Version 1.3.21.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 16:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:353
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:348
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:358
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:508
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:503
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1703
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:593
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:603
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:598
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:608
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:588
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:618
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:643
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:648
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:633
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:628
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:623
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:638
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:613
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1588
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1763
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1718
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1723
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:828
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:808
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:798
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:823
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:803
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:818
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:833
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:813
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:788
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:793
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1493
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:528
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:848
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1693
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1728
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:678
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:683 fish/cmds.c:1523
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:758
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:763
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:363
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1643
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:943
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:948
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1593
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:888
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1713
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1133
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1138
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:963
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:843
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:958
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1143
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1048
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1483
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:323
292 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:331
293 #: fish/cmds.c:1263 fish/cmds.c:1268 fish/cmds.c:1273 fish/cmds.c:1278
294 #: fish/cmds.c:1283 fish/cmds.c:1288 fish/cmds.c:1293 fish/cmds.c:1298
295 #: fish/cmds.c:1303 fish/cmds.c:1308 fish/cmds.c:1313 fish/cmds.c:1318
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:973
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:688
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1353 fish/cmds.c:1768
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:753
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1598
316 msgid "return the size of the file in bytes"
317 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1583
320 msgid "fill a file with octets"
321 msgstr "llena un archivo con octetos"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1733
324 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
325 msgstr ""
326 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
327
328 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1043
329 msgid "find all files and directories"
330 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1488
333 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
334 msgstr ""
335 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
336 "por NUL"
337
338 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:928
339 msgid "run the filesystem checker"
340 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:393
343 msgid "get the additional kernel options"
344 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:403
347 msgid "get autosync mode"
348 msgstr "obtiene modo autosync"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:488
351 msgid "get direct appliance mode flag"
352 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:913
355 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
356 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:923
359 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
360 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:448
363 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
364 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:383
367 msgid "get the search path"
368 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:453
371 msgid "get PID of qemu subprocess"
372 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:373
375 msgid "get the qemu binary"
376 msgstr "obtiene el binario quemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:498
379 msgid "get recovery process enabled flag"
380 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:468
383 msgid "get SELinux enabled flag"
384 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:438
387 msgid "get the current state"
388 msgstr "obtiene el estado actual"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:478
391 msgid "get command trace enabled flag"
392 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1708
395 msgid "get the current umask"
396 msgstr "obtiene el umask actual"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:413
399 msgid "get verbose mode"
400 msgstr "obtiene modo de información detallada"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1438
403 msgid "get SELinux security context"
404 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1213 fish/cmds.c:1218
407 msgid "list extended attributes of a file or directory"
408 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1073
411 msgid "expand a wildcard path"
412 msgstr "expande un camino comodín"
413
414 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:938
415 msgid "install GRUB"
416 msgstr "instala el GRUB"
417
418 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1113
419 msgid "return first 10 lines of a file"
420 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
421
422 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1118
423 msgid "return first N lines of a file"
424 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
425
426 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:988
427 msgid "dump a file in hexadecimal"
428 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1613
431 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
432 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1148
435 msgid "list files in an initrd"
436 msgstr "lista los archivos en un initrd"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1408
439 msgid "add an inotify watch"
440 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1428
443 msgid "close the inotify handle"
444 msgstr "cierra el manipulador inotify"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1423
447 msgid "return list of watched files that had events"
448 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1403
451 msgid "create an inotify handle"
452 msgstr "crea un manipulador inotify"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1418
455 msgid "return list of inotify events"
456 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1413
459 msgid "remove an inotify watch"
460 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:433
463 msgid "is busy processing a command"
464 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:423
467 msgid "is in configuration state"
468 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:693 fish/cmds.c:698
471 msgid "test if file exists"
472 msgstr "verifica si existe el archivo"
473
474 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:428
475 msgid "is launching subprocess"
476 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
477
478 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:418
479 msgid "is ready to accept commands"
480 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
481
482 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:343
483 msgid "kill the qemu subprocess"
484 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
485
486 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:338
487 msgid "launch the qemu subprocess"
488 msgstr "lanza el subproceso quemu"
489
490 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:543
491 msgid "list the block devices"
492 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
493
494 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:548
495 msgid "list the partitions"
496 msgstr "lista las particiones"
497
498 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:533
499 msgid "list the files in a directory (long format)"
500 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
501
502 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1328 fish/cmds.c:1333
503 msgid "create a hard link"
504 msgstr "genera un enlace fijo"
505
506 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1338 fish/cmds.c:1343
507 msgid "create a symbolic link"
508 msgstr "genera un enlace simbólico"
509
510 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1233 fish/cmds.c:1238
511 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
512 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:538
515 msgid "list the files in a directory"
516 msgstr "lista los archivos de un directorio"
517
518 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1223 fish/cmds.c:1228
519 msgid "set extended attribute of a file or directory"
520 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
521
522 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:773
523 msgid "get file information for a symbolic link"
524 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
525
526 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1528
527 msgid "lstat on multiple files"
528 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
529
530 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:713
531 msgid "create an LVM logical volume"
532 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
533
534 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:748
535 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
536 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
537
538 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:893
539 msgid "remove an LVM logical volume"
540 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
541
542 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1603
543 msgid "rename an LVM logical volume"
544 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
545
546 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1033
547 msgid "resize an LVM logical volume"
548 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
549
550 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1698
551 msgid "expand an LV to fill free space"
552 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
553
554 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:563 fish/cmds.c:578
555 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
556 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
557
558 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1628
559 msgid "get the UUID of a logical volume"
560 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
561
562 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1533
563 msgid "lgetxattr on multiple files"
564 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
565
566 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:668
567 msgid "create a directory"
568 msgstr "crea un directorio"
569
570 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1518
571 msgid "create a directory with a particular mode"
572 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
573
574 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:673
575 msgid "create a directory and parents"
576 msgstr "crea un directorio y padres"
577
578 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1093
579 msgid "create a temporary directory"
580 msgstr "crea un directorio temporal"
581
582 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1463
583 #: fish/cmds.c:1468 fish/cmds.c:1473
584 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
585 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
586
587 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1448
588 msgid "make ext2/3/4 external journal"
589 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
590
591 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1453
592 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
593 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
594
595 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1458
596 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
597 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
598
599 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1178
600 msgid "make FIFO (named pipe)"
601 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
602
603 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:718
604 msgid "make a filesystem"
605 msgstr "genera un sistema de archivos"
606
607 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1443
608 msgid "make a filesystem with block size"
609 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
610
611 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1248
612 msgid "create a mountpoint"
613 msgstr "crea un punto de montaje"
614
615 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1173
616 msgid "make block, character or FIFO devices"
617 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
618
619 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1183
620 msgid "make block device node"
621 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
622
623 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1188
624 msgid "make char device node"
625 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
626
627 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1158
628 msgid "create a swap partition"
629 msgstr "crea una partición swap"
630
631 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1163
632 msgid "create a swap partition with a label"
633 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
634
635 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1168
636 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
637 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
638
639 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1398
640 msgid "create a swap file"
641 msgstr "crea un archivo swap"
642
643 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1478
644 msgid "load a kernel module"
645 msgstr "carga un módulo del kernel"
646
647 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:513
648 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
649 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
650
651 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1153
652 msgid "mount a file using the loop device"
653 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
654
655 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:878
656 msgid "mount a guest disk with mount options"
657 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
658
659 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:873
660 msgid "mount a guest disk, read-only"
661 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
662
663 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:883
664 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
665 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
666
667 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1243
668 msgid "show mountpoints"
669 msgstr "muestra puntos de montaje"
670
671 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:738
672 msgid "show mounted filesystems"
673 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
674
675 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:953
676 msgid "move a file"
677 msgstr "traslada un archivo"
678
679 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1058
680 msgid "probe NTFS volume"
681 msgstr "examina el volumen NTFS"
682
683 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1663
684 msgid "resize an NTFS filesystem"
685 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
686
687 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1758
688 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
689 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
690
691 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1553
692 msgid "add a partition to the device"
693 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
694
695 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1673
696 msgid "delete a partition"
697 msgstr "elimina una partición"
698
699 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1558
700 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
701 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
702
703 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1678
704 msgid "return true if a partition is bootable"
705 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
706
707 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1683
708 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
709 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
710
711 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1578
712 msgid "get the partition table type"
713 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
714
715 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1548
716 msgid "create an empty partition table"
717 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
718
719 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1573
720 msgid "list partitions on a device"
721 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
722
723 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1563
724 msgid "make a partition bootable"
725 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
726
727 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1688
728 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
729 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
730
731 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1568
732 msgid "set partition name"
733 msgstr "define el número de la partición"
734
735 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:968
736 msgid "ping the guest daemon"
737 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
738
739 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1543
740 msgid "read part of a file"
741 msgstr "lee parte de un archivo"
742
743 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:703
744 msgid "create an LVM physical volume"
745 msgstr "crea un volumen físico LVM"
746
747 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:903
748 msgid "remove an LVM physical volume"
749 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
750
751 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:998
752 msgid "resize an LVM physical volume"
753 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
754
755 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1753
756 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
757 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
758
759 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:553 fish/cmds.c:568
760 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
761 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
762
763 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1618
764 msgid "get the UUID of a physical volume"
765 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
766
767 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1743
768 msgid "write to part of a file"
769 msgstr "escribe en parte de un archivo"
770
771 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1258
772 msgid "read a file"
773 msgstr "lee un archivo"
774
775 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:583
776 msgid "read file as lines"
777 msgstr "lee un archivo como líneas"
778
779 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1198
780 msgid "read directories entries"
781 msgstr "lee entradas de directorios"
782
783 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
784 msgid "read the target of a symbolic link"
785 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
786
787 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1538
788 msgid "readlink on multiple files"
789 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
790
791 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1323
792 msgid "canonicalized absolute pathname"
793 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
794
795 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1038
796 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
797 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
798
799 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1748
800 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
801 msgstr ""
802 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
803
804 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:653
805 msgid "remove a file"
806 msgstr "elimina un archivo"
807
808 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:663
809 msgid "remove a file or directory recursively"
810 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
811
812 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:658
813 msgid "remove a directory"
814 msgstr "elimina un directorio"
815
816 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1253
817 msgid "remove a mountpoint"
818 msgstr "elimina un punto de montaje"
819
820 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1078
821 msgid "scrub (securely wipe) a device"
822 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
823
824 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1083
825 msgid "scrub (securely wipe) a file"
826 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
827
828 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1088
829 msgid "scrub (securely wipe) free space"
830 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
831
832 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:388
833 msgid "add options to kernel command line"
834 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
835
836 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:398
837 msgid "set autosync mode"
838 msgstr "establece modo autosync"
839
840 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:483
841 msgid "enable or disable direct appliance mode"
842 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
843
844 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:908
845 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
846 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
847
848 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:918
849 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
850 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
851
852 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:443
853 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
854 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
855
856 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:378
857 msgid "set the search path"
858 msgstr "define el camino de búsqueda"
859
860 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:368
861 msgid "set the qemu binary"
862 msgstr "define el binario quemu"
863
864 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:493
865 msgid "enable or disable the recovery process"
866 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
867
868 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:463
869 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
870 msgstr ""
871 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
872
873 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:473
874 msgid "enable or disable command traces"
875 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
876
877 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:408
878 msgid "set verbose mode"
879 msgstr "define modo de información detallada"
880
881 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1433
882 msgid "set SELinux security context"
883 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
884
885 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:723 fish/cmds.c:1203
886 msgid "create partitions on a block device"
887 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
888
889 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1003
890 msgid "modify a single partition on a block device"
891 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
892
893 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1018
894 msgid "display the disk geometry from the partition table"
895 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
896
897 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1013
898 msgid "display the kernel geometry"
899 msgstr "muestra la geometría del kernel"
900
901 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1008
902 msgid "display the partition table"
903 msgstr "muestra la tabla de partición"
904
905 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1063
906 msgid "run a command via the shell"
907 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
908
909 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1068
910 msgid "run a command via the shell returning lines"
911 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
912
913 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1053
914 msgid "sleep for some seconds"
915 msgstr "descansa por algunos segundos"
916
917 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:768
918 msgid "get file information"
919 msgstr "obtiene información de archivo"
920
921 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:778
922 msgid "get file system statistics"
923 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
924
925 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:978 fish/cmds.c:983
926 msgid "print the printable strings in a file"
927 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
928
929 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1363
930 msgid "disable swap on device"
931 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
932
933 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1373
934 msgid "disable swap on file"
935 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
936
937 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1383
938 msgid "disable swap on labeled swap partition"
939 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
940
941 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1393
942 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
943 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
944
945 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1358
946 msgid "enable swap on device"
947 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
948
949 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1368
950 msgid "enable swap on file"
951 msgstr "habilita swap en el archivo"
952
953 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1378
954 msgid "enable swap on labeled swap partition"
955 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
956
957 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1388
958 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
959 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
960
961 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:518
962 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
963 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
964
965 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1123
966 msgid "return last 10 lines of a file"
967 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
968
969 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1128
970 msgid "return last N lines of a file"
971 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
972
973 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:853
974 msgid "unpack tarfile to directory"
975 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
976
977 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:858
978 msgid "pack directory into tarfile"
979 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
980
981 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:1653
982 msgid "unpack compressed tarball to directory"
983 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
984
985 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:1658
986 msgid "pack directory into compressed tarball"
987 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
988
989 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:523
990 msgid "update file timestamps or create a new file"
991 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
992
993 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1503
994 msgid "truncate a file to zero size"
995 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
996
997 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1508
998 msgid "truncate a file to a particular size"
999 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1000
1001 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:783
1002 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1003 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1004
1005 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1193
1006 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1007 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1008
1009 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:733
1010 msgid "unmount a filesystem"
1011 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1012
1013 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:743
1014 msgid "unmount all filesystems"
1015 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1016
1017 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:838
1018 msgid "upload a file from the local machine"
1019 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1020
1021 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1513
1022 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1023 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1024
1025 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:458
1026 msgid "get the library version number"
1027 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1028
1029 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1773
1030 msgid "get the filesystem label"
1031 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1032
1033 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1498
1034 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1035 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1036
1037 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1778
1038 msgid "get the filesystem UUID"
1039 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1040
1041 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1028
1042 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1043 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1044
1045 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1023
1046 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1047 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1048
1049 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:708
1050 msgid "create an LVM volume group"
1051 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1052
1053 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1638
1054 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1055 msgstr ""
1056 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1057 "de volúmenes"
1058
1059 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1633
1060 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1061 msgstr ""
1062 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1063 "de volúmenes"
1064
1065 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:898
1066 msgid "remove an LVM volume group"
1067 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1068
1069 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1608
1070 msgid "rename an LVM volume group"
1071 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1072
1073 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:558 fish/cmds.c:573
1074 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1075 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1076
1077 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1668
1078 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1079 msgstr ""
1080 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1081 "lógicos "
1082
1083 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1623
1084 msgid "get the UUID of a volume group"
1085 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1086
1087 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1108
1088 msgid "count characters in a file"
1089 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1090
1091 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1098
1092 msgid "count lines in a file"
1093 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1094
1095 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1103
1096 msgid "count words in a file"
1097 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1098
1099 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1738
1100 msgid "create a new file"
1101 msgstr "crea un nuevo archivo"
1102
1103 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:728
1104 msgid "create a file"
1105 msgstr "crea un archivo"
1106
1107 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:933
1108 msgid "write zeroes to the device"
1109 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1110
1111 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1648
1112 msgid "write zeroes to an entire device"
1113 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1114
1115 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:993
1116 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1117 msgstr ""
1118 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1119
1120 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1208
1121 msgid "determine file type inside a compressed file"
1122 msgstr ""
1123 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1124
1125 #: fish/cmds.c:332
1126 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1127 msgstr ""
1128 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1129
1130 #: fish/cmds.c:2058 fish/cmds.c:2070 fish/cmds.c:2083 fish/cmds.c:2097
1131 #: fish/cmds.c:2111 fish/cmds.c:2126 fish/cmds.c:2141 fish/cmds.c:2154
1132 #: fish/cmds.c:2169 fish/cmds.c:2182 fish/cmds.c:2197 fish/cmds.c:2210
1133 #: fish/cmds.c:2224 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2252 fish/cmds.c:2265
1134 #: fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2293 fish/cmds.c:2307 fish/cmds.c:2321
1135 #: fish/cmds.c:2335 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2395
1136 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2453
1137 #: fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1138 #: fish/cmds.c:2522 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2554 fish/cmds.c:2570
1139 #: fish/cmds.c:2584 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2613 fish/cmds.c:2632
1140 #: fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2699
1141 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2744 fish/cmds.c:2759
1142 #: fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2844
1143 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2914
1144 #: fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2947 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2979
1145 #: fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3007 fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3037
1146 #: fish/cmds.c:3053 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3101
1147 #: fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3155 fish/cmds.c:3209 fish/cmds.c:3227
1148 #: fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3297
1149 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3463
1150 #: fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3516
1151 #: fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592
1152 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3661
1153 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3724
1154 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3803
1155 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3879
1156 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1157 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4031
1158 #: fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4089
1159 #: fish/cmds.c:4107 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4157
1160 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230
1161 #: fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4309
1162 #: fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4389
1163 #: fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4530
1164 #: fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4597
1165 #: fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4677
1166 #: fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761
1167 #: fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4826
1168 #: fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899
1169 #: fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5014
1170 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5083
1171 #: fish/cmds.c:5102 fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5151
1172 #: fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5412
1173 #: fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5504
1174 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5623
1175 #: fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5687
1176 #: fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5768
1177 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5810 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5852
1178 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5894 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5936
1179 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6015
1180 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6088
1181 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6167
1182 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6225
1183 #: fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6325
1184 #: fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6399
1185 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6500
1186 #: fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6649
1187 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6737
1188 #: fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6823
1189 #: fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7007
1190 #: fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129
1191 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7258
1192 #: fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7294 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7365
1193 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7436
1194 #: fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7511
1195 #: fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7594
1196 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7660
1197 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7820
1198 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7872 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7902
1199 #: fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:8002
1200 #: fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8123
1201 #: fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8223
1202 #: fish/cmds.c:8240
1203 #, c-format
1204 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1205 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2059 fish/cmds.c:2071 fish/cmds.c:2084 fish/cmds.c:2098
1208 #: fish/cmds.c:2112 fish/cmds.c:2127 fish/cmds.c:2142 fish/cmds.c:2155
1209 #: fish/cmds.c:2170 fish/cmds.c:2183 fish/cmds.c:2198 fish/cmds.c:2211
1210 #: fish/cmds.c:2225 fish/cmds.c:2238 fish/cmds.c:2253 fish/cmds.c:2266
1211 #: fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2294 fish/cmds.c:2308 fish/cmds.c:2322
1212 #: fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2382 fish/cmds.c:2396
1213 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2454
1214 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2482 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1215 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2571
1216 #: fish/cmds.c:2585 fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2633
1217 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2700
1218 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2760
1219 #: fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2791 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2845
1220 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2915
1221 #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2948 fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2980
1222 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3038
1223 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3102
1224 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3210 fish/cmds.c:3228
1225 #: fish/cmds.c:3246 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3298
1226 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3464
1227 #: fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3517
1228 #: fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593
1229 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3648 fish/cmds.c:3662
1230 #: fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3725
1231 #: fish/cmds.c:3758 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3804
1232 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3880
1233 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1234 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4032
1235 #: fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4090
1236 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4158
1237 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231
1238 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4310
1239 #: fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4390
1240 #: fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531
1241 #: fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4598
1242 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4678
1243 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4762
1244 #: fish/cmds.c:4781 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4827
1245 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4900
1246 #: fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5015
1247 #: fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5084
1248 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5118 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5152
1249 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5413
1250 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5467 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5505
1251 #: fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5546 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5624
1252 #: fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5688
1253 #: fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5769
1254 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5853
1255 #: fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5916 fish/cmds.c:5937
1256 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6016
1257 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6089
1258 #: fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6168
1259 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6212 fish/cmds.c:6226
1260 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6326
1261 #: fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6400
1262 #: fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6501
1263 #: fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6650
1264 #: fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6719 fish/cmds.c:6738
1265 #: fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6824
1266 #: fish/cmds.c:6893 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7008
1267 #: fish/cmds.c:7031 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7130
1268 #: fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7259
1269 #: fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7295 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7366
1270 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7437
1271 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7512
1272 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7595
1273 #: fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7661
1274 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7821
1275 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7903
1276 #: fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8003
1277 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8124
1278 #: fish/cmds.c:8152 fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8224
1279 #: fish/cmds.c:8241
1280 #, c-format
1281 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1282 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1283
1284 #: fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:3129 fish/cmds.c:3166
1285 #: fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3382
1286 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:4260
1287 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4491
1288 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4988
1289 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5200 fish/cmds.c:5236
1290 #: fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5350
1291 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5558
1292 #: fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6301
1293 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6511
1294 #: fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6661
1295 #: fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6862
1296 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6959
1297 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7155
1298 #: fish/cmds.c:7200 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7324
1299 #: fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7742
1300 #: fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7916
1301 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8135
1302 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8207
1303 #, c-format
1304 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1305 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1306
1307 #: fish/cmds.c:2367 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3172
1308 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3316 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3388
1309 #: fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:4266
1310 #: fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497
1311 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4994
1312 #: fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5242
1313 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5356
1314 #: fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5564
1315 #: fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6307
1316 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6517
1317 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6667
1318 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7074
1319 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7330
1320 #: fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7748 fish/cmds.c:7785
1321 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7922 fish/cmds.c:8020
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1324 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1325
1326 #: fish/cmds.c:9122
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: unknown command\n"
1329 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1330
1331 #: fish/edit.c:86
1332 #, c-format
1333 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1334 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1335
1336 #: fish/fish.c:88 fuse/guestmount.c:879
1337 #, c-format
1338 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1339 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1340
1341 #: fish/fish.c:92
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "%s: guest filesystem shell\n"
1345 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1346 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1347 "Usage:\n"
1348 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1349 "  %s -i libvirt-domain\n"
1350 "  %s -i disk-image(s)\n"
1351 "or for interactive use:\n"
1352 "  %s\n"
1353 "or from a shell script:\n"
1354 "  %s <<EOF\n"
1355 "  cmd\n"
1356 "  ...\n"
1357 "  EOF\n"
1358 "Options:\n"
1359 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1360 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1361 "  -a|--add image       Add image\n"
1362 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1363 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1364 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1365 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1366 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1367 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1368 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1369 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1370 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1371 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1372 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1373 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1374 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1375 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1376 msgstr ""
1377 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1378 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1379 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1380 "Utilización:\n"
1381 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1382 "  %s -i libvirt-domain\n"
1383 "  %s -i disk-image(s)\n"
1384 "o para uso interactivo:\n"
1385 "  %s\n"
1386 "o desde un programa de shell:\n"
1387 "  %s <<EOF\n"
1388 "  cmd\n"
1389 "  ...\n"
1390 "  EOF\n"
1391 "Opciones:\n"
1392 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1393 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1394 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1395 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1396 "archivos huésped\n"
1397 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1398 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1399 "de disco\n"
1400 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1401 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1402 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1403 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1404 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1405 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1406 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1407 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1408 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1409 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1410 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1411
1412 #: fish/fish.c:188 fuse/guestmount.c:976
1413 #, c-format
1414 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1415 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1416
1417 #: fish/fish.c:227
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1420 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1421
1422 #: fish/fish.c:234
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1426 msgstr ""
1427 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1428 "remoto\n"
1429
1430 #: fish/fish.c:243 fuse/guestmount.c:1021
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1433 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1434
1435 #: fish/fish.c:300
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1438 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1439
1440 #: fish/fish.c:374
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1444 msgstr ""
1445 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1446 "--selinux\n"
1447
1448 #: fish/fish.c:381
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1451 msgstr ""
1452 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1453 "(s)\n"
1454
1455 #: fish/fish.c:487
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1458 msgstr ""
1459 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1460
1461 #: fish/fish.c:495
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1464 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1465
1466 #: fish/fish.c:501
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1469 msgstr ""
1470 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1471
1472 #: fish/fish.c:670
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "\n"
1476 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1477 "editing virtual machine filesystems.\n"
1478 "\n"
1479 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1480 "      'man' to read the manual\n"
1481 "      'quit' to quit the shell\n"
1482 "\n"
1483 msgstr ""
1484 "\n"
1485 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1486 "libguestfs para\n"
1487 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1488 "\n"
1489 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1490 "      'man' para leer el manual\n"
1491 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1492 "\n"
1493
1494 #: fish/fish.c:751
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1497 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1498
1499 #: fish/fish.c:757 fish/fish.c:774
1500 #, c-format
1501 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1502 msgstr ""
1503 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1504
1505 #: fish/fish.c:768
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1508 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1509
1510 #: fish/fish.c:823
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1513 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1514
1515 #: fish/fish.c:840
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: too many arguments\n"
1518 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1519
1520 #: fish/fish.c:869
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: empty command on command line\n"
1523 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1524
1525 #: fish/fish.c:1035
1526 msgid "display a list of commands or help on a command"
1527 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1528
1529 #: fish/fish.c:1037
1530 msgid "read the manual"
1531 msgstr "leer el manual"
1532
1533 #: fish/fish.c:1039
1534 msgid "quit guestfish"
1535 msgstr "salir de guestfish"
1536
1537 #: fish/fish.c:1042
1538 msgid "allocate an image"
1539 msgstr "aloja una imagen"
1540
1541 #: fish/fish.c:1044
1542 msgid "display a line of text"
1543 msgstr "muestra una línea de texto"
1544
1545 #: fish/fish.c:1046
1546 msgid "edit a file in the image"
1547 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1548
1549 #: fish/fish.c:1048
1550 msgid "local change directory"
1551 msgstr "modifica directorio local"
1552
1553 #: fish/fish.c:1050
1554 msgid "expand wildcards in command"
1555 msgstr "expande comodines en un comando"
1556
1557 #: fish/fish.c:1052
1558 msgid "view a file in the pager"
1559 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1560
1561 #: fish/fish.c:1054
1562 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1563 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1564
1565 #: fish/fish.c:1056
1566 msgid "allocate a sparse image file"
1567 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1568
1569 #: fish/fish.c:1058
1570 msgid "list supported groups of commands"
1571 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1572
1573 #: fish/fish.c:1060
1574 msgid "measure time taken to run command"
1575 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1576
1577 #: fish/fish.c:1072
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "alloc - allocate an image\n"
1581 "     alloc <filename> <size>\n"
1582 "\n"
1583 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1584 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1585 "\n"
1586 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1587 "\n"
1588 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1589 msgstr ""
1590 "alloc - alojar una imagen\n"
1591 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1592 "\n"
1593 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1594 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1595 "\n"
1596 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1597 "img.\n"
1598 "\n"
1599 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1600
1601 #: fish/fish.c:1085
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "echo - display a line of text\n"
1605 "     echo [<params> ...]\n"
1606 "\n"
1607 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1608 msgstr ""
1609 "echo - muestra una línea de texto\n"
1610 "     echo [<params> ...]\n"
1611 "\n"
1612 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1613
1614 #: fish/fish.c:1094
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "edit - edit a file in the image\n"
1618 "     edit <filename>\n"
1619 "\n"
1620 "    This is used to edit a file.\n"
1621 "\n"
1622 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1623 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1624 "\n"
1625 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1626 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1627 "\n"
1628 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1629 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1630 msgstr ""
1631 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1632 "     edit <nombre del archivo>\n"
1633 "\n"
1634 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1635 "\n"
1636 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1637 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1638 "\n"
1639 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1640 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1641 "\n"
1642 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1643 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1644
1645 #: fish/fish.c:1110
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "lcd - local change directory\n"
1649 "    lcd <directory>\n"
1650 "\n"
1651 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1652 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1653 "    place.\n"
1654 msgstr ""
1655 "lcd - modificar directorio local\n"
1656 "    lcd <directorio>\n"
1657 "\n"
1658 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1659 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1660
1661 #: fish/fish.c:1119
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "glob - expand wildcards in command\n"
1665 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1666 "\n"
1667 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1668 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1669 "    once for each expanded argument.\n"
1670 msgstr ""
1671 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1672 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1673 "\n"
1674 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1675 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1676 "reiteradamente\n"
1677 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1678
1679 #: fish/fish.c:1129
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "man - read the manual\n"
1683 "    man\n"
1684 "\n"
1685 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1686 msgstr ""
1687 "man - read the manual\n"
1688 "    man\n"
1689 "\n"
1690 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1691
1692 #: fish/fish.c:1136
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1696 "     help cmd\n"
1697 "     help\n"
1698 msgstr ""
1699 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1700 "     help cmd\n"
1701 "     help\n"
1702
1703 #: fish/fish.c:1143
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "more - view a file in the pager\n"
1707 "     more <filename>\n"
1708 "\n"
1709 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1710 "\n"
1711 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1712 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1713 "\n"
1714 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1715 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1716 "\n"
1717 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1718 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1719 msgstr ""
1720 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1721 "     more <nombre de archivo>\n"
1722 "\n"
1723 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1724 "\n"
1725 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1726 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1727 "\n"
1728 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1729 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1730 "\n"
1731 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1732 "grandes\n"
1733 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1734
1735 #: fish/fish.c:1161
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "quit - quit guestfish\n"
1739 "     quit\n"
1740 msgstr ""
1741 "quit - abandonar guestfish\n"
1742 "     quit\n"
1743
1744 #: fish/fish.c:1166
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1748 "     reopen\n"
1749 "\n"
1750 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1751 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1752 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1753 msgstr ""
1754 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1755 "     reopen\n"
1756 "\n"
1757 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1758 "necesario\n"
1759 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1760 "finaliza\n"
1761 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1762
1763 #: fish/fish.c:1175
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1767 "     sparse <filename> <size>\n"
1768 "\n"
1769 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1770 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1771 "\n"
1772 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1773 "    command, except that the image file is allocated\n"
1774 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1775 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1776 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1777 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1778 "    space during a write operation.\n"
1779 "\n"
1780 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1781 "\n"
1782 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1783 msgstr ""
1784 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1785 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1786 "\n"
1787 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1788 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1789 "\n"
1790 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1791 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1792 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1793 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1794 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1795 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1796 "    el proceso de escritura.\n"
1797 "\n"
1798 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1799 "\n"
1800 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1801 "'1M'.\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:1196
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "supported - list supported groups of commands\n"
1807 "     supported\n"
1808 "\n"
1809 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1810 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1811 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1812 "\n"
1813 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1814 msgstr ""
1815 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1816 "     supported\n"
1817 "\n"
1818 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1819 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1820 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1821 "\n"
1822 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1823
1824 #: fish/fish.c:1208
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "time - measure time taken to run command\n"
1828 "    time <command> [<args> ...]\n"
1829 "\n"
1830 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1831 "    time afterwards.\n"
1832 msgstr ""
1833 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1834 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1835 "\n"
1836 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1837 "    tiempo transcurrido.\n"
1838
1839 #: fish/fish.c:1216
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1842 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1843
1844 #: fish/fish.c:1232
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1848 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1849 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1850 msgstr ""
1851 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1852 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1853 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1854
1855 #: fish/fish.c:1389
1856 #, c-format
1857 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1858 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1859
1860 #: fish/glob.c:52
1861 #, c-format
1862 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1863 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1864
1865 #: fish/glob.c:72
1866 #, c-format
1867 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1868 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1869
1870 #: fish/lcd.c:34
1871 #, c-format
1872 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1873 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1874
1875 #: fish/man.c:34
1876 #, c-format
1877 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1878 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1879
1880 #: fish/man.c:53
1881 #, c-format
1882 msgid "the external 'man' program failed\n"
1883 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1884
1885 #: fish/more.c:40
1886 #, c-format
1887 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1888 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1889
1890 #: fish/prep.c:114
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "List of available prepared disk images:\n"
1894 "\n"
1895 msgstr ""
1896 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1897 "\n"
1898
1899 #: fish/prep.c:117
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "guestfish -N %-16s %s\n"
1903 "\n"
1904 "%s\n"
1905 msgstr ""
1906 "guestfish -N %-16s %s\n"
1907 "\n"
1908 "%s\n"
1909
1910 #: fish/prep.c:125
1911 #, c-format
1912 msgid "  Optional parameters:\n"
1913 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1914
1915 #: fish/prep.c:132
1916 #, c-format
1917 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1918 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1919
1920 #: fish/prep.c:142
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1924 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1925 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1926 msgstr ""
1927 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1928 "del\n"
1929 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1930 "veces).\n"
1931 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1932
1933 #: fish/prep.c:179
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1937 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1938 msgstr ""
1939 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1940 "preparada.\n"
1941 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1942 "del parámetro -N.\n"
1943
1944 #: fish/prep.c:241
1945 #, c-format
1946 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1947 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1948
1949 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1950 msgid "failed to allocate disk"
1951 msgstr "falló al alojar el disco."
1952
1953 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1954 #, c-format
1955 msgid "failed to partition disk: %s"
1956 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1957
1958 #: fish/prep.c:297
1959 #, c-format
1960 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1961 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1962
1963 #: fish/rc.c:249
1964 #, c-format
1965 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1966 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1967
1968 #: fish/rc.c:254
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1972 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1973 msgstr ""
1974 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
1975 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
1976 "deber coincidir de manera exacta.\n"
1977
1978 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
1979 #, c-format
1980 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1981 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
1982
1983 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
1984 #, c-format
1985 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1986 msgstr ""
1987 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
1988 "el servidor\n"
1989
1990 #: fish/rc.c:380
1991 #, c-format
1992 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1993 msgstr ""
1994 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
1995 "servidor\n"
1996
1997 #: fish/reopen.c:36
1998 #, c-format
1999 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2000 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2001
2002 #: fish/reopen.c:46
2003 #, c-format
2004 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2005 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2006
2007 #: fish/supported.c:66
2008 msgid "yes"
2009 msgstr "si"
2010
2011 #: fish/supported.c:68
2012 msgid "no"
2013 msgstr "no"
2014
2015 #: fish/time.c:35
2016 #, c-format
2017 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2018 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2019
2020 #: fuse/guestmount.c:883
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2024 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2025 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2026 "Usage:\n"
2027 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2028 "Options:\n"
2029 "  -a|--add image       Add image\n"
2030 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2031 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2032 "  --help               Display help message and exit\n"
2033 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2034 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2035 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2036 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2037 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2038 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2039 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2040 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2041 msgstr ""
2042 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2043 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2044 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2045 "Utilización:\n"
2046 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2047 "Options:\n"
2048 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2049 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2050 "5 sec)\n"
2051 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2052 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2053 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2054 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2055 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2056 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2057 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2058 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2059 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2060 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2061
2062 #: fuse/guestmount.c:1092
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2065 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2066
2067 #: fuse/guestmount.c:1100
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2070 msgstr ""
2071 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2072
2073 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2074 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2075 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2076
2077 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2078 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2079 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2080
2081 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2082 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
2083 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2084
2085 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2086 msgid "  Mountpoints:\n"
2087 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2088
2089 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2090 msgid "  Filesystems:\n"
2091 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2092
2093 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2094 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2095 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2096
2097 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2098 msgid "  Initrd modules:\n"
2099 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2100
2101 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2102 msgid "  Applications:\n"
2103 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2104
2105 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2106 msgid "  Kernels:\n"
2107 msgstr "  Kernels:\n"
2108
2109 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2110 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2111 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2112
2113 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2114 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2115 msgstr ""
2116 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2117
2118 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2119 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2123 #, perl-brace-format
2124 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2125 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2126
2127 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2128 msgid ""
2129 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2130 "XPath::XMLParser)"
2131 msgstr ""
2132 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2133 "XML::XPath::XMLParser)"
2134
2135 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2136 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2137 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2138
2139 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2140 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2141 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2142
2143 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2144 #, perl-brace-format
2145 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2146 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2147
2148 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2149 #, perl-brace-format
2150 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2151 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2152
2153 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2154 #, perl-brace-format
2155 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2156 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2157
2158 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:442
2159 #, perl-brace-format
2160 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2161 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2162
2163 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:485
2164 #, perl-brace-format
2165 msgid "cpio command failed: {error}"
2166 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2167
2168 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:497
2169 #, perl-brace-format
2170 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2171 msgstr ""
2172 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2173 "initrd: {path}"
2174
2175 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:501
2176 #, perl-brace-format
2177 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2178 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2179
2180 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1215
2181 msgid ""
2182 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2183 "\n"
2184 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2185 "machine\n"
2186 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2187 "\n"
2188 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2189 "information about the disk image as possible.\n"
2190 msgstr ""
2191 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2192 "disco.\n"
2193 "\n"
2194 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2195 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2196 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2197 "\n"
2198 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2199 "la\n"
2200 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2201 "posible.\n"
2202
2203 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2204 #, perl-brace-format
2205 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2206 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2207
2208 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1298
2209 #, perl-brace-format
2210 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2211 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2212
2213 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1321
2214 #, perl-brace-format
2215 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2216 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2217
2218 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1505
2219 #, perl-brace-format
2220 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2221 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2222
2223 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1531
2224 #, perl-brace-format
2225 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2226 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2227
2228 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1596
2229 msgid "Can't find grub on guest"
2230 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2231
2232 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1651
2233 #, perl-brace-format
2234 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2235 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2236
2237 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1682
2238 #, perl-brace-format
2239 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2240 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2241
2242 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1705
2243 #, perl-brace-format
2244 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2245 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2246
2247 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1776
2248 #, perl-brace-format
2249 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2250 msgstr ""
2251 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2252 "kernel"
2253
2254 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1784
2255 #, perl-brace-format
2256 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2257 msgstr ""
2258 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2259 "del kernel"
2260
2261 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2262 #, perl-brace-format
2263 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2264 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2265
2266 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2267 #, perl-brace-format
2268 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2269 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2270
2271 #: src/guestfs.c:292
2272 #, c-format
2273 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2274 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2275
2276 #: src/guestfs.c:399
2277 #, c-format
2278 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2279 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2280
2281 #: src/guestfs.c:754
2282 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2283 msgstr ""
2284 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2285 "subproceso qemu"
2286
2287 #: src/guestfs.c:768
2288 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2289 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2290
2291 #: src/guestfs.c:782
2292 #, c-format
2293 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2294 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2295
2296 #: src/guestfs.c:803 src/guestfs.c:840 src/guestfs.c:887
2297 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2298 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2299
2300 #: src/guestfs.c:955
2301 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2302 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2303
2304 #: src/guestfs.c:960
2305 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2306 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2307
2308 #: src/guestfs.c:980
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2311 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2312
2313 #: src/guestfs.c:1068
2314 #, c-format
2315 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2316 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2317
2318 #: src/guestfs.c:1480
2319 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2320 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2321
2322 #: src/guestfs.c:1499
2323 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2324 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2325
2326 #: src/guestfs.c:1512
2327 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2328 msgstr ""
2329 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2330
2331 #: src/guestfs.c:1608
2332 #, c-format
2333 msgid "external command failed: %s"
2334 msgstr "falló el comando externo: %s"
2335
2336 #: src/guestfs.c:1681
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2340 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2341 msgstr ""
2342 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2343 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2344
2345 #: src/guestfs.c:1857
2346 msgid "qemu has not been launched yet"
2347 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2348
2349 #: src/guestfs.c:1868
2350 msgid "no subprocess to kill"
2351 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2352
2353 #: src/guestfs.c:1998
2354 #, c-format
2355 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2356 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2357
2358 #: src/guestfs.c:2021
2359 #, c-format
2360 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2361 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2362
2363 #: src/guestfs.c:2136
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2367 msgstr ""
2368 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2369 "esperaba 0x%x\n"
2370
2371 #: src/guestfs.c:2294 src/guestfs.c:2348
2372 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2373 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2374
2375 #: src/guestfs.c:2310
2376 #, c-format
2377 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2378 msgstr ""
2379 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2380
2381 #: src/guestfs.c:2325
2382 #, c-format
2383 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2384 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2385
2386 #: src/guestfs.c:2455
2387 #, c-format
2388 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2389 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2390
2391 #: src/guestfs.c:2477
2392 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2393 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2394
2395 #: src/guestfs.c:2486
2396 msgid "dispatch failed to marshal args"
2397 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2398
2399 #: src/guestfs.c:2616
2400 #, c-format
2401 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2402 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2403
2404 #: src/guestfs.c:2632
2405 #, c-format
2406 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2407 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2408
2409 #: src/guestfs.c:2755
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: error in chunked encoding"
2412 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2413
2414 #: src/guestfs.c:2783
2415 msgid "write to daemon socket"
2416 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2417
2418 #: src/guestfs.c:2806
2419 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2420 msgstr ""
2421 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2422
2423 #: src/guestfs.c:2811
2424 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2425 msgstr ""
2426 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2427 "porciones del archivo "
2428
2429 #: src/guestfs.c:2819
2430 msgid "failed to parse file chunk"
2431 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2432
2433 #: src/guestfs.c:2828
2434 msgid "file receive cancelled by daemon"
2435 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2436
2437 #: test-tool/test-tool.c:78
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2441 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2442 "Usage:\n"
2443 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2444 "Options:\n"
2445 "  --help         Display usage\n"
2446 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2447 "                 Helper program (default: %s)\n"
2448 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2449 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2450 "  --timeout n\n"
2451 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2452 msgstr ""
2453 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2454 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2455 "Utilización:\n"
2456 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2457 "Opcionss:\n"
2458 "  --help         Muestra la utilización\n"
2459 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2460 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2461 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2462 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2463 "  --timeout n\n"
2464 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2465 "segundos)\n"
2466
2467 #: test-tool/test-tool.c:134
2468 #, c-format
2469 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2470 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2471
2472 #: test-tool/test-tool.c:143
2473 #, c-format
2474 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2475 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2476
2477 #: test-tool/test-tool.c:155
2478 #, c-format
2479 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2480 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2481
2482 #: test-tool/test-tool.c:178
2483 #, c-format
2484 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2485 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2486
2487 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2488 #, c-format
2489 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2490 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2491
2492 #: test-tool/test-tool.c:197
2493 #, c-format
2494 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2495 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2496
2497 #: test-tool/test-tool.c:219
2498 #, c-format
2499 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2500 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2501
2502 #: test-tool/test-tool.c:231
2503 #, c-format
2504 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2505 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2506
2507 #: test-tool/test-tool.c:237
2508 #, c-format
2509 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2510 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2511
2512 #: test-tool/test-tool.c:243
2513 #, c-format
2514 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2515 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2516
2517 #: test-tool/test-tool.c:249
2518 #, c-format
2519 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2520 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2521
2522 #: test-tool/test-tool.c:255
2523 #, c-format
2524 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2525 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2526
2527 #: test-tool/test-tool.c:263
2528 #, c-format
2529 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2530 msgstr ""
2531 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2532 "asistencia ha fallado\n"
2533
2534 #: test-tool/test-tool.c:294
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2538 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2539 msgstr ""
2540 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2541 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2542
2543 #: test-tool/test-tool.c:302
2544 #, c-format
2545 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2546 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2547
2548 #: test-tool/test-tool.c:316
2549 #, c-format
2550 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2551 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2552
2553 #: test-tool/test-tool.c:365
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2557 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2558 "\n"
2559 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2560 msgstr ""
2561 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2562 "helper'\n"
2563 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2564 "\n"
2565 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2566
2567 #: test-tool/test-tool.c:381
2568 #, c-format
2569 msgid "command failed: %s"
2570 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2571
2572 #: test-tool/test-tool.c:389
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Test tool helper program %s\n"
2576 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2577 "was built.\n"
2578 msgstr ""
2579 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2580 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2581 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2582
2583 #: test-tool/test-tool.c:423
2584 #, c-format
2585 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2586 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2587
2588 #: tools/virt-cat.pl:128
2589 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2590 msgstr ""
2591 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2592 "para cat"
2593
2594 #: tools/virt-cat.pl:153
2595 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2596 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2597
2598 #: tools/virt-df.pl:152
2599 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2600 msgstr ""
2601 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2602
2603 #: tools/virt-df.pl:263
2604 msgid "Virtual Machine"
2605 msgstr "Máquina virtual"
2606
2607 #: tools/virt-df.pl:263
2608 msgid "Filesystem"
2609 msgstr "Sistema de archivos"
2610
2611 #: tools/virt-df.pl:266
2612 msgid "1K-blocks"
2613 msgstr "Bloques de 1K"
2614
2615 #: tools/virt-df.pl:268
2616 msgid "Size"
2617 msgstr "Tamaño"
2618
2619 #: tools/virt-df.pl:270
2620 msgid "Used"
2621 msgstr "Utilizado"
2622
2623 #: tools/virt-df.pl:271
2624 msgid "Available"
2625 msgstr "Disponible"
2626
2627 #: tools/virt-df.pl:272
2628 msgid "Use%"
2629 msgstr "Utilización%"
2630
2631 #: tools/virt-df.pl:274
2632 msgid "Inodes"
2633 msgstr "Inodos"
2634
2635 #: tools/virt-df.pl:275
2636 msgid "IUsed"
2637 msgstr "Iutilizados"
2638
2639 #: tools/virt-df.pl:276
2640 msgid "IFree"
2641 msgstr "Ilibres"
2642
2643 #: tools/virt-df.pl:277
2644 msgid "IUse%"
2645 msgstr "UtilizaciónI%"
2646
2647 #: tools/virt-edit.pl:111
2648 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2649 msgstr ""
2650 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2651 "para editar"
2652
2653 #: tools/virt-edit.pl:136
2654 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2655 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2656
2657 #: tools/virt-edit.pl:159
2658 msgid "File not changed.\n"
2659 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2660
2661 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2662 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2663 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2664
2665 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2666 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2667 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2668
2669 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2670 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2671 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2672
2673 #: tools/virt-ls.pl:161
2674 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2675 msgstr ""
2676 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2677
2678 #: tools/virt-ls.pl:186
2679 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2680 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2681
2682 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2683 msgid "virt-make-fs input output\n"
2684 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2685
2686 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2687 msgid "unexpected output from 'du' command"
2688 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2689
2690 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2691 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2692 #, perl-brace-format
2693 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2694 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2695
2696 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2697 #, perl-brace-format
2698 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2699 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2700
2701 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2702 msgid ""
2703 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2704 msgstr ""
2705 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2706 "de errores anteriores\n"
2707
2708 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2709 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2710 msgstr ""
2711 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2712 "compilado\n"
2713
2714 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2715 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2716 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2717
2718 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2719 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2720 msgstr ""
2721 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2722
2723 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2724 msgid ""
2725 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2726 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2727 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2728 msgstr ""
2729 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2730 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2731 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2732 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2733
2734 #: tools/virt-rescue.pl:194
2735 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2736 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2737
2738 #: tools/virt-resize.pl:33
2739 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2740 msgstr ""
2741 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2742 "bits\n"
2743
2744 #: tools/virt-resize.pl:526
2745 #, perl-brace-format
2746 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2747 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2748
2749 #: tools/virt-resize.pl:528
2750 #, perl-brace-format
2751 msgid ""
2752 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2753 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2754 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2755 msgstr ""
2756 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2757 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2758 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2759 "información.\n"
2760
2761 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid ""
2764 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2765 msgstr ""
2766 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2767 "disco ({sz} bytes)\n"
2768
2769 #: tools/virt-resize.pl:720
2770 #, perl-brace-format
2771 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2772 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2773
2774 #: tools/virt-resize.pl:740
2775 #, perl-brace-format
2776 msgid ""
2777 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2778 "command line option\n"
2779 msgstr ""
2780 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2781 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2782
2783 #: tools/virt-resize.pl:746
2784 #, perl-brace-format
2785 msgid ""
2786 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2787 msgstr ""
2788 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2789 "línea de comando\n"
2790
2791 #: tools/virt-resize.pl:750
2792 #, perl-brace-format
2793 msgid ""
2794 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2795 msgstr ""
2796 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2797 "línea de comando\n"
2798
2799 #: tools/virt-resize.pl:792
2800 #, perl-brace-format
2801 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2802 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2803
2804 #: tools/virt-resize.pl:800
2805 #, perl-brace-format
2806 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2807 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2808
2809 #: tools/virt-resize.pl:817
2810 #, perl-brace-format
2811 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2812 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2813
2814 #: tools/virt-resize.pl:822
2815 #, perl-brace-format
2816 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2817 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2818
2819 #: tools/virt-resize.pl:845
2820 #, perl-brace-format
2821 msgid ""
2822 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2823 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2824 "size.\n"
2825 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2826 msgstr ""
2827 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2828 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2829 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2830 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2831
2832 #: tools/virt-resize.pl:861
2833 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2834 msgstr ""
2835 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2836 "shrink\n"
2837
2838 #: tools/virt-resize.pl:910
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid ""
2841 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2842 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2843 msgstr ""
2844 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2845 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2846 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2847
2848 #: tools/virt-resize.pl:925
2849 msgid ""
2850 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2851 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2852 msgstr ""
2853 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2854 "déficit\n"
2855 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2856
2857 #: tools/virt-resize.pl:940
2858 msgid "Summary of changes:\n"
2859 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2860
2861 #: tools/virt-resize.pl:944
2862 #, perl-brace-format
2863 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2864 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2865
2866 #: tools/virt-resize.pl:946
2867 #, perl-brace-format
2868 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2869 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2870
2871 #: tools/virt-resize.pl:948
2872 #, perl-brace-format
2873 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2874 msgstr ""
2875 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2876
2877 #: tools/virt-resize.pl:953
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2880 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2881
2882 #: tools/virt-resize.pl:958
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2885 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2886
2887 #: tools/virt-resize.pl:963
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2890 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2891
2892 #: tools/virt-resize.pl:969
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2895 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2896
2897 #: tools/virt-resize.pl:976
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2900 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2901
2902 #: tools/virt-resize.pl:981
2903 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2904 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2905
2906 #: tools/virt-resize.pl:983
2907 msgid ""
2908 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2909 "and so it will just be ignored.\n"
2910 msgstr ""
2911 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2912 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2913
2914 #: tools/virt-resize.pl:986
2915 msgid ""
2916 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2917 "to partition this extra space if you want.\n"
2918 msgstr ""
2919 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2920 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2921
2922 #: tools/virt-resize.pl:989
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid ""
2925 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2926 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2927 "or adjust your resizing requests.\n"
2928 msgstr ""
2929 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2930 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2931 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2932
2933 #: tools/virt-resize.pl:1030
2934 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2935 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2936
2937 #: tools/virt-resize.pl:1126
2938 #, perl-brace-format
2939 msgid "Copying {p} ..."
2940 msgstr "Copiando {p} ..."
2941
2942 #: tools/virt-resize.pl:1133
2943 msgid "done"
2944 msgstr "listo"
2945
2946 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2949 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2950
2951 #: tools/virt-tar.pl:163 tools/virt-tar.pl:170
2952 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2953 msgstr ""
2954 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2955 "comando\n"
2956
2957 #: tools/virt-tar.pl:191
2958 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2959 msgstr ""
2960 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2961 "archivo"
2962
2963 #: tools/virt-tar.pl:194
2964 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2965 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
2966
2967 #: tools/virt-tar.pl:205
2968 #, perl-brace-format
2969 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2970 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
2971
2972 #: tools/virt-tar.pl:208
2973 #, perl-brace-format
2974 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2975 msgstr ""
2976 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
2977
2978 #: tools/virt-tar.pl:230
2979 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2980 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2981
2982 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2983 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2984 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
2985
2986 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2987 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2988 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2989
2990 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2991 msgid ""
2992 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2993 "export\n"
2994 msgstr ""
2995 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
2996 "a ser exportado\n"
2997
2998 #: tools/virt-win-reg.pl:408
2999 #, perl-brace-format
3000 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3001 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3002
3003 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3004 #, perl-brace-format
3005 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3006 msgstr ""
3007 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3008
3009 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3012 msgstr ""
3013 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3014 "{err}\n"
3015
3016 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3017 #, perl-brace-format
3018 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3019 msgstr ""
3020 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3021
3022 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3023 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "alloc - allocate an image\n"
3027 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3028 #~ "\n"
3029 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3030 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3031 #~ "\n"
3032 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3033 #~ "\n"
3034 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3035 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3036 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3037 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3038 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3039 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3040 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3041 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3042 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3043 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3046 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3047 #~ "\n"
3048 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3049 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3050 #~ "\n"
3051 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3052 #~ "img utility.\n"
3053 #~ "\n"
3054 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3055 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3056 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3057 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3058 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3059 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3060 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3061 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3062 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3063 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3064
3065 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3068 #~ "tamaño predeterminado\n"
3069
3070 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3073 #~ "operativo"
3074
3075 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3078 #~ "operativo\n"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3084 #~ "sobrescribirá\n"