Version 1.7.6.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-13 16:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
24 #, c-format
25 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
26 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
27
28 #: cat/virt-cat.c:57
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid ""
31 "%s: display files in a virtual machine\n"
32 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
33 "Usage:\n"
34 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
35 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
36 "Options:\n"
37 "  -a|--add image       Add image\n"
38 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
39 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
40 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
41 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
42 "  --help               Display brief help\n"
43 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
44 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
45 "  -V|--version         Display version and exit\n"
46 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
47 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
48 msgstr ""
49 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
50 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
51 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
52 "Utilización:\n"
53 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
54 "Options:\n"
55 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
56 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
57 "5 sec)\n"
58 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
59 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
60 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
61 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
62 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
63 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
64 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
65 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
66 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
67 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
68
69 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
70 #, c-format
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
73
74 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
75 #, c-format
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
78
79 #: fish/alloc.c:37
80 #, c-format
81 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
82 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
83
84 #: fish/alloc.c:51
85 #, c-format
86 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
87 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
88
89 #: fish/alloc.c:75
90 #, c-format
91 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
92 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
93
94 #: fish/alloc.c:156
95 #, c-format
96 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
97 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
98
99 #: fish/cmds.c:2798
100 msgid "Command"
101 msgstr "Comando"
102
103 #: fish/cmds.c:2798
104 msgid "Description"
105 msgstr "Descripción"
106
107 #: fish/cmds.c:2800
108 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
109 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
110
111 #: fish/cmds.c:2801
112 #, fuzzy
113 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
114 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
115
116 #: fish/cmds.c:2802 fish/cmds.c:2803
117 msgid "add an image to examine or modify"
118 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
119
120 #: fish/cmds.c:2804
121 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
122 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
123
124 #: fish/cmds.c:2805
125 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
126 msgstr ""
127 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
128 "QEMU tiene que utilizarse"
129
130 #: fish/cmds.c:2806
131 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
132 msgstr ""
133 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
134 "utilizarse"
135
136 #: fish/cmds.c:2807
137 msgid "allocate and add a disk file"
138 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
139
140 #: fish/cmds.c:2808
141 msgid "clear Augeas path"
142 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
143
144 #: fish/cmds.c:2809
145 msgid "close the current Augeas handle"
146 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
147
148 #: fish/cmds.c:2810
149 msgid "define an Augeas node"
150 msgstr "define un nodo Augeas"
151
152 #: fish/cmds.c:2811
153 msgid "define an Augeas variable"
154 msgstr "define una variable Augeas"
155
156 #: fish/cmds.c:2812
157 msgid "look up the value of an Augeas path"
158 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
159
160 #: fish/cmds.c:2813
161 msgid "create a new Augeas handle"
162 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
163
164 #: fish/cmds.c:2814
165 msgid "insert a sibling Augeas node"
166 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
167
168 #: fish/cmds.c:2815
169 msgid "load files into the tree"
170 msgstr "carga los archivos en el árbol"
171
172 #: fish/cmds.c:2816
173 msgid "list Augeas nodes under augpath"
174 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
175
176 #: fish/cmds.c:2817
177 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
178 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
179
180 #: fish/cmds.c:2818
181 msgid "move Augeas node"
182 msgstr "mueve nodos Augeas"
183
184 #: fish/cmds.c:2819
185 msgid "remove an Augeas path"
186 msgstr "elimina una ruta Augeas"
187
188 #: fish/cmds.c:2820
189 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
190 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
191
192 #: fish/cmds.c:2821
193 msgid "set Augeas path to value"
194 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
195
196 #: fish/cmds.c:2822
197 msgid "test availability of some parts of the API"
198 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
199
200 #: fish/cmds.c:2823
201 msgid "return a list of all optional groups"
202 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
203
204 #: fish/cmds.c:2824
205 msgid "upload base64-encoded data to file"
206 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
207
208 #: fish/cmds.c:2825
209 msgid "download file and encode as base64"
210 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
211
212 #: fish/cmds.c:2826
213 msgid "flush device buffers"
214 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
215
216 #: fish/cmds.c:2827
217 msgid "get blocksize of block device"
218 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
219
220 #: fish/cmds.c:2828
221 msgid "is block device set to read-only"
222 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
223
224 #: fish/cmds.c:2829
225 msgid "get total size of device in bytes"
226 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
227
228 #: fish/cmds.c:2830
229 msgid "get sectorsize of block device"
230 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
231
232 #: fish/cmds.c:2831
233 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
234 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
235
236 #: fish/cmds.c:2832
237 msgid "reread partition table"
238 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
239
240 #: fish/cmds.c:2833
241 msgid "set blocksize of block device"
242 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
243
244 #: fish/cmds.c:2834
245 msgid "set block device to read-only"
246 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
247
248 #: fish/cmds.c:2835
249 msgid "set block device to read-write"
250 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
251
252 #: fish/cmds.c:2836
253 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
254 msgstr ""
255 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
256 "mayúsculas y minúsculas"
257
258 #: fish/cmds.c:2837
259 msgid "list the contents of a file"
260 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
261
262 #: fish/cmds.c:2838
263 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
264 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
265
266 #: fish/cmds.c:2839
267 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
268 msgstr ""
269 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
270 "dispositivo"
271
272 #: fish/cmds.c:2840
273 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
274 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
275
276 #: fish/cmds.c:2841
277 msgid "change file mode"
278 msgstr "modifica el modo de un archivo"
279
280 #: fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2947
281 msgid "change file owner and group"
282 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
283
284 #: fish/cmds.c:2843
285 msgid "run a command from the guest filesystem"
286 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
287
288 #: fish/cmds.c:2844
289 msgid "run a command, returning lines"
290 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
291
292 #: fish/cmds.c:2845
293 msgid "add qemu parameters"
294 msgstr "agrega parámetros qemu"
295
296 #: fish/cmds.c:2846
297 msgid "copy local files or directories into an image"
298 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
299
300 #: fish/cmds.c:2847
301 msgid "copy remote files or directories out of an image"
302 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
303
304 #: fish/cmds.c:2848
305 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
306 msgstr ""
307 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
308
309 #: fish/cmds.c:2849
310 msgid "copy a file"
311 msgstr "copia un archivo"
312
313 #: fish/cmds.c:2850
314 msgid "copy a file or directory recursively"
315 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
316
317 #: fish/cmds.c:2851
318 msgid "copy from source to destination using dd"
319 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
320
321 #: fish/cmds.c:2852
322 msgid "debugging and internals"
323 msgstr "depuración e internos"
324
325 #: fish/cmds.c:2853
326 #, fuzzy
327 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
328 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
329
330 #: fish/cmds.c:2854
331 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
332 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
333
334 #: fish/cmds.c:2855
335 msgid "report file system disk space usage"
336 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
337
338 #: fish/cmds.c:2856
339 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
340 msgstr ""
341 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
342 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
343
344 #: fish/cmds.c:2857
345 msgid "return kernel messages"
346 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
347
348 #: fish/cmds.c:2858
349 msgid "download a file to the local machine"
350 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
351
352 #: fish/cmds.c:2859
353 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
354 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
355
356 #: fish/cmds.c:2860
357 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
358 msgstr ""
359 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
360
361 #: fish/cmds.c:2861
362 msgid "estimate file space usage"
363 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
364
365 #: fish/cmds.c:2862
366 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
367 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
368
369 #: fish/cmds.c:2863
370 msgid "display a line of text"
371 msgstr "muestra una línea de texto"
372
373 #: fish/cmds.c:2864
374 msgid "echo arguments back to the client"
375 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
376
377 #: fish/cmds.c:2865
378 msgid "edit a file"
379 msgstr "edita un archivo"
380
381 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2872 fish/cmds.c:2873
382 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905 fish/cmds.c:3136 fish/cmds.c:3137
383 #: fish/cmds.c:3141 fish/cmds.c:3142 fish/cmds.c:3144 fish/cmds.c:3145
384 msgid "return lines matching a pattern"
385 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
386
387 #: fish/cmds.c:2868
388 msgid "test if two files have equal contents"
389 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
390
391 #: fish/cmds.c:2869
392 msgid "test if file or directory exists"
393 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
394
395 #: fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2871
396 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
397 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
398
399 #: fish/cmds.c:2874
400 msgid "determine file type"
401 msgstr "determina el tipo de archivo"
402
403 #: fish/cmds.c:2875
404 msgid "detect the architecture of a binary file"
405 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
406
407 #: fish/cmds.c:2876
408 msgid "return the size of the file in bytes"
409 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
410
411 #: fish/cmds.c:2877
412 msgid "fill a file with octets"
413 msgstr "llena un archivo con octetos"
414
415 #: fish/cmds.c:2878
416 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
417 msgstr ""
418 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
419
420 #: fish/cmds.c:2879
421 msgid "find all files and directories"
422 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
423
424 #: fish/cmds.c:2880
425 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
426 msgstr ""
427 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
428 "por NUL"
429
430 #: fish/cmds.c:2881
431 msgid "find a filesystem by label"
432 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
433
434 #: fish/cmds.c:2882
435 msgid "find a filesystem by UUID"
436 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
437
438 #: fish/cmds.c:2883
439 msgid "run the filesystem checker"
440 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
441
442 #: fish/cmds.c:2884
443 msgid "get the additional kernel options"
444 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
445
446 #: fish/cmds.c:2885
447 msgid "get autosync mode"
448 msgstr "obtiene modo autosync"
449
450 #: fish/cmds.c:2886
451 msgid "get direct appliance mode flag"
452 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
453
454 #: fish/cmds.c:2887
455 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
456 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
457
458 #: fish/cmds.c:2888
459 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
460 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
461
462 #: fish/cmds.c:2889
463 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
464 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
465
466 #: fish/cmds.c:2890
467 msgid "get enable network flag"
468 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
469
470 #: fish/cmds.c:2891
471 msgid "get the search path"
472 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
473
474 #: fish/cmds.c:2892
475 msgid "get PID of qemu subprocess"
476 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
477
478 #: fish/cmds.c:2893
479 msgid "get the qemu binary"
480 msgstr "obtiene el binario quemu"
481
482 #: fish/cmds.c:2894
483 msgid "get recovery process enabled flag"
484 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
485
486 #: fish/cmds.c:2895
487 msgid "get SELinux enabled flag"
488 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
489
490 #: fish/cmds.c:2896
491 msgid "get the current state"
492 msgstr "obtiene el estado actual"
493
494 #: fish/cmds.c:2897
495 msgid "get command trace enabled flag"
496 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
497
498 #: fish/cmds.c:2898
499 msgid "get the current umask"
500 msgstr "obtiene el umask actual"
501
502 #: fish/cmds.c:2899
503 msgid "get verbose mode"
504 msgstr "obtiene modo de información detallada"
505
506 #: fish/cmds.c:2900
507 msgid "get SELinux security context"
508 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
509
510 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2948
511 msgid "list extended attributes of a file or directory"
512 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:2902
515 msgid "expand wildcards in command"
516 msgstr "expande comodines en un comando"
517
518 #: fish/cmds.c:2903
519 msgid "expand a wildcard path"
520 msgstr "expande un camino comodín"
521
522 #: fish/cmds.c:2906
523 msgid "install GRUB"
524 msgstr "instala el GRUB"
525
526 #: fish/cmds.c:2907
527 msgid "return first 10 lines of a file"
528 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
529
530 #: fish/cmds.c:2908
531 msgid "return first N lines of a file"
532 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
533
534 #: fish/cmds.c:2909
535 msgid "dump a file in hexadecimal"
536 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
537
538 #: fish/cmds.c:2910
539 msgid "edit with a hex editor"
540 msgstr "editar con un editor hex"
541
542 #: fish/cmds.c:2911
543 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
544 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
545
546 #: fish/cmds.c:2912
547 msgid "list files in an initrd"
548 msgstr "lista los archivos en un initrd"
549
550 #: fish/cmds.c:2913
551 msgid "add an inotify watch"
552 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
553
554 #: fish/cmds.c:2914
555 msgid "close the inotify handle"
556 msgstr "cierra el manipulador inotify"
557
558 #: fish/cmds.c:2915
559 msgid "return list of watched files that had events"
560 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
561
562 #: fish/cmds.c:2916
563 msgid "create an inotify handle"
564 msgstr "crea un manipulador inotify"
565
566 #: fish/cmds.c:2917
567 msgid "return list of inotify events"
568 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
569
570 #: fish/cmds.c:2918
571 msgid "remove an inotify watch"
572 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
573
574 #: fish/cmds.c:2919
575 msgid "get architecture of inspected operating system"
576 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
577
578 #: fish/cmds.c:2920
579 msgid "get distro of inspected operating system"
580 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
581
582 #: fish/cmds.c:2921
583 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
584 msgstr ""
585 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
586 "inspeccionado"
587
588 #: fish/cmds.c:2922
589 msgid "get major version of inspected operating system"
590 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
591
592 #: fish/cmds.c:2923
593 msgid "get minor version of inspected operating system"
594 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
595
596 #: fish/cmds.c:2924
597 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
598 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
599
600 #: fish/cmds.c:2925
601 #, fuzzy
602 msgid "get package format used by the operating system"
603 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
604
605 #: fish/cmds.c:2926
606 #, fuzzy
607 msgid "get package management tool used by the operating system"
608 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
609
610 #: fish/cmds.c:2927
611 msgid "get product name of inspected operating system"
612 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
613
614 #: fish/cmds.c:2928
615 #, fuzzy
616 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
617 msgstr ""
618 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
619 "hallados"
620
621 #: fish/cmds.c:2929
622 msgid "get type of inspected operating system"
623 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
624
625 #: fish/cmds.c:2930
626 #, fuzzy
627 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
628 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
629
630 #: fish/cmds.c:2931
631 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
632 msgstr ""
633 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
634 "hallados"
635
636 #: fish/cmds.c:2932
637 msgid "test if block device"
638 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
639
640 #: fish/cmds.c:2933
641 msgid "is busy processing a command"
642 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
643
644 #: fish/cmds.c:2934
645 msgid "test if character device"
646 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
647
648 #: fish/cmds.c:2935
649 msgid "is in configuration state"
650 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
651
652 #: fish/cmds.c:2936
653 msgid "test if a directory"
654 msgstr "verifica que sea un directorio"
655
656 #: fish/cmds.c:2937
657 msgid "test if FIFO (named pipe)"
658 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
659
660 #: fish/cmds.c:2938
661 msgid "test if a regular file"
662 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
663
664 #: fish/cmds.c:2939
665 msgid "is launching subprocess"
666 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
667
668 #: fish/cmds.c:2940
669 msgid "test if device is a logical volume"
670 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
671
672 #: fish/cmds.c:2941
673 msgid "is ready to accept commands"
674 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
675
676 #: fish/cmds.c:2942
677 msgid "test if socket"
678 msgstr "verifica que sea un socket"
679
680 #: fish/cmds.c:2943
681 msgid "test if symbolic link"
682 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
683
684 #: fish/cmds.c:2944
685 msgid "kill the qemu subprocess"
686 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
687
688 #: fish/cmds.c:2945
689 msgid "launch the qemu subprocess"
690 msgstr "lanza el subproceso quemu"
691
692 #: fish/cmds.c:2946
693 msgid "change working directory"
694 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
695
696 #: fish/cmds.c:2949
697 msgid "list the block devices"
698 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
699
700 #: fish/cmds.c:2950
701 msgid "list filesystems"
702 msgstr "lista los sistemas de archivos"
703
704 #: fish/cmds.c:2951
705 msgid "list the partitions"
706 msgstr "lista las particiones"
707
708 #: fish/cmds.c:2952
709 msgid "list the files in a directory (long format)"
710 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
711
712 #: fish/cmds.c:2953 fish/cmds.c:2954
713 msgid "create a hard link"
714 msgstr "genera un enlace fijo"
715
716 #: fish/cmds.c:2955 fish/cmds.c:2956
717 msgid "create a symbolic link"
718 msgstr "genera un enlace simbólico"
719
720 #: fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:3047
721 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
722 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
723
724 #: fish/cmds.c:2958
725 msgid "list the files in a directory"
726 msgstr "lista los archivos de un directorio"
727
728 #: fish/cmds.c:2959 fish/cmds.c:3072
729 msgid "set extended attribute of a file or directory"
730 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
731
732 #: fish/cmds.c:2960
733 msgid "get file information for a symbolic link"
734 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
735
736 #: fish/cmds.c:2961
737 msgid "lstat on multiple files"
738 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
739
740 #: fish/cmds.c:2962
741 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
742 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
743
744 #: fish/cmds.c:2963
745 msgid "close a LUKS device"
746 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
747
748 #: fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2965
749 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
750 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
751
752 #: fish/cmds.c:2966
753 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
754 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
755
756 #: fish/cmds.c:2967
757 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
758 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
759
760 #: fish/cmds.c:2968
761 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
762 msgstr ""
763 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
764
765 #: fish/cmds.c:2969
766 msgid "create an LVM logical volume"
767 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
768
769 #: fish/cmds.c:2970
770 msgid "get canonical name of an LV"
771 msgstr ""
772
773 #: fish/cmds.c:2971
774 msgid "clear LVM device filter"
775 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
776
777 #: fish/cmds.c:2972
778 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
779 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
780
781 #: fish/cmds.c:2973
782 msgid "set LVM device filter"
783 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
784
785 #: fish/cmds.c:2974
786 msgid "remove an LVM logical volume"
787 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
788
789 #: fish/cmds.c:2975
790 msgid "rename an LVM logical volume"
791 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
792
793 #: fish/cmds.c:2976
794 msgid "resize an LVM logical volume"
795 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
796
797 #: fish/cmds.c:2977
798 msgid "expand an LV to fill free space"
799 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
800
801 #: fish/cmds.c:2978 fish/cmds.c:2979
802 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
803 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
804
805 #: fish/cmds.c:2980
806 msgid "get the UUID of a logical volume"
807 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
808
809 #: fish/cmds.c:2981
810 msgid "lgetxattr on multiple files"
811 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
812
813 #: fish/cmds.c:2982
814 msgid "open the manual"
815 msgstr "abre el manual"
816
817 #: fish/cmds.c:2983
818 msgid "create a directory"
819 msgstr "crea un directorio"
820
821 #: fish/cmds.c:2984
822 msgid "create a directory with a particular mode"
823 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
824
825 #: fish/cmds.c:2985
826 msgid "create a directory and parents"
827 msgstr "crea un directorio y padres"
828
829 #: fish/cmds.c:2986
830 msgid "create a temporary directory"
831 msgstr "crea un directorio temporal"
832
833 #: fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:2988 fish/cmds.c:2989
834 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
835 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
836
837 #: fish/cmds.c:2990
838 msgid "make ext2/3/4 external journal"
839 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
840
841 #: fish/cmds.c:2991
842 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
843 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
844
845 #: fish/cmds.c:2992
846 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
847 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
848
849 #: fish/cmds.c:2993
850 msgid "make FIFO (named pipe)"
851 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
852
853 #: fish/cmds.c:2994
854 msgid "make a filesystem"
855 msgstr "genera un sistema de archivos"
856
857 #: fish/cmds.c:2995
858 msgid "make a filesystem with block size"
859 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
860
861 #: fish/cmds.c:2996
862 msgid "create a mountpoint"
863 msgstr "crea un punto de montaje"
864
865 #: fish/cmds.c:2997
866 msgid "make block, character or FIFO devices"
867 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
868
869 #: fish/cmds.c:2998
870 msgid "make block device node"
871 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
872
873 #: fish/cmds.c:2999
874 msgid "make char device node"
875 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
876
877 #: fish/cmds.c:3000
878 msgid "create a swap partition"
879 msgstr "crea una partición swap"
880
881 #: fish/cmds.c:3001
882 msgid "create a swap partition with a label"
883 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
884
885 #: fish/cmds.c:3002
886 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
887 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
888
889 #: fish/cmds.c:3003
890 msgid "create a swap file"
891 msgstr "crea un archivo swap"
892
893 #: fish/cmds.c:3004
894 msgid "load a kernel module"
895 msgstr "carga un módulo del kernel"
896
897 #: fish/cmds.c:3005
898 msgid "view a file"
899 msgstr "observa un archivo"
900
901 #: fish/cmds.c:3006
902 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
903 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
904
905 #: fish/cmds.c:3007
906 msgid "mount a file using the loop device"
907 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
908
909 #: fish/cmds.c:3008
910 msgid "mount a guest disk with mount options"
911 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
912
913 #: fish/cmds.c:3009
914 msgid "mount a guest disk, read-only"
915 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
916
917 #: fish/cmds.c:3010
918 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
919 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
920
921 #: fish/cmds.c:3011
922 msgid "show mountpoints"
923 msgstr "muestra puntos de montaje"
924
925 #: fish/cmds.c:3012
926 msgid "show mounted filesystems"
927 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
928
929 #: fish/cmds.c:3013
930 msgid "move a file"
931 msgstr "traslada un archivo"
932
933 #: fish/cmds.c:3014
934 msgid "probe NTFS volume"
935 msgstr "examina el volumen NTFS"
936
937 #: fish/cmds.c:3015
938 msgid "resize an NTFS filesystem"
939 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
940
941 #: fish/cmds.c:3016
942 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
943 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
944
945 #: fish/cmds.c:3017
946 msgid "add a partition to the device"
947 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
948
949 #: fish/cmds.c:3018
950 msgid "delete a partition"
951 msgstr "elimina una partición"
952
953 #: fish/cmds.c:3019
954 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
955 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
956
957 #: fish/cmds.c:3020
958 msgid "return true if a partition is bootable"
959 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
960
961 #: fish/cmds.c:3021
962 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
963 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
964
965 #: fish/cmds.c:3022
966 msgid "get the partition table type"
967 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
968
969 #: fish/cmds.c:3023
970 msgid "create an empty partition table"
971 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
972
973 #: fish/cmds.c:3024
974 msgid "list partitions on a device"
975 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
976
977 #: fish/cmds.c:3025
978 msgid "make a partition bootable"
979 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
980
981 #: fish/cmds.c:3026
982 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
983 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
984
985 #: fish/cmds.c:3027
986 msgid "set partition name"
987 msgstr "define el número de la partición"
988
989 #: fish/cmds.c:3028
990 msgid "convert partition name to device name"
991 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
992
993 #: fish/cmds.c:3029
994 msgid "ping the guest daemon"
995 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
996
997 #: fish/cmds.c:3030
998 msgid "read part of a file"
999 msgstr "lee parte de un archivo"
1000
1001 #: fish/cmds.c:3031
1002 #, fuzzy
1003 msgid "read part of a device"
1004 msgstr "lee parte de un archivo"
1005
1006 #: fish/cmds.c:3032
1007 msgid "create an LVM physical volume"
1008 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1009
1010 #: fish/cmds.c:3033
1011 msgid "remove an LVM physical volume"
1012 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1013
1014 #: fish/cmds.c:3034
1015 msgid "resize an LVM physical volume"
1016 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1017
1018 #: fish/cmds.c:3035
1019 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1020 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1021
1022 #: fish/cmds.c:3036 fish/cmds.c:3037
1023 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1024 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1025
1026 #: fish/cmds.c:3038
1027 msgid "get the UUID of a physical volume"
1028 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1029
1030 #: fish/cmds.c:3039
1031 msgid "write to part of a file"
1032 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1033
1034 #: fish/cmds.c:3040
1035 #, fuzzy
1036 msgid "write to part of a device"
1037 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1038
1039 #: fish/cmds.c:3041
1040 msgid "read a file"
1041 msgstr "lee un archivo"
1042
1043 #: fish/cmds.c:3042
1044 msgid "read file as lines"
1045 msgstr "lee un archivo como líneas"
1046
1047 #: fish/cmds.c:3043
1048 msgid "read directories entries"
1049 msgstr "lee entradas de directorios"
1050
1051 #: fish/cmds.c:3044
1052 msgid "read the target of a symbolic link"
1053 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1054
1055 #: fish/cmds.c:3045
1056 msgid "readlink on multiple files"
1057 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1058
1059 #: fish/cmds.c:3046
1060 msgid "canonicalized absolute pathname"
1061 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1062
1063 #: fish/cmds.c:3048
1064 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1065 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1066
1067 #: fish/cmds.c:3049
1068 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1069 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1070
1071 #: fish/cmds.c:3050
1072 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1073 msgstr ""
1074 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1075
1076 #: fish/cmds.c:3051
1077 msgid "remove a file"
1078 msgstr "elimina un archivo"
1079
1080 #: fish/cmds.c:3052
1081 msgid "remove a file or directory recursively"
1082 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1083
1084 #: fish/cmds.c:3053
1085 msgid "remove a directory"
1086 msgstr "elimina un directorio"
1087
1088 #: fish/cmds.c:3054
1089 msgid "remove a mountpoint"
1090 msgstr "elimina un punto de montaje"
1091
1092 #: fish/cmds.c:3055
1093 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1094 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1095
1096 #: fish/cmds.c:3056
1097 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1098 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1099
1100 #: fish/cmds.c:3057
1101 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1102 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1103
1104 #: fish/cmds.c:3058
1105 msgid "add options to kernel command line"
1106 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1107
1108 #: fish/cmds.c:3059
1109 msgid "set autosync mode"
1110 msgstr "establece modo autosync"
1111
1112 #: fish/cmds.c:3060
1113 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1114 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1115
1116 #: fish/cmds.c:3061
1117 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1118 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1119
1120 #: fish/cmds.c:3062
1121 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1122 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1123
1124 #: fish/cmds.c:3063
1125 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1126 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1127
1128 #: fish/cmds.c:3064
1129 msgid "set enable network flag"
1130 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1131
1132 #: fish/cmds.c:3065
1133 msgid "set the search path"
1134 msgstr "define el camino de búsqueda"
1135
1136 #: fish/cmds.c:3066
1137 msgid "set the qemu binary"
1138 msgstr "define el binario quemu"
1139
1140 #: fish/cmds.c:3067
1141 msgid "enable or disable the recovery process"
1142 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1143
1144 #: fish/cmds.c:3068
1145 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1146 msgstr ""
1147 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1148
1149 #: fish/cmds.c:3069
1150 msgid "enable or disable command traces"
1151 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1152
1153 #: fish/cmds.c:3070
1154 msgid "set verbose mode"
1155 msgstr "define modo de información detallada"
1156
1157 #: fish/cmds.c:3071
1158 msgid "set SELinux security context"
1159 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1160
1161 #: fish/cmds.c:3073 fish/cmds.c:3074
1162 msgid "create partitions on a block device"
1163 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1164
1165 #: fish/cmds.c:3075
1166 msgid "modify a single partition on a block device"
1167 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1168
1169 #: fish/cmds.c:3076
1170 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1171 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1172
1173 #: fish/cmds.c:3077
1174 msgid "display the kernel geometry"
1175 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1176
1177 #: fish/cmds.c:3078
1178 msgid "display the partition table"
1179 msgstr "muestra la tabla de partición"
1180
1181 #: fish/cmds.c:3079
1182 msgid "run a command via the shell"
1183 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1184
1185 #: fish/cmds.c:3080
1186 msgid "run a command via the shell returning lines"
1187 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1188
1189 #: fish/cmds.c:3081
1190 msgid "sleep for some seconds"
1191 msgstr "descansa por algunos segundos"
1192
1193 #: fish/cmds.c:3082
1194 msgid "create a sparse disk image and add"
1195 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1196
1197 #: fish/cmds.c:3083
1198 msgid "get file information"
1199 msgstr "obtiene información de archivo"
1200
1201 #: fish/cmds.c:3084
1202 msgid "get file system statistics"
1203 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1204
1205 #: fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3086
1206 msgid "print the printable strings in a file"
1207 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1208
1209 #: fish/cmds.c:3087
1210 msgid "list supported groups of commands"
1211 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1212
1213 #: fish/cmds.c:3088
1214 msgid "disable swap on device"
1215 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1216
1217 #: fish/cmds.c:3089
1218 msgid "disable swap on file"
1219 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1220
1221 #: fish/cmds.c:3090
1222 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1223 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1224
1225 #: fish/cmds.c:3091
1226 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1227 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1228
1229 #: fish/cmds.c:3092
1230 msgid "enable swap on device"
1231 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1232
1233 #: fish/cmds.c:3093
1234 msgid "enable swap on file"
1235 msgstr "habilita swap en el archivo"
1236
1237 #: fish/cmds.c:3094
1238 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1239 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1240
1241 #: fish/cmds.c:3095
1242 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1243 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1244
1245 #: fish/cmds.c:3096
1246 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1247 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1248
1249 #: fish/cmds.c:3097
1250 msgid "return last 10 lines of a file"
1251 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1252
1253 #: fish/cmds.c:3098
1254 msgid "return last N lines of a file"
1255 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1256
1257 #: fish/cmds.c:3099
1258 msgid "unpack tarfile to directory"
1259 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1260
1261 #: fish/cmds.c:3100
1262 msgid "pack directory into tarfile"
1263 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1264
1265 #: fish/cmds.c:3101 fish/cmds.c:3108
1266 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1267 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1268
1269 #: fish/cmds.c:3102 fish/cmds.c:3109
1270 msgid "pack directory into compressed tarball"
1271 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1272
1273 #: fish/cmds.c:3103
1274 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1275 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1276
1277 #: fish/cmds.c:3104
1278 msgid "update file timestamps or create a new file"
1279 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1280
1281 #: fish/cmds.c:3105
1282 msgid "truncate a file to zero size"
1283 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1284
1285 #: fish/cmds.c:3106
1286 msgid "truncate a file to a particular size"
1287 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1288
1289 #: fish/cmds.c:3107
1290 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1291 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1292
1293 #: fish/cmds.c:3110
1294 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1295 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1296
1297 #: fish/cmds.c:3111
1298 msgid "unmount a filesystem"
1299 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1300
1301 #: fish/cmds.c:3112
1302 msgid "unmount all filesystems"
1303 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1304
1305 #: fish/cmds.c:3113
1306 msgid "upload a file from the local machine"
1307 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1308
1309 #: fish/cmds.c:3114
1310 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1311 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1312
1313 #: fish/cmds.c:3115
1314 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1315 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1316
1317 #: fish/cmds.c:3116
1318 msgid "get the library version number"
1319 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1320
1321 #: fish/cmds.c:3117
1322 msgid "get the filesystem label"
1323 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1324
1325 #: fish/cmds.c:3118
1326 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1327 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1328
1329 #: fish/cmds.c:3119
1330 msgid "get the filesystem UUID"
1331 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1332
1333 #: fish/cmds.c:3120
1334 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1335 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1336
1337 #: fish/cmds.c:3121
1338 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1339 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1340
1341 #: fish/cmds.c:3122
1342 msgid "create an LVM volume group"
1343 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1344
1345 #: fish/cmds.c:3123
1346 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1347 msgstr ""
1348 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1349 "de volúmenes"
1350
1351 #: fish/cmds.c:3124
1352 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1353 msgstr ""
1354 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1355 "de volúmenes"
1356
1357 #: fish/cmds.c:3125
1358 msgid "remove an LVM volume group"
1359 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1360
1361 #: fish/cmds.c:3126
1362 msgid "rename an LVM volume group"
1363 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1364
1365 #: fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3128
1366 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1367 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1368
1369 #: fish/cmds.c:3129
1370 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1371 msgstr ""
1372 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1373 "lógicos "
1374
1375 #: fish/cmds.c:3130
1376 msgid "get the UUID of a volume group"
1377 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1378
1379 #: fish/cmds.c:3131
1380 msgid "count characters in a file"
1381 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1382
1383 #: fish/cmds.c:3132
1384 msgid "count lines in a file"
1385 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1386
1387 #: fish/cmds.c:3133
1388 msgid "count words in a file"
1389 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1390
1391 #: fish/cmds.c:3134
1392 msgid "create a new file"
1393 msgstr "crea un nuevo archivo"
1394
1395 #: fish/cmds.c:3135
1396 msgid "create a file"
1397 msgstr "crea un archivo"
1398
1399 #: fish/cmds.c:3138
1400 msgid "write zeroes to the device"
1401 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1402
1403 #: fish/cmds.c:3139
1404 msgid "write zeroes to an entire device"
1405 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1406
1407 #: fish/cmds.c:3140
1408 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1409 msgstr ""
1410 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1411
1412 #: fish/cmds.c:3143
1413 msgid "determine file type inside a compressed file"
1414 msgstr ""
1415 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1416
1417 #: fish/cmds.c:3146
1418 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1419 msgstr ""
1420 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1421
1422 #: fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3451 fish/cmds.c:3467 fish/cmds.c:3484
1423 #: fish/cmds.c:3501 fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3554
1424 #: fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3622
1425 #: fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3687
1426 #: fish/cmds.c:3703 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3735 fish/cmds.c:3751
1427 #: fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3834
1428 #: fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3902
1429 #: fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3935 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3968
1430 #: fish/cmds.c:3983 fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4039
1431 #: fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4098 fish/cmds.c:4118
1432 #: fish/cmds.c:4138 fish/cmds.c:4157 fish/cmds.c:4176 fish/cmds.c:4196
1433 #: fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4236 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4267
1434 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4448
1435 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4489 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4521
1436 #: fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4604
1437 #: fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672
1438 #: fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4742
1439 #: fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4841
1440 #: fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4923
1441 #: fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4993
1442 #: fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067
1443 #: fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5165
1444 #: fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5243 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5285
1445 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5325 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5385
1446 #: fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5518 fish/cmds.c:5535
1447 #: fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5609
1448 #: fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5653 fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5697
1449 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5734 fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5770
1450 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5809 fish/cmds.c:5845 fish/cmds.c:5864
1451 #: fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5900 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5941
1452 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5988 fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6032
1453 #: fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6120
1454 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198
1455 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6273
1456 #: fish/cmds.c:6294 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6353
1457 #: fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6421 fish/cmds.c:6454
1458 #: fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488 fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6535
1459 #: fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6619
1460 #: fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6773
1461 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6812 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6865
1462 #: fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6960
1463 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7039
1464 #: fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7077 fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7120
1465 #: fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7226
1466 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7324
1467 #: fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7368 fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7408
1468 #: fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7448 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7566
1469 #: fish/cmds.c:7645 fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7781
1470 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7847 fish/cmds.c:7872
1471 #: fish/cmds.c:7915 fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7977 fish/cmds.c:7995
1472 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8076
1473 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8148 fish/cmds.c:8172
1474 #: fish/cmds.c:8196 fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8244 fish/cmds.c:8268
1475 #: fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8363
1476 #: fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8407 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8449
1477 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8547
1478 #: fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8583 fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8619
1479 #: fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653 fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8689
1480 #: fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8765 fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8815
1481 #: fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8884
1482 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9039
1483 #: fish/cmds.c:9080 fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9176
1484 #: fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9243 fish/cmds.c:9263
1485 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9319 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9431
1486 #: fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9569
1487 #: fish/cmds.c:9628 fish/cmds.c:9649 fish/cmds.c:9694 fish/cmds.c:9714
1488 #: fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9832
1489 #: fish/cmds.c:9889 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9953
1490 #: fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10019 fish/cmds.c:10039
1491 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10121
1492 #: fish/cmds.c:10156 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10219
1493 #: fish/cmds.c:10234 fish/cmds.c:10251 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10327
1494 #: fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10481
1495 #: fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10516 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10579
1496 #: fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10628 fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10694
1497 #: fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10794 fish/cmds.c:10822
1498 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10914
1499 #: fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10993
1500 #: fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11141
1501 #: fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11199 fish/cmds.c:11219 fish/cmds.c:11239
1502 #: fish/cmds.c:11260 fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11302 fish/cmds.c:11323
1503 #: fish/cmds.c:11344 fish/cmds.c:11366 fish/cmds.c:11404 fish/cmds.c:11455
1504 #: fish/cmds.c:11493 fish/cmds.c:11549
1505 #, c-format
1506 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1507 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1508
1509 #: fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3452 fish/cmds.c:3468 fish/cmds.c:3485
1510 #: fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1511 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3607 fish/cmds.c:3623
1512 #: fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688
1513 #: fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3752
1514 #: fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3835
1515 #: fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3870 fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3903
1516 #: fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3936 fish/cmds.c:3951 fish/cmds.c:3969
1517 #: fish/cmds.c:3984 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4022 fish/cmds.c:4040
1518 #: fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4119
1519 #: fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4197
1520 #: fish/cmds.c:4217 fish/cmds.c:4237 fish/cmds.c:4252 fish/cmds.c:4268
1521 #: fish/cmds.c:4289 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4375
1522 #: fish/cmds.c:4396 fish/cmds.c:4449 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4490
1523 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4563
1524 #: fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4605 fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639
1525 #: fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673 fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707
1526 #: fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4802
1527 #: fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4842 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4885
1528 #: fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4924 fish/cmds.c:4944 fish/cmds.c:4962
1529 #: fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5030
1530 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5106
1531 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5244
1532 #: fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5326
1533 #: fish/cmds.c:5364 fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5504
1534 #: fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5536 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5566
1535 #: fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5610 fish/cmds.c:5632 fish/cmds.c:5654
1536 #: fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5698 fish/cmds.c:5718 fish/cmds.c:5735
1537 #: fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5771 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5810
1538 #: fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5901
1539 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:5989
1540 #: fish/cmds.c:6012 fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6056 fish/cmds.c:6079
1541 #: fish/cmds.c:6099 fish/cmds.c:6121 fish/cmds.c:6142 fish/cmds.c:6165
1542 #: fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6235
1543 #: fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6315
1544 #: fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6377 fish/cmds.c:6400
1545 #: fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489
1546 #: fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6581
1547 #: fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6734
1548 #: fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6813
1549 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6905
1550 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001
1551 #: fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7040 fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7078
1552 #: fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7163
1553 #: fish/cmds.c:7186 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7250 fish/cmds.c:7289
1554 #: fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7325 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7369
1555 #: fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7449
1556 #: fish/cmds.c:7526 fish/cmds.c:7567 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7722
1557 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7826
1558 #: fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7916 fish/cmds.c:7957
1559 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8032
1560 #: fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8125
1561 #: fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8221
1562 #: fish/cmds.c:8245 fish/cmds.c:8269 fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8317
1563 #: fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8387 fish/cmds.c:8408
1564 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8493
1565 #: fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8548 fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8584
1566 #: fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8620 fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654
1567 #: fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8690 fish/cmds.c:8726 fish/cmds.c:8766
1568 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8816 fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8849
1569 #: fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8961
1570 #: fish/cmds.c:9000 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9122
1571 #: fish/cmds.c:9160 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9200 fish/cmds.c:9222
1572 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9264 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9320
1573 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9490 fish/cmds.c:9516
1574 #: fish/cmds.c:9542 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9629 fish/cmds.c:9650
1575 #: fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9791
1576 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9833 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9910
1577 #: fish/cmds.c:9932 fish/cmds.c:9954 fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9993
1578 #: fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10040 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10080
1579 #: fish/cmds.c:10100 fish/cmds.c:10122 fish/cmds.c:10157 fish/cmds.c:10175
1580 #: fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10235 fish/cmds.c:10252
1581 #: fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10424
1582 #: fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10497 fish/cmds.c:10517
1583 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10580 fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10629
1584 #: fish/cmds.c:10670 fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10733 fish/cmds.c:10764
1585 #: fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10843 fish/cmds.c:10875
1586 #: fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10950
1587 #: fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11055
1588 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11200
1589 #: fish/cmds.c:11220 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11261 fish/cmds.c:11282
1590 #: fish/cmds.c:11303 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11367
1591 #: fish/cmds.c:11405 fish/cmds.c:11456 fish/cmds.c:11494 fish/cmds.c:11550
1592 #, c-format
1593 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1594 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1595
1596 #: fish/cmds.c:3796 fish/cmds.c:4778 fish/cmds.c:5136 fish/cmds.c:5176
1597 #: fish/cmds.c:5195 fish/cmds.c:5338 fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5416
1598 #: fish/cmds.c:5435 fish/cmds.c:5478 fish/cmds.c:5821 fish/cmds.c:6432
1599 #: fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6688
1600 #: fish/cmds.c:6824 fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7260
1601 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7536
1602 #: fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7656
1603 #: fish/cmds.c:7675 fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7732 fish/cmds.c:7885
1604 #: fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8738
1605 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8896 fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8971
1606 #: fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9092 fish/cmds.c:9133
1607 #: fish/cmds.c:9296 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9358
1608 #: fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9404 fish/cmds.c:9442 fish/cmds.c:9461
1609 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9662 fish/cmds.c:9675
1610 #: fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9765 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9862
1611 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10263 fish/cmds.c:10300 fish/cmds.c:10339
1612 #: fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10530
1613 #: fish/cmds.c:10640 fish/cmds.c:10710 fish/cmds.c:10744 fish/cmds.c:10775
1614 #: fish/cmds.c:10806 fish/cmds.c:10855 fish/cmds.c:11026 fish/cmds.c:11068
1615 #: fish/cmds.c:11113 fish/cmds.c:11155 fish/cmds.c:11381 fish/cmds.c:11419
1616 #: fish/cmds.c:11432 fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11505 fish/cmds.c:11524
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1619 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1620
1621 #: fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182
1622 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5422
1623 #: fish/cmds.c:5441 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:6438
1624 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694
1625 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7266
1626 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7542
1627 #: fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7662
1628 #: fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7891
1629 #: fish/cmds.c:7934 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8744
1630 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8977
1631 #: fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139
1632 #: fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9588
1633 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9868
1634 #: fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306 fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385
1635 #: fish/cmds.c:10404 fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10646
1636 #: fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11074 fish/cmds.c:11119 fish/cmds.c:11161
1637 #: fish/cmds.c:11511
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1640 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1641
1642 #: fish/cmds.c:4288 fish/cmds.c:4395
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1645 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1646
1647 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4421
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1650 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1651
1652 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4427
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1655 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1656
1657 #: fish/cmds.c:11570
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: unknown command\n"
1660 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1661
1662 #: fish/copy.c:41
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1666 msgstr ""
1667 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1668 "archivos dentro de la imagen\n"
1669
1670 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1671 #, c-format
1672 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1673 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1674
1675 #: fish/copy.c:139
1676 #, c-format
1677 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1678 msgstr ""
1679 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1680 "permitida\n"
1681
1682 #: fish/copy.c:184
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1686 "image\n"
1687 msgstr ""
1688 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1689 "archivos fuera de la imagen\n"
1690
1691 #: fish/copy.c:225
1692 #, c-format
1693 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1694 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1695
1696 #: fish/edit.c:44
1697 #, c-format
1698 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1699 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1700
1701 #: fish/fish.c:90
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid ""
1704 "%s: guest filesystem shell\n"
1705 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1706 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1707 "Usage:\n"
1708 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1709 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1710 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1711 "or for interactive use:\n"
1712 "  %s\n"
1713 "or from a shell script:\n"
1714 "  %s <<EOF\n"
1715 "  cmd\n"
1716 "  ...\n"
1717 "  EOF\n"
1718 "Options:\n"
1719 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1720 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1721 "  -a|--add image       Add image\n"
1722 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1723 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1724 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1725 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1726 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1727 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1728 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1729 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1730 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1731 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1732 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1733 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1734 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1735 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1736 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1737 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1738 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1739 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1740 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1741 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1742 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1743 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1744 msgstr ""
1745 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1746 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1747 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1748 "Utilización:\n"
1749 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1750 "  %s -i libvirt-domain\n"
1751 "  %s -i disk-image(s)\n"
1752 "o para uso interactivo:\n"
1753 "  %s\n"
1754 "o desde un programa de shell:\n"
1755 "  %s <<EOF\n"
1756 "  cmd\n"
1757 "  ...\n"
1758 "  EOF\n"
1759 "Opciones:\n"
1760 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1761 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1762 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1763 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1764 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1765 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1766 "archivos huésped\n"
1767 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1768 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1769 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1770 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1771 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1772 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1773 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1774 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1775 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1776 "interactivo\n"
1777 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1778 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1779 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1780 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1781 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1782 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1783 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1784 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1785
1786 #: fish/fish.c:241
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1789 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1790
1791 #: fish/fish.c:248
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1795 msgstr ""
1796 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1797 "remoto\n"
1798
1799 #: fish/fish.c:296
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1802 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1803
1804 #: fish/fish.c:450
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1807 msgstr ""
1808 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1809
1810 #: fish/fish.c:458
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1813 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1814
1815 #: fish/fish.c:464
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1818 msgstr ""
1819 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1820
1821 #: fish/fish.c:521
1822 #, c-format
1823 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1824 msgstr ""
1825 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1826
1827 #: fish/fish.c:525
1828 #, c-format
1829 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1830 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1831
1832 #: fish/fish.c:634
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid ""
1835 "\n"
1836 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1837 "editing virtual machine filesystems.\n"
1838 "\n"
1839 "Type: 'help' for help on commands\n"
1840 "      'man' to read the manual\n"
1841 "      'quit' to quit the shell\n"
1842 "\n"
1843 msgstr ""
1844 "\n"
1845 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1846 "libguestfs para\n"
1847 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1848 "\n"
1849 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1850 "      'man' para leer el manual\n"
1851 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1852 "\n"
1853
1854 #: fish/fish.c:721
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1857 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1858
1859 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1862 msgstr ""
1863 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1864
1865 #: fish/fish.c:738
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1868 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1869
1870 #: fish/fish.c:793
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1873 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1874
1875 #: fish/fish.c:810
1876 #, c-format
1877 msgid "%s: too many arguments\n"
1878 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1879
1880 #: fish/fish.c:839
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: empty command on command line\n"
1883 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1884
1885 #: fish/fish.c:980
1886 msgid "display a list of commands or help on a command"
1887 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1888
1889 #: fish/fish.c:982
1890 msgid "quit guestfish"
1891 msgstr "salir de guestfish"
1892
1893 #: fish/fish.c:993
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1897 "     help cmd\n"
1898 "     help\n"
1899 msgstr ""
1900 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1901 "     help cmd\n"
1902 "     help\n"
1903
1904 #: fish/fish.c:1001
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "quit - quit guestfish\n"
1908 "     quit\n"
1909 msgstr ""
1910 "quit - abandonar guestfish\n"
1911 "     quit\n"
1912
1913 #: fish/fish.c:1006
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1916 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1917
1918 #: fish/fish.c:1022
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1922 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1923 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1924 msgstr ""
1925 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1926 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1927 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1928
1929 #: fish/fish.c:1179
1930 #, c-format
1931 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1932 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1933
1934 #: fish/glob.c:53
1935 #, c-format
1936 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1937 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1938
1939 #: fish/glob.c:73
1940 #, c-format
1941 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1942 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1943
1944 #: fish/help.c:38
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1948 "command.\n"
1949 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1950 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: fish/help.c:44
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1957 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1958 "'mount-options'.\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: fish/help.c:52
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1965 "\n"
1966 "To read the manual, type 'man'.\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: fish/hexedit.c:41
1970 #, c-format
1971 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1972 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1973
1974 #: fish/hexedit.c:52
1975 #, c-format
1976 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1977 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1978
1979 #: fish/hexedit.c:63
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1983 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1984 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1985 msgstr ""
1986 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1987 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1988 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1989
1990 #: fish/hexedit.c:92
1991 #, c-format
1992 msgid "hexedit: invalid range\n"
1993 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1994
1995 #: fish/inspect.c:85
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1998 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1999
2000 #: fish/inspect.c:91
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2003 msgstr ""
2004 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2005 "multiarranque\n"
2006
2007 #: fish/inspect.c:131
2008 #, c-format
2009 msgid "Operating system: %s\n"
2010 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2011
2012 #: fish/inspect.c:144
2013 #, c-format
2014 msgid "%s mounted on %s\n"
2015 msgstr "%s montado en %s\n"
2016
2017 #: fish/keys.c:52
2018 #, c-format
2019 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2020 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2021
2022 #: fish/lcd.c:34
2023 #, c-format
2024 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2025 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2026
2027 #: fish/man.c:34
2028 #, c-format
2029 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2030 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2031
2032 #: fish/man.c:53
2033 #, c-format
2034 msgid "the external 'man' program failed\n"
2035 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2036
2037 #: fish/more.c:39
2038 #, c-format
2039 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2040 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2041
2042 #: fish/options.c:36
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2045 msgstr ""
2046 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2047 "comando\n"
2048
2049 #: fish/options.c:118
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2052 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2053
2054 #: fish/prep.c:37
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "List of available prepared disk images:\n"
2058 "\n"
2059 msgstr ""
2060 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2061 "\n"
2062
2063 #: fish/prep.c:40
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2067 "\n"
2068 "%s\n"
2069 msgstr ""
2070 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2071 "\n"
2072 "%s\n"
2073
2074 #: fish/prep.c:48
2075 #, c-format
2076 msgid "  Optional parameters:\n"
2077 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2078
2079 #: fish/prep.c:55
2080 #, c-format
2081 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2082 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2083
2084 #: fish/prep.c:65
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2088 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2089 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2090 msgstr ""
2091 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2092 "del\n"
2093 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2094 "veces).\n"
2095 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2096
2097 #: fish/prep.c:96
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2101 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2102 msgstr ""
2103 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2104 "preparada.\n"
2105 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2106 "del parámetro -N.\n"
2107
2108 #: fish/prep.c:158
2109 #, c-format
2110 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2111 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2112
2113 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2114 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2115 msgid "failed to allocate disk"
2116 msgstr "falló al alojar el disco."
2117
2118 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2119 msgid "could not parse boot size"
2120 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2121
2122 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2123 #, c-format
2124 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2125 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2126
2127 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2128 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2129 #, c-format
2130 msgid "failed to partition disk: %s"
2131 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2132
2133 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2134 #, c-format
2135 msgid "failed to add boot partition: %s"
2136 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2137
2138 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2139 #, c-format
2140 msgid "failed to add root partition: %s"
2141 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2142
2143 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2144 #, c-format
2145 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2146 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2147
2148 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2149 #, c-format
2150 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2151 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2152
2153 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2154 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2155 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2156 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2157
2158 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2159 #, c-format
2160 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2161 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2162
2163 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2164 #, c-format
2165 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2166 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2167
2168 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2169 #, c-format
2170 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2171 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2172
2173 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2174 #, c-format
2175 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2176 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2177
2178 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2179 #, c-format
2180 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2181 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2182
2183 #: fish/rc.c:255
2184 #, c-format
2185 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2186 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2187
2188 #: fish/rc.c:260
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2192 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2193 msgstr ""
2194 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2195 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2196 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2197
2198 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2199 #, c-format
2200 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2201 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2202
2203 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2204 #, c-format
2205 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2206 msgstr ""
2207 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2208 "el servidor\n"
2209
2210 #: fish/rc.c:386
2211 #, c-format
2212 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2213 msgstr ""
2214 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2215 "servidor\n"
2216
2217 #: fish/reopen.c:36
2218 #, c-format
2219 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2220 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2221
2222 #: fish/reopen.c:46
2223 #, c-format
2224 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2225 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2226
2227 #: fish/supported.c:66
2228 msgid "yes"
2229 msgstr "si"
2230
2231 #: fish/supported.c:68
2232 msgid "no"
2233 msgstr "no"
2234
2235 #: fish/time.c:36
2236 #, c-format
2237 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2238 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2239
2240 #: fuse/guestmount.c:845
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid ""
2243 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2244 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2245 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2246 "Usage:\n"
2247 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2248 "Options:\n"
2249 "  -a|--add image       Add image\n"
2250 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2251 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2252 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2253 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2254 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2255 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2256 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2257 "  --help               Display help message and exit\n"
2258 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2259 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2260 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2261 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2262 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2263 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2264 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2265 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2266 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2267 msgstr ""
2268 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2269 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2270 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2271 "Utilización:\n"
2272 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2273 "Options:\n"
2274 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2275 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2276 "5 sec)\n"
2277 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2278 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2279 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2280 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2281 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2282 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2283 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2284 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2285 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2286 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2287
2288 #: fuse/guestmount.c:1068
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2291 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2292
2293 #: fuse/guestmount.c:1076
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2296 msgstr ""
2297 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2298
2299 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2300 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2301 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2302
2303 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2304 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2305 #, fuzzy, perl-brace-format
2306 msgid ""
2307 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2308 "\n"
2309 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2310 "machine\n"
2311 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2312 "\n"
2313 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2314 "information about the disk image as possible.\n"
2315 msgstr ""
2316 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2317 "disco.\n"
2318 "\n"
2319 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2320 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2321 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2322 "\n"
2323 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2324 "la\n"
2325 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2326 "posible.\n"
2327
2328 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2329 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2330 msgstr ""
2331 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2332
2333 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2334 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2335 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2336
2337 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2338 #, perl-brace-format
2339 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2340 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2341
2342 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2343 msgid ""
2344 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2345 "XPath::XMLParser)"
2346 msgstr ""
2347 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2348 "XML::XPath::XMLParser)"
2349
2350 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2351 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2352 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2353
2354 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2355 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2356 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2357
2358 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2359 #, perl-brace-format
2360 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2361 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2362
2363 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2364 #, perl-brace-format
2365 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2366 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2367
2368 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2369 #, perl-brace-format
2370 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2371 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2372
2373 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2374 msgid ""
2375 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2376 "\n"
2377 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2378 "machine\n"
2379 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2380 "\n"
2381 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2382 "information about the disk image as possible.\n"
2383 msgstr ""
2384 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2385 "disco.\n"
2386 "\n"
2387 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2388 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2389 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2390 "\n"
2391 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2392 "la\n"
2393 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2394 "posible.\n"
2395
2396 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2397 #, perl-brace-format
2398 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2399 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2400
2401 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2402 #, perl-brace-format
2403 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2404 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2405
2406 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2407 #, perl-brace-format
2408 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2409 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2410
2411 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2412 #, perl-brace-format
2413 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2414 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2415
2416 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2417 #, perl-brace-format
2418 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2419 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2420
2421 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2422 msgid "Can't find grub on guest"
2423 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2424
2425 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2426 #, perl-brace-format
2427 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2428 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2429
2430 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2431 #, perl-brace-format
2432 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2433 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2434
2435 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2436 #, perl-brace-format
2437 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2438 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2439
2440 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2441 #, perl-brace-format
2442 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2443 msgstr ""
2444 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2445 "kernel"
2446
2447 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2448 #, perl-brace-format
2449 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2450 msgstr ""
2451 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2452 "del kernel"
2453
2454 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2455 #, perl-brace-format
2456 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2457 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2458
2459 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2460 #, perl-brace-format
2461 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2462 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2463
2464 #: src/appliance.c:142
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2468 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2469 msgstr ""
2470 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2471 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2472
2473 #: src/appliance.c:358
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2476 msgstr "crea un directorio temporal"
2477
2478 #: src/appliance.c:446
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2481 msgstr "crea un directorio temporal"
2482
2483 #: src/appliance.c:522
2484 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2485 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2486
2487 #: src/filearch.c:153 src/inspect.c:956
2488 #, c-format
2489 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/filearch.c:266
2493 msgid ""
2494 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2495 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/guestfs.c:178
2499 #, c-format
2500 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2501 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2502
2503 #: src/guestfs.c:290
2504 #, c-format
2505 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2506 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2507
2508 #: src/guestfs.c:791
2509 #, c-format
2510 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/inspect.c:352
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: file is empty"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/inspect.c:637
2519 #, c-format
2520 msgid "size of /etc/fstab unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/inspect.c:665
2524 #, fuzzy
2525 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2526 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2527
2528 #: src/inspect.c:881
2529 #, c-format
2530 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2531 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2532
2533 #: src/inspect.c:1098
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2536 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2537
2538 #: src/inspect.c:1186
2539 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2540 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2541
2542 #: src/inspect.c:1198
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2546 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2547 msgstr ""
2548 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2549 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2550
2551 #: src/inspect.c:1325
2552 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/inspect.c:1457
2556 msgid ""
2557 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2558 "without PCRE or hivex libraries"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/launch.c:95
2562 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2563 msgstr ""
2564 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2565 "subproceso qemu"
2566
2567 #: src/launch.c:152
2568 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2569 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2570
2571 #: src/launch.c:166
2572 #, c-format
2573 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2574 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2575
2576 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2577 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2578 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2579
2580 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2581 #, c-format
2582 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/launch.c:361
2586 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2587 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2588
2589 #: src/launch.c:366
2590 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2591 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2592
2593 #: src/launch.c:378
2594 #, c-format
2595 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2596 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2597
2598 #: src/launch.c:726
2599 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2600 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2601
2602 #: src/launch.c:739
2603 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2604 msgstr ""
2605 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2606
2607 #: src/launch.c:880
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2611 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2612 msgstr ""
2613 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2614 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2615
2616 #: src/launch.c:972
2617 msgid "qemu has not been launched yet"
2618 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2619
2620 #: src/launch.c:983
2621 msgid "no subprocess to kill"
2622 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2623
2624 #: src/proto.c:143
2625 #, c-format
2626 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2627 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2628
2629 #: src/proto.c:166
2630 #, c-format
2631 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2632 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2633
2634 #: src/proto.c:281
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2638 msgstr ""
2639 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2640 "esperaba 0x%x\n"
2641
2642 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2643 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2644 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2645
2646 #: src/proto.c:474
2647 #, c-format
2648 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2649 msgstr ""
2650 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2651
2652 #: src/proto.c:491
2653 #, c-format
2654 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2655 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2656
2657 #: src/proto.c:641
2658 #, c-format
2659 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2660 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2661
2662 #: src/proto.c:663
2663 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2664 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2665
2666 #: src/proto.c:672
2667 msgid "dispatch failed to marshal args"
2668 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2669
2670 #: src/proto.c:802
2671 #, c-format
2672 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2673 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2674
2675 #: src/proto.c:818
2676 #, c-format
2677 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2678 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2679
2680 #: src/proto.c:941
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: error in chunked encoding"
2683 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2684
2685 #: src/proto.c:969
2686 msgid "write to daemon socket"
2687 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2688
2689 #: src/proto.c:992
2690 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2691 msgstr ""
2692 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2693
2694 #: src/proto.c:997
2695 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2696 msgstr ""
2697 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2698 "porciones del archivo "
2699
2700 #: src/proto.c:1005
2701 msgid "failed to parse file chunk"
2702 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2703
2704 #: src/proto.c:1014
2705 msgid "file receive cancelled by daemon"
2706 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2707
2708 #: src/virt.c:88
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2711 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2712
2713 #: src/virt.c:96
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2716 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2717
2718 #: src/virt.c:145
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "error getting domain info: %s"
2721 msgstr ""
2722 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2723 "'%s': %s\n"
2724
2725 #: src/virt.c:149
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2729 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2730 "machine\n"
2731 "can cause disk corruption."
2732 msgstr ""
2733 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2734 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2735 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2736
2737 #: src/virt.c:159
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2740 msgstr ""
2741 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2742
2743 #: src/virt.c:169
2744 #, fuzzy
2745 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2746 msgstr ""
2747 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2748
2749 #: src/virt.c:175
2750 #, fuzzy
2751 msgid "unable to create new XPath context"
2752 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2753
2754 #: src/virt.c:182
2755 #, fuzzy
2756 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2757 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2758
2759 #: src/virt.c:289
2760 #, fuzzy
2761 msgid "libvirt domain has no disks"
2762 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2763
2764 #: src/virt.c:309
2765 msgid ""
2766 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2767 "without libvirt or libxml2"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: test-tool/test-tool.c:82
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2774 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2775 "Usage:\n"
2776 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2777 "Options:\n"
2778 "  --help         Display usage\n"
2779 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2780 "                 Helper program (default: %s)\n"
2781 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2782 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2783 "  --timeout n\n"
2784 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2785 msgstr ""
2786 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2787 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2788 "Utilización:\n"
2789 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2790 "Opcionss:\n"
2791 "  --help         Muestra la utilización\n"
2792 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2793 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2794 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2795 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2796 "  --timeout n\n"
2797 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2798 "segundos)\n"
2799
2800 #: test-tool/test-tool.c:138
2801 #, c-format
2802 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2803 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2804
2805 #: test-tool/test-tool.c:147
2806 #, c-format
2807 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2808 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2809
2810 #: test-tool/test-tool.c:159
2811 #, c-format
2812 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2813 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2814
2815 #: test-tool/test-tool.c:182
2816 #, c-format
2817 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2818 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2819
2820 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2821 #, c-format
2822 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2823 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2824
2825 #: test-tool/test-tool.c:206
2826 #, c-format
2827 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2828 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2829
2830 #: test-tool/test-tool.c:228
2831 #, c-format
2832 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2833 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2834
2835 #: test-tool/test-tool.c:240
2836 #, c-format
2837 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2838 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2839
2840 #: test-tool/test-tool.c:246
2841 #, c-format
2842 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2843 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2844
2845 #: test-tool/test-tool.c:252
2846 #, c-format
2847 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2848 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2849
2850 #: test-tool/test-tool.c:258
2851 #, c-format
2852 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2853 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2854
2855 #: test-tool/test-tool.c:264
2856 #, c-format
2857 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2858 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2859
2860 #: test-tool/test-tool.c:272
2861 #, c-format
2862 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2863 msgstr ""
2864 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2865 "asistencia ha fallado\n"
2866
2867 #: test-tool/test-tool.c:303
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2871 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2872 msgstr ""
2873 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2874 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2875
2876 #: test-tool/test-tool.c:311
2877 #, c-format
2878 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2879 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2880
2881 #: test-tool/test-tool.c:325
2882 #, c-format
2883 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2884 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2885
2886 #: test-tool/test-tool.c:374
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2890 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2891 "\n"
2892 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2893 msgstr ""
2894 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2895 "helper'\n"
2896 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2897 "\n"
2898 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2899
2900 #: test-tool/test-tool.c:390
2901 #, c-format
2902 msgid "command failed: %s"
2903 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2904
2905 #: test-tool/test-tool.c:398
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Test tool helper program %s\n"
2909 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2910 "was built.\n"
2911 msgstr ""
2912 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2913 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2914 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2915
2916 #: test-tool/test-tool.c:432
2917 #, c-format
2918 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2919 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2920
2921 #: tools/virt-df.pl:213
2922 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2923 msgstr ""
2924 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2925
2926 #: tools/virt-df.pl:277
2927 #, perl-brace-format
2928 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2929 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2930
2931 #: tools/virt-df.pl:345
2932 #, perl-brace-format
2933 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2934 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2935
2936 #: tools/virt-df.pl:521
2937 msgid "Virtual Machine"
2938 msgstr "Máquina virtual"
2939
2940 #: tools/virt-df.pl:521
2941 msgid "Filesystem"
2942 msgstr "Sistema de archivos"
2943
2944 #: tools/virt-df.pl:524
2945 msgid "1K-blocks"
2946 msgstr "Bloques de 1K"
2947
2948 #: tools/virt-df.pl:526
2949 msgid "Size"
2950 msgstr "Tamaño"
2951
2952 #: tools/virt-df.pl:528
2953 msgid "Used"
2954 msgstr "Utilizado"
2955
2956 #: tools/virt-df.pl:529
2957 msgid "Available"
2958 msgstr "Disponible"
2959
2960 #: tools/virt-df.pl:530
2961 msgid "Use%"
2962 msgstr "Utilización%"
2963
2964 #: tools/virt-df.pl:532
2965 msgid "Inodes"
2966 msgstr "Inodos"
2967
2968 #: tools/virt-df.pl:533
2969 msgid "IUsed"
2970 msgstr "Iutilizados"
2971
2972 #: tools/virt-df.pl:534
2973 msgid "IFree"
2974 msgstr "Ilibres"
2975
2976 #: tools/virt-df.pl:535
2977 msgid "IUse%"
2978 msgstr "UtilizaciónI%"
2979
2980 #: tools/virt-edit.pl:169
2981 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2982 msgstr ""
2983 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2984 "para editar"
2985
2986 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
2987 #: tools/virt-win-reg.pl:296
2988 #, fuzzy, perl-brace-format
2989 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2990 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2991
2992 #: tools/virt-edit.pl:221
2993 msgid "File not changed.\n"
2994 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2995
2996 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2997 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2998 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2999
3000 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
3001 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3002 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3003
3004 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
3005 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3006 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3007
3008 #: tools/virt-ls.pl:178
3009 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3010 msgstr ""
3011 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
3012
3013 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3014 msgid "virt-make-fs input output\n"
3015 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3016
3017 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3018 msgid "unexpected output from 'du' command"
3019 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3020
3021 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3022 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3023 #, perl-brace-format
3024 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3025 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3026
3027 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3028 #, perl-brace-format
3029 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3030 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3031
3032 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3033 msgid ""
3034 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3035 msgstr ""
3036 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3037 "de errores anteriores\n"
3038
3039 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3040 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3041 msgstr ""
3042 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3043 "compilado\n"
3044
3045 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3046 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3047 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3048
3049 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3050 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3051 msgstr ""
3052 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3053
3054 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3055 msgid ""
3056 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3057 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3058 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3059 msgstr ""
3060 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3061 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3062 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3063 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3064
3065 #: tools/virt-rescue.pl:222
3066 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3067 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3068
3069 #: tools/virt-resize.pl:33
3070 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3071 msgstr ""
3072 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3073 "bits\n"
3074
3075 #: tools/virt-resize.pl:584
3076 #, perl-brace-format
3077 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3078 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3079
3080 #: tools/virt-resize.pl:586
3081 #, perl-brace-format
3082 msgid ""
3083 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3084 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3085 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3086 msgstr ""
3087 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3088 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3089 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3090 "información.\n"
3091
3092 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3093 #, perl-brace-format
3094 msgid ""
3095 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3096 msgstr ""
3097 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3098 "disco ({sz} bytes)\n"
3099
3100 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3101 msgid "virt-resize: short read"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: tools/virt-resize.pl:830
3105 #, perl-brace-format
3106 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3107 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3108
3109 #: tools/virt-resize.pl:850
3110 #, perl-brace-format
3111 msgid ""
3112 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3113 "command line option\n"
3114 msgstr ""
3115 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3116 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3117
3118 #: tools/virt-resize.pl:856
3119 #, perl-brace-format
3120 msgid ""
3121 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3122 msgstr ""
3123 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3124 "línea de comando\n"
3125
3126 #: tools/virt-resize.pl:860
3127 #, perl-brace-format
3128 msgid ""
3129 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3130 msgstr ""
3131 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3132 "línea de comando\n"
3133
3134 #: tools/virt-resize.pl:902
3135 #, perl-brace-format
3136 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3137 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3138
3139 #: tools/virt-resize.pl:910
3140 #, perl-brace-format
3141 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3142 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3143
3144 #: tools/virt-resize.pl:927
3145 #, perl-brace-format
3146 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3147 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3148
3149 #: tools/virt-resize.pl:932
3150 #, perl-brace-format
3151 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3152 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3153
3154 #: tools/virt-resize.pl:955
3155 #, perl-brace-format
3156 msgid ""
3157 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3158 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3159 "size.\n"
3160 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3161 msgstr ""
3162 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3163 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3164 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3165 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3166
3167 #: tools/virt-resize.pl:971
3168 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3169 msgstr ""
3170 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3171 "shrink\n"
3172
3173 #: tools/virt-resize.pl:1020
3174 #, perl-brace-format
3175 msgid ""
3176 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3177 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3178 msgstr ""
3179 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3180 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3181 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3182
3183 #: tools/virt-resize.pl:1035
3184 msgid ""
3185 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3186 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3187 msgstr ""
3188 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3189 "déficit\n"
3190 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3191
3192 #: tools/virt-resize.pl:1050
3193 msgid "Summary of changes:\n"
3194 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3195
3196 #: tools/virt-resize.pl:1054
3197 #, perl-brace-format
3198 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3199 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3200
3201 #: tools/virt-resize.pl:1056
3202 #, perl-brace-format
3203 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3204 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3205
3206 #: tools/virt-resize.pl:1058
3207 #, perl-brace-format
3208 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3209 msgstr ""
3210 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3211
3212 #: tools/virt-resize.pl:1063
3213 #, perl-brace-format
3214 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3215 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3216
3217 #: tools/virt-resize.pl:1068
3218 #, perl-brace-format
3219 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3220 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3221
3222 #: tools/virt-resize.pl:1073
3223 #, perl-brace-format
3224 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3225 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3226
3227 #: tools/virt-resize.pl:1079
3228 #, perl-brace-format
3229 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3230 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3231
3232 #: tools/virt-resize.pl:1086
3233 #, perl-brace-format
3234 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3235 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3236
3237 #: tools/virt-resize.pl:1091
3238 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3239 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3240
3241 #: tools/virt-resize.pl:1093
3242 msgid ""
3243 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3244 "and so it will just be ignored.\n"
3245 msgstr ""
3246 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3247 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3248
3249 #: tools/virt-resize.pl:1096
3250 msgid ""
3251 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3252 "to partition this extra space if you want.\n"
3253 msgstr ""
3254 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3255 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3256
3257 #: tools/virt-resize.pl:1099
3258 #, perl-brace-format
3259 msgid ""
3260 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3261 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3262 "or adjust your resizing requests.\n"
3263 msgstr ""
3264 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3265 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3266 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3267
3268 #: tools/virt-resize.pl:1116
3269 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3270 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3271
3272 #: tools/virt-resize.pl:1211
3273 #, perl-brace-format
3274 msgid "Copying {p} ...\n"
3275 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3276
3277 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3278 #, perl-brace-format
3279 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3280 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3281
3282 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3283 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3284 msgstr ""
3285 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3286 "comando\n"
3287
3288 #: tools/virt-tar.pl:207
3289 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3290 msgstr ""
3291 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3292 "archivo"
3293
3294 #: tools/virt-tar.pl:210
3295 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3296 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3297
3298 #: tools/virt-tar.pl:221
3299 #, perl-brace-format
3300 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3301 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3302
3303 #: tools/virt-tar.pl:224
3304 #, perl-brace-format
3305 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3306 msgstr ""
3307 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3308
3309 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3310 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3311 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3312
3313 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3314 msgid ""
3315 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3316 "export\n"
3317 msgstr ""
3318 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3319 "a ser exportado\n"
3320
3321 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3322 #, perl-brace-format
3323 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3324 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3325
3326 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3327 #, perl-brace-format
3328 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3329 msgstr ""
3330 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3331
3332 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3333 #, perl-brace-format
3334 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3335 msgstr ""
3336 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3337 "{err}\n"
3338
3339 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3340 #, perl-brace-format
3341 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3342 msgstr ""
3343 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3344
3345 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3348 #~ "archivos para cat"
3349
3350 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3351 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3352
3353 #~ msgid ""
3354 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3355 #~ "perl\n"
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3358 #~ "o libyaml-perl\n"
3359
3360 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3361 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3362
3363 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3364 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3365
3366 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3367 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3368
3369 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3370 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3371
3372 #~ msgid "  Applications:\n"
3373 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3374
3375 #~ msgid "  Kernels:\n"
3376 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3377
3378 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3379 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3380
3381 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3382 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3383
3384 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3385 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3386
3387 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3388 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3389
3390 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3393
3394 #~ msgid "allocate an image"
3395 #~ msgstr "aloja una imagen"
3396
3397 #~ msgid "edit a file in the image"
3398 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3399
3400 #~ msgid "view a file in the pager"
3401 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "alloc - allocate an image\n"
3405 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3406 #~ "\n"
3407 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3408 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3409 #~ "\n"
3410 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3411 #~ "\n"
3412 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3415 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3416 #~ "\n"
3417 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3418 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3419 #~ "\n"
3420 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3421 #~ "img.\n"
3422 #~ "\n"
3423 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3427 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3428 #~ "\n"
3429 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3430 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3433 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3434 #~ "\n"
3435 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3436 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3440 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3441 #~ "\n"
3442 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3443 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3444 #~ msgstr ""
3445 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3446 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3447 #~ "\n"
3448 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3449 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "echo - display a line of text\n"
3453 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3454 #~ "\n"
3455 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3458 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3459 #~ "\n"
3460 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3461
3462 #~ msgid ""
3463 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3464 #~ "     edit <filename>\n"
3465 #~ "\n"
3466 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3467 #~ "\n"
3468 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3469 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3470 #~ "\n"
3471 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3472 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3473 #~ "\n"
3474 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3475 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3478 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3479 #~ "\n"
3480 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3481 #~ "\n"
3482 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3483 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3484 #~ "\n"
3485 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3486 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3487 #~ "\n"
3488 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3489 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3490
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "lcd - local change directory\n"
3493 #~ "    lcd <directory>\n"
3494 #~ "\n"
3495 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3496 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3497 #~ "    place.\n"
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3500 #~ "    lcd <directorio>\n"
3501 #~ "\n"
3502 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3503 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3504
3505 #~ msgid ""
3506 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3507 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3508 #~ "\n"
3509 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3510 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3511 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3514 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3515 #~ "\n"
3516 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3517 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3518 #~ "reiteradamente\n"
3519 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "man - read the manual\n"
3523 #~ "    man\n"
3524 #~ "\n"
3525 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "man - read the manual\n"
3528 #~ "    man\n"
3529 #~ "\n"
3530 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "more - view a file in the pager\n"
3534 #~ "     more <filename>\n"
3535 #~ "\n"
3536 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3537 #~ "\n"
3538 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3539 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3540 #~ "\n"
3541 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3542 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3543 #~ "\n"
3544 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3545 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3548 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3549 #~ "\n"
3550 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3551 #~ "\n"
3552 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3553 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3554 #~ "\n"
3555 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3556 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3557 #~ "\n"
3558 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3559 #~ "grandes\n"
3560 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3564 #~ "     reopen\n"
3565 #~ "\n"
3566 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3567 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3568 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3571 #~ "     reopen\n"
3572 #~ "\n"
3573 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3574 #~ "necesario\n"
3575 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3576 #~ "finaliza\n"
3577 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3578 #~ "pruebas.\n"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3582 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3583 #~ "\n"
3584 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3585 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3586 #~ "\n"
3587 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3588 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3589 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3590 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3591 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3592 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3593 #~ "    space during a write operation.\n"
3594 #~ "\n"
3595 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3596 #~ "\n"
3597 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3600 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3601 #~ "\n"
3602 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3603 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3604 #~ "\n"
3605 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3606 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3607 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3608 #~ "archivo\n"
3609 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3610 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3611 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3612 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3613 #~ "\n"
3614 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3615 #~ "img.\n"
3616 #~ "\n"
3617 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3618 #~ "'1M'.\n"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3622 #~ "     supported\n"
3623 #~ "\n"
3624 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3625 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3626 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3627 #~ "\n"
3628 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3631 #~ "     supported\n"
3632 #~ "\n"
3633 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3634 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3635 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3636 #~ "\n"
3637 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3638
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3641 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3642 #~ "\n"
3643 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3644 #~ "    time afterwards.\n"
3645 #~ msgstr ""
3646 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3647 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3648 #~ "\n"
3649 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3650 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3651
3652 #~ msgid "external command failed: %s"
3653 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3654
3655 #~ msgid "test if file exists"
3656 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3657
3658 #~ msgid "done"
3659 #~ msgstr "listo"
3660
3661 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3664
3665 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3666 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3667
3668 #~ msgid ""
3669 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3670 #~ "selinux\n"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3673 #~ "remote o --selinux\n"
3674
3675 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3678 #~ "disco(s)\n"
3679
3680 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3681 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3682
3683 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3684 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3685
3686 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3689 #~ "imagen initrd: {path}"
3690
3691 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3692 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "alloc - allocate an image\n"
3696 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3697 #~ "\n"
3698 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3699 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3700 #~ "\n"
3701 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3702 #~ "\n"
3703 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3704 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3705 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3706 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3707 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3708 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3709 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3710 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3711 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3712 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3715 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3716 #~ "\n"
3717 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3718 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3719 #~ "\n"
3720 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3721 #~ "img utility.\n"
3722 #~ "\n"
3723 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3724 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3725 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3726 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3727 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3728 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3729 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3730 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3731 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3732 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3733
3734 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3737 #~ "tamaño predeterminado\n"
3738
3739 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3742 #~ "operativo"
3743
3744 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3747 #~ "operativo\n"
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3753 #~ "sobrescribirá\n"