
2551 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2552
2553 #: src/proto.c:802
2554 #, c-format
2555 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2556 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2557
2558 #: src/proto.c:818
2559 #, c-format
2560 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2561 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2562
2563 #: src/proto.c:941
2564 #, c-format
2565 msgid "%s: error in chunked encoding"
2566 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2567
2568 #: src/proto.c:969
2569 msgid "write to daemon socket"
2570 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2571
2572 #: src/proto.c:992
2573 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2574 msgstr ""
2575 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2576
2577 #: src/proto.c:997
2578 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2579 msgstr ""
2580 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2581 "porciones del archivo "
2582
2583 #: src/proto.c:1005
2584 msgid "failed to parse file chunk"
2585 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2586
2587 #: src/proto.c:1014
2588 msgid "file receive cancelled by daemon"
2589 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2590
2591 #: test-tool/test-tool.c:78
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2595 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2596 "Usage:\n"
2597 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2598 "Options:\n"
2599 "  --help         Display usage\n"
2600 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2601 "                 Helper program (default: %s)\n"
2602 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2603 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2604 "  --timeout n\n"
2605 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2606 msgstr ""
2607 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2608 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2609 "Utilización:\n"
2610 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2611 "Opcionss:\n"
2612 "  --help         Muestra la utilización\n"
2613 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2614 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2615 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2616 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2617 "  --timeout n\n"
2618 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2619 "segundos)\n"
2620
2621 #: test-tool/test-tool.c:134
2622 #, c-format
2623 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2624 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2625
2626 #: test-tool/test-tool.c:143
2627 #, c-format
2628 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2629 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2630
2631 #: test-tool/test-tool.c:155
2632 #, c-format
2633 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2634 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2635
2636 #: test-tool/test-tool.c:178
2637 #, c-format
2638 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2639 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2640
2641 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2642 #, c-format
2643 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2644 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2645
2646 #: test-tool/test-tool.c:197
2647 #, c-format
2648 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2649 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2650
2651 #: test-tool/test-tool.c:219
2652 #, c-format
2653 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2654 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2655
2656 #: test-tool/test-tool.c:231
2657 #, c-format
2658 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2659 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2660
2661 #: test-tool/test-tool.c:237
2662 #, c-format
2663 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2664 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2665
2666 #: test-tool/test-tool.c:243
2667 #, c-format
2668 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2669 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2670
2671 #: test-tool/test-tool.c:249
2672 #, c-format
2673 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2674 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2675
2676 #: test-tool/test-tool.c:255
2677 #, c-format
2678 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2679 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2680
2681 #: test-tool/test-tool.c:263
2682 #, c-format
2683 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2684 msgstr ""
2685 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2686 "asistencia ha fallado\n"
2687
2688 #: test-tool/test-tool.c:294
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2692 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2693 msgstr ""
2694 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2695 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2696
2697 #: test-tool/test-tool.c:302
2698 #, c-format
2699 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2700 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2701
2702 #: test-tool/test-tool.c:316
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2705 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2706
2707 #: test-tool/test-tool.c:365
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2711 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2712 "\n"
2713 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2714 msgstr ""
2715 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2716 "helper'\n"
2717 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2718 "\n"
2719 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2720
2721 #: test-tool/test-tool.c:381
2722 #, c-format
2723 msgid "command failed: %s"
2724 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2725
2726 #: test-tool/test-tool.c:389
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Test tool helper program %s\n"
2730 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2731 "was built.\n"
2732 msgstr ""
2733 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2734 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2735 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2736
2737 #: test-tool/test-tool.c:423
2738 #, c-format
2739 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2740 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2741
2742 #: tools/virt-cat.pl:128
2743 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2744 msgstr ""
2745 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2746 "para cat"
2747
2748 #: tools/virt-cat.pl:153
2749 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2750 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2751
2752 #: tools/virt-df.pl:180
2753 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2754 msgstr ""
2755 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2756
2757 #: tools/virt-df.pl:243
2758 #, perl-brace-format
2759 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2760 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2761
2762 #: tools/virt-df.pl:292
2763 #, perl-brace-format
2764 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: tools/virt-df.pl:454
2768 msgid "Virtual Machine"
2769 msgstr "Máquina virtual"
2770
2771 #: tools/virt-df.pl:454
2772 msgid "Filesystem"
2773 msgstr "Sistema de archivos"
2774
2775 #: tools/virt-df.pl:457
2776 msgid "1K-blocks"
2777 msgstr "Bloques de 1K"
2778
2779 #: tools/virt-df.pl:459
2780 msgid "Size"
2781 msgstr "Tamaño"
2782
2783 #: tools/virt-df.pl:461
2784 msgid "Used"
2785 msgstr "Utilizado"
2786
2787 #: tools/virt-df.pl:462
2788 msgid "Available"
2789 msgstr "Disponible"
2790
2791 #: tools/virt-df.pl:463
2792 msgid "Use%"
2793 msgstr "Utilización%"
2794
2795 #: tools/virt-df.pl:465
2796 msgid "Inodes"
2797 msgstr "Inodos"
2798
2799 #: tools/virt-df.pl:466
2800 msgid "IUsed"
2801 msgstr "Iutilizados"
2802
2803 #: tools/virt-df.pl:467
2804 msgid "IFree"
2805 msgstr "Ilibres"
2806
2807 #: tools/virt-df.pl:468
2808 msgid "IUse%"
2809 msgstr "UtilizaciónI%"
2810
2811 #: tools/virt-edit.pl:152
2812 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2813 msgstr ""
2814 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2815 "para editar"
2816
2817 #: tools/virt-edit.pl:177
2818 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2819 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2820
2821 #: tools/virt-edit.pl:203
2822 msgid "File not changed.\n"
2823 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2824
2825 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2826 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2827 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2828
2829 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2830 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2831 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2832
2833 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2834 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2835 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2836
2837 #: tools/virt-ls.pl:161
2838 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2839 msgstr ""
2840 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2841
2842 #: tools/virt-ls.pl:186
2843 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2844 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2845
2846 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2847 msgid "virt-make-fs input output\n"
2848 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2849
2850 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2851 msgid "unexpected output from 'du' command"
2852 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2853
2854 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2855 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2856 #, perl-brace-format
2857 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2858 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2859
2860 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2861 #, perl-brace-format
2862 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2863 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2864
2865 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2866 msgid ""
2867 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2868 msgstr ""
2869 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2870 "de errores anteriores\n"
2871
2872 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2873 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2874 msgstr ""
2875 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2876 "compilado\n"
2877
2878 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2879 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2880 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2881
2882 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2883 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2884 msgstr ""
2885 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2886
2887 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2888 msgid ""
2889 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2890 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2891 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2892 msgstr ""
2893 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2894 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2895 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2896 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2897
2898 #: tools/virt-rescue.pl:195
2899 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2900 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2901
2902 #: tools/virt-resize.pl:33
2903 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2904 msgstr ""
2905 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2906 "bits\n"
2907
2908 #: tools/virt-resize.pl:528
2909 #, perl-brace-format
2910 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2911 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2912
2913 #: tools/virt-resize.pl:530
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid ""
2916 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2917 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2918 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2919 msgstr ""
2920 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2921 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2922 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2923 "información.\n"
2924
2925 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid ""
2928 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2929 msgstr ""
2930 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2931 "disco ({sz} bytes)\n"
2932
2933 #: tools/virt-resize.pl:723
2934 #, perl-brace-format
2935 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2936 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2937
2938 #: tools/virt-resize.pl:743
2939 #, perl-brace-format
2940 msgid ""
2941 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2942 "command line option\n"
2943 msgstr ""
2944 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2945 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2946
2947 #: tools/virt-resize.pl:749
2948 #, perl-brace-format
2949 msgid ""
2950 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2951 msgstr ""
2952 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2953 "línea de comando\n"
2954
2955 #: tools/virt-resize.pl:753
2956 #, perl-brace-format
2957 msgid ""
2958 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2959 msgstr ""
2960 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2961 "línea de comando\n"
2962
2963 #: tools/virt-resize.pl:795
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2966 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2967
2968 #: tools/virt-resize.pl:803
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2971 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2972
2973 #: tools/virt-resize.pl:820
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2976 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2977
2978 #: tools/virt-resize.pl:825
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2981 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2982
2983 #: tools/virt-resize.pl:848
2984 #, perl-brace-format
2985 msgid ""
2986 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2987 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2988 "size.\n"
2989 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2990 msgstr ""
2991 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2992 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2993 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2994 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2995
2996 #: tools/virt-resize.pl:864
2997 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2998 msgstr ""
2999 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3000 "shrink\n"
3001
3002 #: tools/virt-resize.pl:913
3003 #, perl-brace-format
3004 msgid ""
3005 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3006 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3007 msgstr ""
3008 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3009 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3010 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3011
3012 #: tools/virt-resize.pl:928
3013 msgid ""
3014 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3015 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3016 msgstr ""
3017 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3018 "déficit\n"
3019 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3020
3021 #: tools/virt-resize.pl:943
3022 msgid "Summary of changes:\n"
3023 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3024
3025 #: tools/virt-resize.pl:947
3026 #, perl-brace-format
3027 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3028 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3029
3030 #: tools/virt-resize.pl:949
3031 #, perl-brace-format
3032 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3033 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3034
3035 #: tools/virt-resize.pl:951
3036 #, perl-brace-format
3037 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3038 msgstr ""
3039 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3040
3041 #: tools/virt-resize.pl:956
3042 #, perl-brace-format
3043 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3044 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3045
3046 #: tools/virt-resize.pl:961
3047 #, perl-brace-format
3048 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3049 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3050
3051 #: tools/virt-resize.pl:966
3052 #, perl-brace-format
3053 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3054 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3055
3056 #: tools/virt-resize.pl:972
3057 #, perl-brace-format
3058 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3059 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:979
3062 #, perl-brace-format
3063 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3064 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3065
3066 #: tools/virt-resize.pl:984
3067 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3068 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3069
3070 #: tools/virt-resize.pl:986
3071 msgid ""
3072 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3073 "and so it will just be ignored.\n"
3074 msgstr ""
3075 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3076 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3077
3078 #: tools/virt-resize.pl:989
3079 msgid ""
3080 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3081 "to partition this extra space if you want.\n"
3082 msgstr ""
3083 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3084 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3085
3086 #: tools/virt-resize.pl:992
3087 #, perl-brace-format
3088 msgid ""
3089 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3090 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3091 "or adjust your resizing requests.\n"
3092 msgstr ""
3093 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3094 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3095 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3096
3097 #: tools/virt-resize.pl:1033
3098 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3099 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3100
3101 #: tools/virt-resize.pl:1128
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid "Copying {p} ...\n"
3104 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3105
3106 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3107 #, perl-brace-format
3108 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3109 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3110
3111 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3112 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3113 msgstr ""
3114 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3115 "comando\n"
3116
3117 #: tools/virt-tar.pl:190
3118 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3119 msgstr ""
3120 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3121 "archivo"
3122
3123 #: tools/virt-tar.pl:193
3124 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3125 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3126
3127 #: tools/virt-tar.pl:204
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3130 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3131
3132 #: tools/virt-tar.pl:207
3133 #, perl-brace-format
3134 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3135 msgstr ""
3136 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3137
3138 #: tools/virt-tar.pl:229
3139 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3140 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3141
3142 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3143 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3144 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3145
3146 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3147 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3148 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3149
3150 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3151 msgid ""
3152 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3153 "export\n"
3154 msgstr ""
3155 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3156 "a ser exportado\n"
3157
3158 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3159 #, perl-brace-format
3160 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3161 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3162
3163 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3164 #, perl-brace-format
3165 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3166 msgstr ""
3167 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3168
3169 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3170 #, perl-brace-format
3171 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3172 msgstr ""
3173 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3174 "{err}\n"
3175
3176 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3177 #, perl-brace-format
3178 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3179 msgstr ""
3180 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3181
3182 #~ msgid "allocate an image"
3183 #~ msgstr "aloja una imagen"
3184
3185 #~ msgid "edit a file in the image"
3186 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3187
3188 #~ msgid "view a file in the pager"
3189 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "alloc - allocate an image\n"
3193 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3194 #~ "\n"
3195 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3196 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3197 #~ "\n"
3198 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3199 #~ "\n"
3200 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3203 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3204 #~ "\n"
3205 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3206 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3207 #~ "\n"
3208 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3209 #~ "img.\n"
3210 #~ "\n"
3211 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3215 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3216 #~ "\n"
3217 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3218 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3221 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3222 #~ "\n"
3223 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3224 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3228 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3229 #~ "\n"
3230 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3231 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3234 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3235 #~ "\n"
3236 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3237 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "echo - display a line of text\n"
3241 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3242 #~ "\n"
3243 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3246 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3247 #~ "\n"
3248 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3252 #~ "     edit <filename>\n"
3253 #~ "\n"
3254 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3255 #~ "\n"
3256 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3257 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3258 #~ "\n"
3259 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3260 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3261 #~ "\n"
3262 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3263 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3266 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3267 #~ "\n"
3268 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3269 #~ "\n"
3270 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3271 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3272 #~ "\n"
3273 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3274 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3275 #~ "\n"
3276 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3277 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3278
3279 #~ msgid ""
3280 #~ "lcd - local change directory\n"
3281 #~ "    lcd <directory>\n"
3282 #~ "\n"
3283 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3284 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3285 #~ "    place.\n"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3288 #~ "    lcd <directorio>\n"
3289 #~ "\n"
3290 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3291 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3295 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3296 #~ "\n"
3297 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3298 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3299 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3302 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3303 #~ "\n"
3304 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3305 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3306 #~ "reiteradamente\n"
3307 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3308
3309 #~ msgid ""
3310 #~ "man - read the manual\n"
3311 #~ "    man\n"
3312 #~ "\n"
3313 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "man - read the manual\n"
3316 #~ "    man\n"
3317 #~ "\n"
3318 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3319
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "more - view a file in the pager\n"
3322 #~ "     more <filename>\n"
3323 #~ "\n"
3324 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3325 #~ "\n"
3326 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3327 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3328 #~ "\n"
3329 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3330 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3331 #~ "\n"
3332 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3333 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3336 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3337 #~ "\n"
3338 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3339 #~ "\n"
3340 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3341 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3342 #~ "\n"
3343 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3344 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3345 #~ "\n"
3346 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3347 #~ "grandes\n"
3348 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3349
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3352 #~ "     reopen\n"
3353 #~ "\n"
3354 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3355 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3356 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3359 #~ "     reopen\n"
3360 #~ "\n"
3361 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3362 #~ "necesario\n"
3363 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3364 #~ "finaliza\n"
3365 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3366 #~ "pruebas.\n"
3367
3368 #~ msgid ""
3369 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3370 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3371 #~ "\n"
3372 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3373 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3374 #~ "\n"
3375 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3376 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3377 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3378 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3379 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3380 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3381 #~ "    space during a write operation.\n"
3382 #~ "\n"
3383 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3384 #~ "\n"
3385 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3388 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3391 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3392 #~ "\n"
3393 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3394 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3395 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3396 #~ "archivo\n"
3397 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3398 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3399 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3400 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3401 #~ "\n"
3402 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3403 #~ "img.\n"
3404 #~ "\n"
3405 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3406 #~ "'1M'.\n"
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3410 #~ "     supported\n"
3411 #~ "\n"
3412 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3413 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3414 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3415 #~ "\n"
3416 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3419 #~ "     supported\n"
3420 #~ "\n"
3421 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3422 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3423 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3424 #~ "\n"
3425 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3429 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3430 #~ "\n"
3431 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3432 #~ "    time afterwards.\n"
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3435 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3436 #~ "\n"
3437 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3438 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3439
3440 #~ msgid "external command failed: %s"
3441 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3442
3443 #~ msgid "test if file exists"
3444 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3445
3446 #~ msgid "done"
3447 #~ msgstr "listo"
3448
3449 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3452
3453 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3454 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3458 #~ "selinux\n"
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3461 #~ "remote o --selinux\n"
3462
3463 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3466 #~ "disco(s)\n"
3467
3468 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3469 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3470
3471 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3472 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3473
3474 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3477 #~ "imagen initrd: {path}"
3478
3479 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3480 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "alloc - allocate an image\n"
3484 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3485 #~ "\n"
3486 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3487 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3488 #~ "\n"
3489 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3490 #~ "\n"
3491 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3492 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3493 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3494 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3495 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3496 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3497 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3498 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3499 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3500 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3501 #~ msgstr ""
3502 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3503 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3504 #~ "\n"
3505 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3506 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3507 #~ "\n"
3508 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3509 #~ "img utility.\n"
3510 #~ "\n"
3511 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3512 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3513 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3514 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3515 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3516 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3517 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3518 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3519 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3520 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3521
3522 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3525 #~ "tamaño predeterminado\n"
3526
3527 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3530 #~ "operativo"
3531
3532 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3535 #~ "operativo\n"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3541 #~ "sobrescribirá\n"