d6e4380e5cddbb2ecf6fb9e1759ae7fed7a96747
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-26 16:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:377
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:372
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:382
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:532
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:527
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1787
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:677
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:687
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:682
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:692
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:672
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:702
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:727
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:732
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:717
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:712
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:707
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:722
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:697
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1672
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1847
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1802
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1807
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:912
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:892
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:882
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:907
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:887
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:902
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:917
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:897
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:872
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:877
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1577
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:612
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:932
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1777
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1812
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:762
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:767 fish/cmds.c:1607
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:842
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:847
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:387
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1727
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:1027
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:1032
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1677
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:972
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1797
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1217
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1222
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1047
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:927
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1042
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1227
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1132
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1567
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:347
292 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:355
293 #: fish/cmds.c:1347 fish/cmds.c:1352 fish/cmds.c:1357 fish/cmds.c:1362
294 #: fish/cmds.c:1367 fish/cmds.c:1372 fish/cmds.c:1377 fish/cmds.c:1382
295 #: fish/cmds.c:1387 fish/cmds.c:1392 fish/cmds.c:1397 fish/cmds.c:1402
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1057
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:772
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1437 fish/cmds.c:1852
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:837
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:537
316 msgid "detect the architecture of a binary file"
317 msgstr ""
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1682
320 msgid "return the size of the file in bytes"
321 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1667
324 msgid "fill a file with octets"
325 msgstr "llena un archivo con octetos"
326
327 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1817
328 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
329 msgstr ""
330 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1127
333 msgid "find all files and directories"
334 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
335
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:1572
337 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
338 msgstr ""
339 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
340 "por NUL"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:1922
343 #, fuzzy
344 msgid "find a filesystem by label"
345 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
346
347 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1917
348 #, fuzzy
349 msgid "find a filesystem by UUID"
350 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
351
352 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1012
353 msgid "run the filesystem checker"
354 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
355
356 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:417
357 msgid "get the additional kernel options"
358 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
359
360 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:427
361 msgid "get autosync mode"
362 msgstr "obtiene modo autosync"
363
364 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:512
365 msgid "get direct appliance mode flag"
366 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
367
368 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:997
369 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
370 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
371
372 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:1007
373 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
374 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
375
376 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:472
377 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
378 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
379
380 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:592
381 #, fuzzy
382 msgid "get enable network flag"
383 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
384
385 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:407
386 msgid "get the search path"
387 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
388
389 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:477
390 msgid "get PID of qemu subprocess"
391 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
392
393 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:397
394 msgid "get the qemu binary"
395 msgstr "obtiene el binario quemu"
396
397 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:522
398 msgid "get recovery process enabled flag"
399 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
400
401 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:492
402 msgid "get SELinux enabled flag"
403 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
404
405 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:462
406 msgid "get the current state"
407 msgstr "obtiene el estado actual"
408
409 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:502
410 msgid "get command trace enabled flag"
411 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
412
413 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1792
414 msgid "get the current umask"
415 msgstr "obtiene el umask actual"
416
417 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:437
418 msgid "get verbose mode"
419 msgstr "obtiene modo de información detallada"
420
421 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:1522
422 msgid "get SELinux security context"
423 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
424
425 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1297 fish/cmds.c:1302
426 msgid "list extended attributes of a file or directory"
427 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
428
429 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1157
430 msgid "expand a wildcard path"
431 msgstr "expande un camino comodín"
432
433 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1022
434 msgid "install GRUB"
435 msgstr "instala el GRUB"
436
437 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1197
438 msgid "return first 10 lines of a file"
439 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
440
441 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1202
442 msgid "return first N lines of a file"
443 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
444
445 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1072
446 msgid "dump a file in hexadecimal"
447 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
448
449 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1697
450 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
451 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
452
453 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1232
454 msgid "list files in an initrd"
455 msgstr "lista los archivos en un initrd"
456
457 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1492
458 msgid "add an inotify watch"
459 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
460
461 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1512
462 msgid "close the inotify handle"
463 msgstr "cierra el manipulador inotify"
464
465 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1507
466 msgid "return list of watched files that had events"
467 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
468
469 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1487
470 msgid "create an inotify handle"
471 msgstr "crea un manipulador inotify"
472
473 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1502
474 msgid "return list of inotify events"
475 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
476
477 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1497
478 msgid "remove an inotify watch"
479 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
480
481 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:552
482 msgid "get architecture of inspected operating system"
483 msgstr ""
484
485 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:557
486 msgid "get distro of inspected operating system"
487 msgstr ""
488
489 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:582
490 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
491 msgstr ""
492
493 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:562
494 msgid "get major version of inspected operating system"
495 msgstr ""
496
497 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:567
498 msgid "get minor version of inspected operating system"
499 msgstr ""
500
501 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:577
502 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
503 msgstr ""
504
505 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:572
506 msgid "get product name of inspected operating system"
507 msgstr ""
508
509 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:547
510 msgid "get type of inspected operating system"
511 msgstr ""
512
513 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:542
514 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
515 msgstr ""
516
517 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:457
518 msgid "is busy processing a command"
519 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
520
521 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:447
522 msgid "is in configuration state"
523 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
524
525 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:777 fish/cmds.c:782
526 msgid "test if file exists"
527 msgstr "verifica si existe el archivo"
528
529 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:452
530 msgid "is launching subprocess"
531 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
532
533 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:1912
534 #, fuzzy
535 msgid "test if device is a logical volume"
536 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
537
538 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:442
539 msgid "is ready to accept commands"
540 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
541
542 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:367
543 msgid "kill the qemu subprocess"
544 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
545
546 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:362
547 msgid "launch the qemu subprocess"
548 msgstr "lanza el subproceso quemu"
549
550 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:627
551 msgid "list the block devices"
552 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
553
554 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:632
555 msgid "list the partitions"
556 msgstr "lista las particiones"
557
558 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:617
559 msgid "list the files in a directory (long format)"
560 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
561
562 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1412 fish/cmds.c:1417
563 msgid "create a hard link"
564 msgstr "genera un enlace fijo"
565
566 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1422 fish/cmds.c:1427
567 msgid "create a symbolic link"
568 msgstr "genera un enlace simbólico"
569
570 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1317 fish/cmds.c:1322
571 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
572 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
573
574 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:622
575 msgid "list the files in a directory"
576 msgstr "lista los archivos de un directorio"
577
578 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1307 fish/cmds.c:1312
579 msgid "set extended attribute of a file or directory"
580 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
581
582 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:857
583 msgid "get file information for a symbolic link"
584 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
585
586 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1612
587 msgid "lstat on multiple files"
588 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
589
590 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1902
591 #, fuzzy
592 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
593 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
594
595 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1887
596 #, fuzzy
597 msgid "close a LUKS device"
598 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
599
600 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1892 fish/cmds.c:1897
601 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
602 msgstr ""
603
604 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1907
605 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
606 msgstr ""
607
608 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1877
609 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
610 msgstr ""
611
612 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1882
613 #, fuzzy
614 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
615 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
616
617 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:797
618 msgid "create an LVM logical volume"
619 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
620
621 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1872
622 msgid "clear LVM device filter"
623 msgstr ""
624
625 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:832
626 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
627 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
628
629 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1867
630 msgid "set LVM device filter"
631 msgstr ""
632
633 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:977
634 msgid "remove an LVM logical volume"
635 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
636
637 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1687
638 msgid "rename an LVM logical volume"
639 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
640
641 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1117
642 msgid "resize an LVM logical volume"
643 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
644
645 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1782
646 msgid "expand an LV to fill free space"
647 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
648
649 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:647 fish/cmds.c:662
650 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
651 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
652
653 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1712
654 msgid "get the UUID of a logical volume"
655 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
656
657 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1617
658 msgid "lgetxattr on multiple files"
659 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
660
661 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:752
662 msgid "create a directory"
663 msgstr "crea un directorio"
664
665 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1602
666 msgid "create a directory with a particular mode"
667 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
668
669 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:757
670 msgid "create a directory and parents"
671 msgstr "crea un directorio y padres"
672
673 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1177
674 msgid "create a temporary directory"
675 msgstr "crea un directorio temporal"
676
677 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1547
678 #: fish/cmds.c:1552 fish/cmds.c:1557
679 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
680 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
681
682 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1532
683 msgid "make ext2/3/4 external journal"
684 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
685
686 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1537
687 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
688 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
689
690 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1542
691 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
692 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
693
694 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1262
695 msgid "make FIFO (named pipe)"
696 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
697
698 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:802
699 msgid "make a filesystem"
700 msgstr "genera un sistema de archivos"
701
702 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1527
703 msgid "make a filesystem with block size"
704 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
705
706 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1332
707 msgid "create a mountpoint"
708 msgstr "crea un punto de montaje"
709
710 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1257
711 msgid "make block, character or FIFO devices"
712 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
713
714 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1267
715 msgid "make block device node"
716 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
717
718 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1272
719 msgid "make char device node"
720 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
721
722 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1242
723 msgid "create a swap partition"
724 msgstr "crea una partición swap"
725
726 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1247
727 msgid "create a swap partition with a label"
728 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
729
730 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1252
731 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
732 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
733
734 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1482
735 msgid "create a swap file"
736 msgstr "crea un archivo swap"
737
738 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1562
739 msgid "load a kernel module"
740 msgstr "carga un módulo del kernel"
741
742 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:597
743 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
744 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
745
746 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1237
747 msgid "mount a file using the loop device"
748 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
749
750 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:962
751 msgid "mount a guest disk with mount options"
752 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
753
754 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:957
755 msgid "mount a guest disk, read-only"
756 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
757
758 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:967
759 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
760 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
761
762 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1327
763 msgid "show mountpoints"
764 msgstr "muestra puntos de montaje"
765
766 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:822
767 msgid "show mounted filesystems"
768 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
769
770 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1037
771 msgid "move a file"
772 msgstr "traslada un archivo"
773
774 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1142
775 msgid "probe NTFS volume"
776 msgstr "examina el volumen NTFS"
777
778 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1747
779 msgid "resize an NTFS filesystem"
780 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
781
782 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1842
783 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
784 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
785
786 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1637
787 msgid "add a partition to the device"
788 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
789
790 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1757
791 msgid "delete a partition"
792 msgstr "elimina una partición"
793
794 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1642
795 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
796 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
797
798 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1762
799 msgid "return true if a partition is bootable"
800 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
801
802 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1767
803 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
804 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
805
806 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1662
807 msgid "get the partition table type"
808 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
809
810 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1632
811 msgid "create an empty partition table"
812 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
813
814 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1657
815 msgid "list partitions on a device"
816 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
817
818 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1647
819 msgid "make a partition bootable"
820 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
821
822 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1772
823 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
824 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
825
826 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1652
827 msgid "set partition name"
828 msgstr "define el número de la partición"
829
830 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1052
831 msgid "ping the guest daemon"
832 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
833
834 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1627
835 msgid "read part of a file"
836 msgstr "lee parte de un archivo"
837
838 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:787
839 msgid "create an LVM physical volume"
840 msgstr "crea un volumen físico LVM"
841
842 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:987
843 msgid "remove an LVM physical volume"
844 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
845
846 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1082
847 msgid "resize an LVM physical volume"
848 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
849
850 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1837
851 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
852 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
853
854 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:637 fish/cmds.c:652
855 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
856 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
857
858 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1702
859 msgid "get the UUID of a physical volume"
860 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
861
862 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1827
863 msgid "write to part of a file"
864 msgstr "escribe en parte de un archivo"
865
866 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1342
867 msgid "read a file"
868 msgstr "lee un archivo"
869
870 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:667
871 msgid "read file as lines"
872 msgstr "lee un archivo como líneas"
873
874 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1282
875 msgid "read directories entries"
876 msgstr "lee entradas de directorios"
877
878 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1432
879 msgid "read the target of a symbolic link"
880 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
881
882 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1622
883 msgid "readlink on multiple files"
884 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
885
886 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1407
887 msgid "canonicalized absolute pathname"
888 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
889
890 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1122
891 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
892 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
893
894 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1832
895 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
896 msgstr ""
897 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
898
899 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:737
900 msgid "remove a file"
901 msgstr "elimina un archivo"
902
903 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:747
904 msgid "remove a file or directory recursively"
905 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
906
907 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:742
908 msgid "remove a directory"
909 msgstr "elimina un directorio"
910
911 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1337
912 msgid "remove a mountpoint"
913 msgstr "elimina un punto de montaje"
914
915 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1162
916 msgid "scrub (securely wipe) a device"
917 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
918
919 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1167
920 msgid "scrub (securely wipe) a file"
921 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
922
923 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1172
924 msgid "scrub (securely wipe) free space"
925 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
926
927 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:412
928 msgid "add options to kernel command line"
929 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
930
931 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:422
932 msgid "set autosync mode"
933 msgstr "establece modo autosync"
934
935 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:507
936 msgid "enable or disable direct appliance mode"
937 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
938
939 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:992
940 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
941 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
942
943 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1002
944 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
945 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
946
947 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:467
948 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
949 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
950
951 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:587
952 msgid "set enable network flag"
953 msgstr ""
954
955 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:402
956 msgid "set the search path"
957 msgstr "define el camino de búsqueda"
958
959 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:392
960 msgid "set the qemu binary"
961 msgstr "define el binario quemu"
962
963 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:517
964 msgid "enable or disable the recovery process"
965 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
966
967 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:487
968 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
969 msgstr ""
970 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
971
972 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:497
973 msgid "enable or disable command traces"
974 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
975
976 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:432
977 msgid "set verbose mode"
978 msgstr "define modo de información detallada"
979
980 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1517
981 msgid "set SELinux security context"
982 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
983
984 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:807 fish/cmds.c:1287
985 msgid "create partitions on a block device"
986 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
987
988 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1087
989 msgid "modify a single partition on a block device"
990 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
991
992 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1102
993 msgid "display the disk geometry from the partition table"
994 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
995
996 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1097
997 msgid "display the kernel geometry"
998 msgstr "muestra la geometría del kernel"
999
1000 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1092
1001 msgid "display the partition table"
1002 msgstr "muestra la tabla de partición"
1003
1004 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1147
1005 msgid "run a command via the shell"
1006 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1007
1008 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1152
1009 msgid "run a command via the shell returning lines"
1010 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1011
1012 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1137
1013 msgid "sleep for some seconds"
1014 msgstr "descansa por algunos segundos"
1015
1016 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:852
1017 msgid "get file information"
1018 msgstr "obtiene información de archivo"
1019
1020 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:862
1021 msgid "get file system statistics"
1022 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1023
1024 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1062 fish/cmds.c:1067
1025 msgid "print the printable strings in a file"
1026 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1027
1028 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1447
1029 msgid "disable swap on device"
1030 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1031
1032 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1457
1033 msgid "disable swap on file"
1034 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1035
1036 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:1467
1037 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1038 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1039
1040 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1477
1041 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1042 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1043
1044 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1442
1045 msgid "enable swap on device"
1046 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1047
1048 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1452
1049 msgid "enable swap on file"
1050 msgstr "habilita swap en el archivo"
1051
1052 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1462
1053 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1054 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1055
1056 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1472
1057 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1058 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1059
1060 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:602
1061 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1062 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1063
1064 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1207
1065 msgid "return last 10 lines of a file"
1066 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1067
1068 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1212
1069 msgid "return last N lines of a file"
1070 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1071
1072 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:937
1073 msgid "unpack tarfile to directory"
1074 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1075
1076 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:942
1077 msgid "pack directory into tarfile"
1078 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1079
1080 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:947 fish/cmds.c:1737
1081 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1082 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1083
1084 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:952 fish/cmds.c:1742
1085 msgid "pack directory into compressed tarball"
1086 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1087
1088 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:607
1089 msgid "update file timestamps or create a new file"
1090 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1091
1092 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1587
1093 msgid "truncate a file to zero size"
1094 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1095
1096 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1592
1097 msgid "truncate a file to a particular size"
1098 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1099
1100 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:867
1101 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1102 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1103
1104 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1277
1105 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1106 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1107
1108 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:817
1109 msgid "unmount a filesystem"
1110 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1111
1112 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:827
1113 msgid "unmount all filesystems"
1114 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1115
1116 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:922
1117 msgid "upload a file from the local machine"
1118 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1119
1120 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1597
1121 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1122 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1123
1124 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:482
1125 msgid "get the library version number"
1126 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1127
1128 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1857
1129 msgid "get the filesystem label"
1130 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1131
1132 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1582
1133 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1134 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1135
1136 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1862
1137 msgid "get the filesystem UUID"
1138 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1139
1140 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1112
1141 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1142 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1143
1144 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1107
1145 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1146 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1147
1148 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:792
1149 msgid "create an LVM volume group"
1150 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1151
1152 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1722
1153 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1154 msgstr ""
1155 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1156 "de volúmenes"
1157
1158 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1717
1159 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1160 msgstr ""
1161 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1162 "de volúmenes"
1163
1164 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:982
1165 msgid "remove an LVM volume group"
1166 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1167
1168 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1692
1169 msgid "rename an LVM volume group"
1170 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1171
1172 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:642 fish/cmds.c:657
1173 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1174 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1175
1176 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1752
1177 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1178 msgstr ""
1179 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1180 "lógicos "
1181
1182 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1707
1183 msgid "get the UUID of a volume group"
1184 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1185
1186 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1192
1187 msgid "count characters in a file"
1188 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1189
1190 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1182
1191 msgid "count lines in a file"
1192 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1193
1194 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1187
1195 msgid "count words in a file"
1196 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1197
1198 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1822
1199 msgid "create a new file"
1200 msgstr "crea un nuevo archivo"
1201
1202 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:812
1203 msgid "create a file"
1204 msgstr "crea un archivo"
1205
1206 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1017
1207 msgid "write zeroes to the device"
1208 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1209
1210 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1732
1211 msgid "write zeroes to an entire device"
1212 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1213
1214 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1077
1215 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1216 msgstr ""
1217 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1218
1219 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1292
1220 msgid "determine file type inside a compressed file"
1221 msgstr ""
1222 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1223
1224 #: fish/cmds.c:356
1225 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1226 msgstr ""
1227 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1228
1229 #: fish/cmds.c:2202 fish/cmds.c:2214 fish/cmds.c:2227 fish/cmds.c:2242
1230 #: fish/cmds.c:2257 fish/cmds.c:2273 fish/cmds.c:2290 fish/cmds.c:2305
1231 #: fish/cmds.c:2320 fish/cmds.c:2335 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2365
1232 #: fish/cmds.c:2379 fish/cmds.c:2393 fish/cmds.c:2408 fish/cmds.c:2422
1233 #: fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2450 fish/cmds.c:2464 fish/cmds.c:2478
1234 #: fish/cmds.c:2492 fish/cmds.c:2507 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2553
1235 #: fish/cmds.c:2567 fish/cmds.c:2583 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2612
1236 #: fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2641 fish/cmds.c:2655 fish/cmds.c:2670
1237 #: fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2700 fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2733
1238 #: fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2804
1239 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2839 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2874
1240 #: fish/cmds.c:2892 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2924 fish/cmds.c:2940
1241 #: fish/cmds.c:2955 fish/cmds.c:2968 fish/cmds.c:2985 fish/cmds.c:3005
1242 #: fish/cmds.c:3025 fish/cmds.c:3044 fish/cmds.c:3059 fish/cmds.c:3074
1243 #: fish/cmds.c:3089 fish/cmds.c:3104 fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3134
1244 #: fish/cmds.c:3149 fish/cmds.c:3165 fish/cmds.c:3186 fish/cmds.c:3221
1245 #: fish/cmds.c:3235 fish/cmds.c:3256 fish/cmds.c:3276 fish/cmds.c:3295
1246 #: fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3330 fish/cmds.c:3348 fish/cmds.c:3364
1247 #: fish/cmds.c:3381 fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3424
1248 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3492
1249 #: fish/cmds.c:3510 fish/cmds.c:3548 fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3622
1250 #: fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3660 fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3696
1251 #: fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3829 fish/cmds.c:3866
1252 #: fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3907 fish/cmds.c:3920
1253 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1254 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4073
1255 #: fish/cmds.c:4088 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4140
1256 #: fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4208 fish/cmds.c:4223
1257 #: fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4303
1258 #: fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4343 fish/cmds.c:4364 fish/cmds.c:4385
1259 #: fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4442 fish/cmds.c:4463
1260 #: fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4493 fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4525
1261 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4597
1262 #: fish/cmds.c:4613 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4674
1263 #: fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4755
1264 #: fish/cmds.c:4777 fish/cmds.c:4798 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4839
1265 #: fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4874 fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4984
1266 #: fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5036 fish/cmds.c:5055
1267 #: fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5139
1268 #: fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5209 fish/cmds.c:5227
1269 #: fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5279 fish/cmds.c:5296
1270 #: fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5335 fish/cmds.c:5354 fish/cmds.c:5373
1271 #: fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5492
1272 #: fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5542 fish/cmds.c:5563
1273 #: fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5599 fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5635
1274 #: fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5749 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5900
1275 #: fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5956 fish/cmds.c:5975 fish/cmds.c:5996
1276 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6039 fish/cmds.c:6080 fish/cmds.c:6119
1277 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6171 fish/cmds.c:6186
1278 #: fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6271
1279 #: fish/cmds.c:6293 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6359
1280 #: fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6447
1281 #: fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6511 fish/cmds.c:6530
1282 #: fish/cmds.c:6549 fish/cmds.c:6568 fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6607
1283 #: fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6658 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6690
1284 #: fish/cmds.c:6707 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6752
1285 #: fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6856
1286 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6931
1287 #: fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6999 fish/cmds.c:7035
1288 #: fish/cmds.c:7072 fish/cmds.c:7110 fish/cmds.c:7149 fish/cmds.c:7188
1289 #: fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7280
1290 #: fish/cmds.c:7300 fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7370
1291 #: fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7558
1292 #: fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7684
1293 #: fish/cmds.c:7727 fish/cmds.c:7745 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7817
1294 #: fish/cmds.c:7835 fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7928
1295 #: fish/cmds.c:7948 fish/cmds.c:7968 fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8003
1296 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8046 fish/cmds.c:8064 fish/cmds.c:8082
1297 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8169
1298 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8238
1299 #: fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8402
1300 #: fish/cmds.c:8422 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8487
1301 #: fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8546 fish/cmds.c:8568 fish/cmds.c:8591
1302 #: fish/cmds.c:8630 fish/cmds.c:8653 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8718
1303 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8821
1304 #: fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8857 fish/cmds.c:8873 fish/cmds.c:8888
1305 #: fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8985
1306 #: fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9122
1307 #: fish/cmds.c:9140
1308 #, c-format
1309 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1310 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1311
1312 #: fish/cmds.c:2203 fish/cmds.c:2215 fish/cmds.c:2228 fish/cmds.c:2243
1313 #: fish/cmds.c:2258 fish/cmds.c:2274 fish/cmds.c:2291 fish/cmds.c:2306
1314 #: fish/cmds.c:2321 fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2366
1315 #: fish/cmds.c:2380 fish/cmds.c:2394 fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2423
1316 #: fish/cmds.c:2437 fish/cmds.c:2451 fish/cmds.c:2465 fish/cmds.c:2479
1317 #: fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2508 fish/cmds.c:2540 fish/cmds.c:2554
1318 #: fish/cmds.c:2568 fish/cmds.c:2584 fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2613
1319 #: fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2642 fish/cmds.c:2656 fish/cmds.c:2671
1320 #: fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2701 fish/cmds.c:2718 fish/cmds.c:2734
1321 #: fish/cmds.c:2753 fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2787 fish/cmds.c:2805
1322 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2857 fish/cmds.c:2875
1323 #: fish/cmds.c:2893 fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2941
1324 #: fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2986 fish/cmds.c:3006
1325 #: fish/cmds.c:3026 fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3060 fish/cmds.c:3075
1326 #: fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3135
1327 #: fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3166 fish/cmds.c:3187 fish/cmds.c:3222
1328 #: fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3277 fish/cmds.c:3296
1329 #: fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3331 fish/cmds.c:3349 fish/cmds.c:3365
1330 #: fish/cmds.c:3382 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3425
1331 #: fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3493
1332 #: fish/cmds.c:3511 fish/cmds.c:3549 fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3623
1333 #: fish/cmds.c:3642 fish/cmds.c:3661 fish/cmds.c:3677 fish/cmds.c:3697
1334 #: fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3867
1335 #: fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3908 fish/cmds.c:3921
1336 #: fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:4001
1337 #: fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4074
1338 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4106 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4141
1339 #: fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4224
1340 #: fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4304
1341 #: fish/cmds.c:4325 fish/cmds.c:4344 fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4386
1342 #: fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4424 fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4464
1343 #: fish/cmds.c:4479 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4510 fish/cmds.c:4526
1344 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4561 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4598
1345 #: fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4654 fish/cmds.c:4675
1346 #: fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4756
1347 #: fish/cmds.c:4778 fish/cmds.c:4799 fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4840
1348 #: fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4875 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4985
1349 #: fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5021 fish/cmds.c:5037 fish/cmds.c:5056
1350 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5140
1351 #: fish/cmds.c:5174 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5228
1352 #: fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5297
1353 #: fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5336 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5374
1354 #: fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5493
1355 #: fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5564
1356 #: fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5600 fish/cmds.c:5617 fish/cmds.c:5636
1357 #: fish/cmds.c:5711 fish/cmds.c:5750 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5901
1358 #: fish/cmds.c:5936 fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5976 fish/cmds.c:5997
1359 #: fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6120
1360 #: fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6187
1361 #: fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6272
1362 #: fish/cmds.c:6294 fish/cmds.c:6316 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6360
1363 #: fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6448
1364 #: fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6531
1365 #: fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6608
1366 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6659 fish/cmds.c:6674 fish/cmds.c:6691
1367 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6723 fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6753
1368 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6785 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6857
1369 #: fish/cmds.c:6889 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6932
1370 #: fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7036
1371 #: fish/cmds.c:7073 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7189
1372 #: fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7240 fish/cmds.c:7261 fish/cmds.c:7281
1373 #: fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7337 fish/cmds.c:7371
1374 #: fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7479 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7559
1375 #: fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7666 fish/cmds.c:7685
1376 #: fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7818
1377 #: fish/cmds.c:7836 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7929
1378 #: fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:7986 fish/cmds.c:8004
1379 #: fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8047 fish/cmds.c:8065 fish/cmds.c:8083
1380 #: fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8154 fish/cmds.c:8170
1381 #: fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8211 fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8239
1382 #: fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8403
1383 #: fish/cmds.c:8423 fish/cmds.c:8457 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8488
1384 #: fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8592
1385 #: fish/cmds.c:8631 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8690 fish/cmds.c:8719
1386 #: fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8822
1387 #: fish/cmds.c:8840 fish/cmds.c:8858 fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8889
1388 #: fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:8929 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8986
1389 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9123
1390 #: fish/cmds.c:9141
1391 #, c-format
1392 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1393 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1394
1395 #: fish/cmds.c:2519 fish/cmds.c:3200 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3560
1396 #: fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3710 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3784
1397 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3844 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4706
1398 #: fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:4925 fish/cmds.c:4944
1399 #: fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5466
1400 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5685 fish/cmds.c:5722
1401 #: fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5780 fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5838
1402 #: fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5876 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6053
1403 #: fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6621 fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6832
1404 #: fish/cmds.c:6868 fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7047
1405 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7123 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7201
1406 #: fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7397 fish/cmds.c:7410
1407 #: fish/cmds.c:7423 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7509
1408 #: fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7641 fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7711
1409 #: fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7886
1410 #: fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8251 fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8323
1411 #: fish/cmds.c:8361 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8435 fish/cmds.c:8502
1412 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8731
1413 #: fish/cmds.c:8760 fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:9000
1414 #: fish/cmds.c:9043 fish/cmds.c:9083
1415 #, c-format
1416 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1417 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1418
1419 #: fish/cmds.c:2525 fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3566
1420 #: fish/cmds.c:3585 fish/cmds.c:3716 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3790
1421 #: fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4712
1422 #: fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4950
1423 #: fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5472
1424 #: fish/cmds.c:5653 fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5691 fish/cmds.c:5728
1425 #: fish/cmds.c:5767 fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:5805 fish/cmds.c:5844
1426 #: fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:6059
1427 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6627 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6838
1428 #: fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7053
1429 #: fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7207
1430 #: fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7496 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7628
1431 #: fish/cmds.c:7764 fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7892
1432 #: fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8367
1433 #: fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8441 fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8610
1434 #: fish/cmds.c:8966 fish/cmds.c:9006 fish/cmds.c:9049 fish/cmds.c:9089
1435 #, c-format
1436 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1437 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1438
1439 #: fish/cmds.c:10095
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: unknown command\n"
1442 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1443
1444 #: fish/edit.c:86
1445 #, c-format
1446 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1447 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1448
1449 #: fish/fish.c:103 fuse/guestmount.c:879
1450 #, c-format
1451 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1452 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1453
1454 #: fish/fish.c:107
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid ""
1457 "%s: guest filesystem shell\n"
1458 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1459 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1460 "Usage:\n"
1461 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1462 "  %s -i libvirt-domain\n"
1463 "  %s -i disk-image(s)\n"
1464 "or for interactive use:\n"
1465 "  %s\n"
1466 "or from a shell script:\n"
1467 "  %s <<EOF\n"
1468 "  cmd\n"
1469 "  ...\n"
1470 "  EOF\n"
1471 "Options:\n"
1472 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1473 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1474 "  -a|--add image       Add image\n"
1475 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1476 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1477 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1478 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1479 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1480 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1481 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1482 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1483 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1484 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1485 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1486 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1487 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1488 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1489 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1490 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1491 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1492 msgstr ""
1493 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1494 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1495 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1496 "Utilización:\n"
1497 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1498 "  %s -i libvirt-domain\n"
1499 "  %s -i disk-image(s)\n"
1500 "o para uso interactivo:\n"
1501 "  %s\n"
1502 "o desde un programa de shell:\n"
1503 "  %s <<EOF\n"
1504 "  cmd\n"
1505 "  ...\n"
1506 "  EOF\n"
1507 "Opciones:\n"
1508 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1509 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1510 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1511 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1512 "archivos huésped\n"
1513 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1514 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1515 "de disco\n"
1516 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1517 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1518 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1519 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1520 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1521 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1522 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1523 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1524 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1525 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1526 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1527
1528 #: fish/fish.c:207 fuse/guestmount.c:976
1529 #, c-format
1530 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1531 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1532
1533 #: fish/fish.c:246
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1536 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1537
1538 #: fish/fish.c:253
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1542 msgstr ""
1543 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1544 "remoto\n"
1545
1546 #: fish/fish.c:264 fuse/guestmount.c:1021
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1549 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1550
1551 #: fish/fish.c:330
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1554 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1555
1556 #: fish/fish.c:463
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1559 msgstr ""
1560 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1561
1562 #: fish/fish.c:471
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1565 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1566
1567 #: fish/fish.c:477
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1570 msgstr ""
1571 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1572
1573 #: fish/fish.c:553
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1576 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
1577
1578 #: fish/fish.c:685
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "\n"
1582 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1583 "editing virtual machine filesystems.\n"
1584 "\n"
1585 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1586 "      'man' to read the manual\n"
1587 "      'quit' to quit the shell\n"
1588 "\n"
1589 msgstr ""
1590 "\n"
1591 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1592 "libguestfs para\n"
1593 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1594 "\n"
1595 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1596 "      'man' para leer el manual\n"
1597 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1598 "\n"
1599
1600 #: fish/fish.c:772
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1603 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1604
1605 #: fish/fish.c:778 fish/fish.c:795
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1608 msgstr ""
1609 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1610
1611 #: fish/fish.c:789
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1614 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1615
1616 #: fish/fish.c:844
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1619 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1620
1621 #: fish/fish.c:861
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: too many arguments\n"
1624 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1625
1626 #: fish/fish.c:890
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: empty command on command line\n"
1629 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1630
1631 #: fish/fish.c:1056
1632 msgid "display a list of commands or help on a command"
1633 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1634
1635 #: fish/fish.c:1058
1636 msgid "read the manual"
1637 msgstr "leer el manual"
1638
1639 #: fish/fish.c:1060
1640 msgid "quit guestfish"
1641 msgstr "salir de guestfish"
1642
1643 #: fish/fish.c:1063
1644 msgid "allocate an image"
1645 msgstr "aloja una imagen"
1646
1647 #: fish/fish.c:1065
1648 msgid "display a line of text"
1649 msgstr "muestra una línea de texto"
1650
1651 #: fish/fish.c:1067
1652 msgid "edit a file in the image"
1653 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1654
1655 #: fish/fish.c:1069
1656 msgid "local change directory"
1657 msgstr "modifica directorio local"
1658
1659 #: fish/fish.c:1071
1660 msgid "expand wildcards in command"
1661 msgstr "expande comodines en un comando"
1662
1663 #: fish/fish.c:1073
1664 msgid "view a file in the pager"
1665 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1666
1667 #: fish/fish.c:1075
1668 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1669 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1670
1671 #: fish/fish.c:1077
1672 msgid "allocate a sparse image file"
1673 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1674
1675 #: fish/fish.c:1079
1676 msgid "list supported groups of commands"
1677 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1678
1679 #: fish/fish.c:1081
1680 msgid "measure time taken to run command"
1681 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1682
1683 #: fish/fish.c:1093
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "alloc - allocate an image\n"
1687 "     alloc <filename> <size>\n"
1688 "\n"
1689 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1690 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1691 "\n"
1692 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1693 "\n"
1694 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1695 msgstr ""
1696 "alloc - alojar una imagen\n"
1697 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1698 "\n"
1699 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1700 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1701 "\n"
1702 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1703 "img.\n"
1704 "\n"
1705 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1706
1707 #: fish/fish.c:1106
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "echo - display a line of text\n"
1711 "     echo [<params> ...]\n"
1712 "\n"
1713 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1714 msgstr ""
1715 "echo - muestra una línea de texto\n"
1716 "     echo [<params> ...]\n"
1717 "\n"
1718 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1719
1720 #: fish/fish.c:1115
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "edit - edit a file in the image\n"
1724 "     edit <filename>\n"
1725 "\n"
1726 "    This is used to edit a file.\n"
1727 "\n"
1728 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1729 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1730 "\n"
1731 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1732 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1733 "\n"
1734 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1735 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1736 msgstr ""
1737 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1738 "     edit <nombre del archivo>\n"
1739 "\n"
1740 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1741 "\n"
1742 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1743 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1744 "\n"
1745 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1746 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1747 "\n"
1748 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1749 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1750
1751 #: fish/fish.c:1131
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "lcd - local change directory\n"
1755 "    lcd <directory>\n"
1756 "\n"
1757 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1758 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1759 "    place.\n"
1760 msgstr ""
1761 "lcd - modificar directorio local\n"
1762 "    lcd <directorio>\n"
1763 "\n"
1764 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1765 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1766
1767 #: fish/fish.c:1140
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "glob - expand wildcards in command\n"
1771 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1772 "\n"
1773 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1774 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1775 "    once for each expanded argument.\n"
1776 msgstr ""
1777 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1778 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1779 "\n"
1780 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1781 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1782 "reiteradamente\n"
1783 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1784
1785 #: fish/fish.c:1150
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "man - read the manual\n"
1789 "    man\n"
1790 "\n"
1791 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1792 msgstr ""
1793 "man - read the manual\n"
1794 "    man\n"
1795 "\n"
1796 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1797
1798 #: fish/fish.c:1157
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1802 "     help cmd\n"
1803 "     help\n"
1804 msgstr ""
1805 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1806 "     help cmd\n"
1807 "     help\n"
1808
1809 #: fish/fish.c:1164
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "more - view a file in the pager\n"
1813 "     more <filename>\n"
1814 "\n"
1815 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1816 "\n"
1817 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1818 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1819 "\n"
1820 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1821 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1822 "\n"
1823 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1824 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1825 msgstr ""
1826 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1827 "     more <nombre de archivo>\n"
1828 "\n"
1829 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1830 "\n"
1831 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1832 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1833 "\n"
1834 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1835 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1836 "\n"
1837 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1838 "grandes\n"
1839 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1840
1841 #: fish/fish.c:1182
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "quit - quit guestfish\n"
1845 "     quit\n"
1846 msgstr ""
1847 "quit - abandonar guestfish\n"
1848 "     quit\n"
1849
1850 #: fish/fish.c:1187
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1854 "     reopen\n"
1855 "\n"
1856 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1857 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1858 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1859 msgstr ""
1860 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1861 "     reopen\n"
1862 "\n"
1863 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1864 "necesario\n"
1865 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1866 "finaliza\n"
1867 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1868
1869 #: fish/fish.c:1196
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1873 "     sparse <filename> <size>\n"
1874 "\n"
1875 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1876 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1877 "\n"
1878 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1879 "    command, except that the image file is allocated\n"
1880 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1881 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1882 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1883 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1884 "    space during a write operation.\n"
1885 "\n"
1886 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1887 "\n"
1888 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1889 msgstr ""
1890 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1891 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1892 "\n"
1893 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1894 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1895 "\n"
1896 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1897 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1898 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1899 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1900 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1901 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1902 "    el proceso de escritura.\n"
1903 "\n"
1904 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1905 "\n"
1906 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1907 "'1M'.\n"
1908
1909 #: fish/fish.c:1217
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "supported - list supported groups of commands\n"
1913 "     supported\n"
1914 "\n"
1915 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1916 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1917 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1918 "\n"
1919 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1920 msgstr ""
1921 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1922 "     supported\n"
1923 "\n"
1924 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1925 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1926 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1927 "\n"
1928 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1929
1930 #: fish/fish.c:1229
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "time - measure time taken to run command\n"
1934 "    time <command> [<args> ...]\n"
1935 "\n"
1936 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1937 "    time afterwards.\n"
1938 msgstr ""
1939 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1940 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1941 "\n"
1942 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1943 "    tiempo transcurrido.\n"
1944
1945 #: fish/fish.c:1237
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1948 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1949
1950 #: fish/fish.c:1253
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1954 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1955 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1956 msgstr ""
1957 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1958 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1959 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1960
1961 #: fish/fish.c:1410
1962 #, c-format
1963 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1964 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1965
1966 #: fish/fish.c:1745
1967 #, c-format
1968 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1969 msgstr ""
1970
1971 #: fish/glob.c:52
1972 #, c-format
1973 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1974 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1975
1976 #: fish/glob.c:72
1977 #, c-format
1978 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1979 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1980
1981 #: fish/inspect.c:57
1982 #, c-format
1983 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: fish/inspect.c:62
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid ""
1989 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1990 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
1991
1992 #: fish/inspect.c:101
1993 #, c-format
1994 msgid "Operating system: %s\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: fish/inspect.c:114
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s mounted on %s\n"
2000 msgstr "muestra puntos de montaje"
2001
2002 #: fish/lcd.c:34
2003 #, c-format
2004 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2005 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2006
2007 #: fish/man.c:34
2008 #, c-format
2009 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2010 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2011
2012 #: fish/man.c:53
2013 #, c-format
2014 msgid "the external 'man' program failed\n"
2015 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2016
2017 #: fish/more.c:40
2018 #, c-format
2019 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2020 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2021
2022 #: fish/prep.c:114
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "List of available prepared disk images:\n"
2026 "\n"
2027 msgstr ""
2028 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2029 "\n"
2030
2031 #: fish/prep.c:117
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "guestfish -N %-16s %s\n"
2035 "\n"
2036 "%s\n"
2037 msgstr ""
2038 "guestfish -N %-16s %s\n"
2039 "\n"
2040 "%s\n"
2041
2042 #: fish/prep.c:125
2043 #, c-format
2044 msgid "  Optional parameters:\n"
2045 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2046
2047 #: fish/prep.c:132
2048 #, c-format
2049 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2050 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2051
2052 #: fish/prep.c:142
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2056 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2057 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2058 msgstr ""
2059 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2060 "del\n"
2061 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2062 "veces).\n"
2063 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2064
2065 #: fish/prep.c:179
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2069 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
2070 msgstr ""
2071 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2072 "preparada.\n"
2073 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
2074 "del parámetro -N.\n"
2075
2076 #: fish/prep.c:241
2077 #, c-format
2078 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2079 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2080
2081 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
2082 msgid "failed to allocate disk"
2083 msgstr "falló al alojar el disco."
2084
2085 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
2086 #, c-format
2087 msgid "failed to partition disk: %s"
2088 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2089
2090 #: fish/prep.c:297
2091 #, c-format
2092 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2093 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2094
2095 #: fish/rc.c:249
2096 #, c-format
2097 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2098 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2099
2100 #: fish/rc.c:254
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2104 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2105 msgstr ""
2106 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2107 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2108 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2109
2110 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2111 #, c-format
2112 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2113 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2114
2115 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2116 #, c-format
2117 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2118 msgstr ""
2119 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2120 "el servidor\n"
2121
2122 #: fish/rc.c:380
2123 #, c-format
2124 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2125 msgstr ""
2126 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2127 "servidor\n"
2128
2129 #: fish/reopen.c:36
2130 #, c-format
2131 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2132 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2133
2134 #: fish/reopen.c:46
2135 #, c-format
2136 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2137 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2138
2139 #: fish/supported.c:66
2140 msgid "yes"
2141 msgstr "si"
2142
2143 #: fish/supported.c:68
2144 msgid "no"
2145 msgstr "no"
2146
2147 #: fish/time.c:35
2148 #, c-format
2149 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2150 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2151
2152 #: fish/virt.c:72
2153 #, c-format
2154 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: fish/virt.c:80
2158 #, c-format
2159 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: fish/virt.c:88
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2165 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2166
2167 #: fish/virt.c:93
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2171 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2172 "cause disk corruption.\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: fish/virt.c:104
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2178 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2179
2180 #: fish/virt.c:114
2181 #, c-format
2182 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: fish/virt.c:120
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2188 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
2189
2190 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2191 #, c-format
2192 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: fish/virt.c:145
2196 #, c-format
2197 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: fuse/guestmount.c:883
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2204 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2205 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2206 "Usage:\n"
2207 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2208 "Options:\n"
2209 "  -a|--add image       Add image\n"
2210 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2211 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2212 "  --help               Display help message and exit\n"
2213 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2214 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2215 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2216 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2217 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2218 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2219 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2220 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2221 msgstr ""
2222 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2223 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2224 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2225 "Utilización:\n"
2226 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2227 "Options:\n"
2228 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2229 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2230 "5 sec)\n"
2231 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2232 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2233 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2234 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2235 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2236 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2237 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2238 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2239 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2240 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2241
2242 #: fuse/guestmount.c:1092
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2245 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2246
2247 #: fuse/guestmount.c:1100
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2250 msgstr ""
2251 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2252
2253 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2254 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2255 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2256
2257 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2258 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2259 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2260
2261 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2262 #, fuzzy
2263 msgid ""
2264 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2265 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2266
2267 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2268 msgid "  Mountpoints:\n"
2269 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2270
2271 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2272 msgid "  Filesystems:\n"
2273 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2274
2275 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2276 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2277 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2278
2279 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2280 msgid "  Initrd modules:\n"
2281 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2282
2283 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2284 msgid "  Applications:\n"
2285 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2286
2287 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2288 msgid "  Kernels:\n"
2289 msgstr "  Kernels:\n"
2290
2291 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2292 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2293 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2294
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2296 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2297 msgstr ""
2298 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2299
2300 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2301 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2305 #, perl-brace-format
2306 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2307 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2308
2309 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2310 msgid ""
2311 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2312 "XPath::XMLParser)"
2313 msgstr ""
2314 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2315 "XML::XPath::XMLParser)"
2316
2317 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2318 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2319 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2320
2321 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2322 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2323 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2324
2325 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2326 #, perl-brace-format
2327 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2328 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2329
2330 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2331 #, perl-brace-format
2332 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2333 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2334
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2336 #, perl-brace-format
2337 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2338 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2339
2340 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2341 msgid ""
2342 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2343 "\n"
2344 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2345 "machine\n"
2346 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2347 "\n"
2348 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2349 "information about the disk image as possible.\n"
2350 msgstr ""
2351 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2352 "disco.\n"
2353 "\n"
2354 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2355 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2356 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2357 "\n"
2358 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2359 "la\n"
2360 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2361 "posible.\n"
2362
2363 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2364 #, perl-brace-format
2365 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2366 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2367
2368 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2369 #, perl-brace-format
2370 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2371 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2372
2373 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2374 #, perl-brace-format
2375 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2376 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2377
2378 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2379 #, perl-brace-format
2380 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2381 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2382
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2384 #, perl-brace-format
2385 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2386 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2387
2388 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2389 msgid "Can't find grub on guest"
2390 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2391
2392 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2393 #, perl-brace-format
2394 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2395 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2396
2397 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2398 #, perl-brace-format
2399 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2400 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2401
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2403 #, perl-brace-format
2404 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2405 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2406
2407 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2408 #, perl-brace-format
2409 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2410 msgstr ""
2411 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2412 "kernel"
2413
2414 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2415 #, perl-brace-format
2416 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2417 msgstr ""
2418 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2419 "del kernel"
2420
2421 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2422 #, perl-brace-format
2423 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2424 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2425
2426 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2427 #, perl-brace-format
2428 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2429 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2430
2431 #: src/appliance.c:134
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2435 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/appliance.c:362
2439 #, c-format
2440 msgid "external command failed: %s"
2441 msgstr "falló el comando externo: %s"
2442
2443 #: src/guestfs.c:176
2444 #, c-format
2445 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2446 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2447
2448 #: src/guestfs.c:279
2449 #, c-format
2450 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2451 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2452
2453 #: src/inspect.c:914
2454 #, c-format
2455 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/inspect.c:1132
2459 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/inspect.c:1144
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2466 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/launch.c:95
2470 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2471 msgstr ""
2472 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2473 "subproceso qemu"
2474
2475 #: src/launch.c:109
2476 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2477 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2478
2479 #: src/launch.c:123
2480 #, c-format
2481 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2482 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2483
2484 #: src/launch.c:144 src/launch.c:181 src/launch.c:214
2485 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2486 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2487
2488 #: src/launch.c:240
2489 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2490 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2491
2492 #: src/launch.c:245
2493 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2494 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2495
2496 #: src/launch.c:260
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2499 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2500
2501 #: src/launch.c:606
2502 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2503 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2504
2505 #: src/launch.c:619
2506 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2507 msgstr ""
2508 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2509
2510 #: src/launch.c:756
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2514 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2515 msgstr ""
2516 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2517 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2518
2519 #: src/launch.c:848
2520 msgid "qemu has not been launched yet"
2521 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2522
2523 #: src/launch.c:859
2524 msgid "no subprocess to kill"
2525 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2526
2527 #: src/proto.c:143
2528 #, c-format
2529 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2530 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2531
2532 #: src/proto.c:166
2533 #, c-format
2534 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2535 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2536
2537 #: src/proto.c:281
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2541 msgstr ""
2542 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2543 "esperaba 0x%x\n"
2544
2545 #: src/proto.c:439 src/proto.c:493
2546 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2547 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2548
2549 #: src/proto.c:455
2550 #, c-format
2551 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2552 msgstr ""
2553 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2554
2555 #: src/proto.c:470
2556 #, c-format
2557 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2558 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2559
2560 #: src/proto.c:600
2561 #, c-format
2562 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2563 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2564
2565 #: src/proto.c:622
2566 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2567 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2568
2569 #: src/proto.c:631
2570 msgid "dispatch failed to marshal args"
2571 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2572
2573 #: src/proto.c:761
2574 #, c-format
2575 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2576 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2577
2578 #: src/proto.c:777
2579 #, c-format
2580 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2581 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2582
2583 #: src/proto.c:900
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: error in chunked encoding"
2586 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2587
2588 #: src/proto.c:928
2589 msgid "write to daemon socket"
2590 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2591
2592 #: src/proto.c:951
2593 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2594 msgstr ""
2595 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2596
2597 #: src/proto.c:956
2598 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2599 msgstr ""
2600 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2601 "porciones del archivo "
2602
2603 #: src/proto.c:964
2604 msgid "failed to parse file chunk"
2605 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2606
2607 #: src/proto.c:973
2608 msgid "file receive cancelled by daemon"
2609 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2610
2611 #: test-tool/test-tool.c:78
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2615 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2616 "Usage:\n"
2617 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2618 "Options:\n"
2619 "  --help         Display usage\n"
2620 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2621 "                 Helper program (default: %s)\n"
2622 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2623 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2624 "  --timeout n\n"
2625 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2626 msgstr ""
2627 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2628 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2629 "Utilización:\n"
2630 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2631 "Opcionss:\n"
2632 "  --help         Muestra la utilización\n"
2633 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2634 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2635 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2636 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2637 "  --timeout n\n"
2638 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2639 "segundos)\n"
2640
2641 #: test-tool/test-tool.c:134
2642 #, c-format
2643 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2644 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2645
2646 #: test-tool/test-tool.c:143
2647 #, c-format
2648 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2649 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2650
2651 #: test-tool/test-tool.c:155
2652 #, c-format
2653 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2654 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2655
2656 #: test-tool/test-tool.c:178
2657 #, c-format
2658 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2659 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2660
2661 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2662 #, c-format
2663 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2664 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2665
2666 #: test-tool/test-tool.c:197
2667 #, c-format
2668 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2669 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2670
2671 #: test-tool/test-tool.c:219
2672 #, c-format
2673 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2674 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2675
2676 #: test-tool/test-tool.c:231
2677 #, c-format
2678 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2679 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2680
2681 #: test-tool/test-tool.c:237
2682 #, c-format
2683 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2684 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2685
2686 #: test-tool/test-tool.c:243
2687 #, c-format
2688 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2689 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2690
2691 #: test-tool/test-tool.c:249
2692 #, c-format
2693 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2694 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2695
2696 #: test-tool/test-tool.c:255
2697 #, c-format
2698 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2699 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2700
2701 #: test-tool/test-tool.c:263
2702 #, c-format
2703 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2704 msgstr ""
2705 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2706 "asistencia ha fallado\n"
2707
2708 #: test-tool/test-tool.c:294
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2712 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2713 msgstr ""
2714 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2715 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2716
2717 #: test-tool/test-tool.c:302
2718 #, c-format
2719 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2720 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2721
2722 #: test-tool/test-tool.c:316
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2725 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2726
2727 #: test-tool/test-tool.c:365
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2731 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2732 "\n"
2733 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2734 msgstr ""
2735 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2736 "helper'\n"
2737 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2738 "\n"
2739 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2740
2741 #: test-tool/test-tool.c:381
2742 #, c-format
2743 msgid "command failed: %s"
2744 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2745
2746 #: test-tool/test-tool.c:389
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Test tool helper program %s\n"
2750 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2751 "was built.\n"
2752 msgstr ""
2753 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2754 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2755 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2756
2757 #: test-tool/test-tool.c:423
2758 #, c-format
2759 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2760 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2761
2762 #: tools/virt-cat.pl:128
2763 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2764 msgstr ""
2765 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2766 "para cat"
2767
2768 #: tools/virt-cat.pl:153
2769 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2770 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2771
2772 #: tools/virt-df.pl:151
2773 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2774 msgstr ""
2775 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2776
2777 #: tools/virt-df.pl:205
2778 #, fuzzy, perl-brace-format
2779 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2780 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2781
2782 #: tools/virt-df.pl:400
2783 msgid "Virtual Machine"
2784 msgstr "Máquina virtual"
2785
2786 #: tools/virt-df.pl:400
2787 msgid "Filesystem"
2788 msgstr "Sistema de archivos"
2789
2790 #: tools/virt-df.pl:403
2791 msgid "1K-blocks"
2792 msgstr "Bloques de 1K"
2793
2794 #: tools/virt-df.pl:405
2795 msgid "Size"
2796 msgstr "Tamaño"
2797
2798 #: tools/virt-df.pl:407
2799 msgid "Used"
2800 msgstr "Utilizado"
2801
2802 #: tools/virt-df.pl:408
2803 msgid "Available"
2804 msgstr "Disponible"
2805
2806 #: tools/virt-df.pl:409
2807 msgid "Use%"
2808 msgstr "Utilización%"
2809
2810 #: tools/virt-df.pl:411
2811 msgid "Inodes"
2812 msgstr "Inodos"
2813
2814 #: tools/virt-df.pl:412
2815 msgid "IUsed"
2816 msgstr "Iutilizados"
2817
2818 #: tools/virt-df.pl:413
2819 msgid "IFree"
2820 msgstr "Ilibres"
2821
2822 #: tools/virt-df.pl:414
2823 msgid "IUse%"
2824 msgstr "UtilizaciónI%"
2825
2826 #: tools/virt-edit.pl:152
2827 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2828 msgstr ""
2829 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2830 "para editar"
2831
2832 #: tools/virt-edit.pl:177
2833 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2834 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2835
2836 #: tools/virt-edit.pl:203
2837 msgid "File not changed.\n"
2838 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2839
2840 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2841 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2842 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2843
2844 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2845 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2846 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2847
2848 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2849 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2850 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2851
2852 #: tools/virt-ls.pl:161
2853 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2854 msgstr ""
2855 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2856
2857 #: tools/virt-ls.pl:186
2858 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2859 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2860
2861 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2862 msgid "virt-make-fs input output\n"
2863 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2864
2865 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2866 msgid "unexpected output from 'du' command"
2867 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2868
2869 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2870 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2871 #, perl-brace-format
2872 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2873 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2874
2875 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2876 #, perl-brace-format
2877 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2878 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2879
2880 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2881 msgid ""
2882 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2883 msgstr ""
2884 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2885 "de errores anteriores\n"
2886
2887 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2888 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2889 msgstr ""
2890 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2891 "compilado\n"
2892
2893 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2894 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2895 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2896
2897 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2898 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2899 msgstr ""
2900 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2901
2902 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2903 msgid ""
2904 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2905 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2906 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2907 msgstr ""
2908 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2909 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2910 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2911 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2912
2913 #: tools/virt-rescue.pl:195
2914 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2915 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2916
2917 #: tools/virt-resize.pl:33
2918 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2919 msgstr ""
2920 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2921 "bits\n"
2922
2923 #: tools/virt-resize.pl:526
2924 #, perl-brace-format
2925 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2926 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2927
2928 #: tools/virt-resize.pl:528
2929 #, perl-brace-format
2930 msgid ""
2931 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2932 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2933 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2934 msgstr ""
2935 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2936 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2937 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2938 "información.\n"
2939
2940 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid ""
2943 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2944 msgstr ""
2945 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2946 "disco ({sz} bytes)\n"
2947
2948 #: tools/virt-resize.pl:720
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2951 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2952
2953 #: tools/virt-resize.pl:740
2954 #, perl-brace-format
2955 msgid ""
2956 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2957 "command line option\n"
2958 msgstr ""
2959 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2960 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2961
2962 #: tools/virt-resize.pl:746
2963 #, perl-brace-format
2964 msgid ""
2965 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2966 msgstr ""
2967 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2968 "línea de comando\n"
2969
2970 #: tools/virt-resize.pl:750
2971 #, perl-brace-format
2972 msgid ""
2973 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2974 msgstr ""
2975 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2976 "línea de comando\n"
2977
2978 #: tools/virt-resize.pl:792
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2981 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2982
2983 #: tools/virt-resize.pl:800
2984 #, perl-brace-format
2985 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2986 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2987
2988 #: tools/virt-resize.pl:817
2989 #, perl-brace-format
2990 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2991 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2992
2993 #: tools/virt-resize.pl:822
2994 #, perl-brace-format
2995 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2996 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2997
2998 #: tools/virt-resize.pl:845
2999 #, perl-brace-format
3000 msgid ""
3001 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3002 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3003 "size.\n"
3004 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3005 msgstr ""
3006 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3007 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3008 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3009 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3010
3011 #: tools/virt-resize.pl:861
3012 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3013 msgstr ""
3014 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3015 "shrink\n"
3016
3017 #: tools/virt-resize.pl:910
3018 #, perl-brace-format
3019 msgid ""
3020 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3021 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3022 msgstr ""
3023 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3024 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3025 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3026
3027 #: tools/virt-resize.pl:925
3028 msgid ""
3029 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3030 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3031 msgstr ""
3032 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3033 "déficit\n"
3034 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3035
3036 #: tools/virt-resize.pl:940
3037 msgid "Summary of changes:\n"
3038 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3039
3040 #: tools/virt-resize.pl:944
3041 #, perl-brace-format
3042 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3043 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3044
3045 #: tools/virt-resize.pl:946
3046 #, perl-brace-format
3047 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3048 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3049
3050 #: tools/virt-resize.pl:948
3051 #, perl-brace-format
3052 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3053 msgstr ""
3054 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3055
3056 #: tools/virt-resize.pl:953
3057 #, perl-brace-format
3058 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3059 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:958
3062 #, perl-brace-format
3063 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3064 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3065
3066 #: tools/virt-resize.pl:963
3067 #, perl-brace-format
3068 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3069 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3070
3071 #: tools/virt-resize.pl:969
3072 #, perl-brace-format
3073 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3074 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3075
3076 #: tools/virt-resize.pl:976
3077 #, perl-brace-format
3078 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3079 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3080
3081 #: tools/virt-resize.pl:981
3082 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3083 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3084
3085 #: tools/virt-resize.pl:983
3086 msgid ""
3087 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3088 "and so it will just be ignored.\n"
3089 msgstr ""
3090 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3091 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3092
3093 #: tools/virt-resize.pl:986
3094 msgid ""
3095 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3096 "to partition this extra space if you want.\n"
3097 msgstr ""
3098 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3099 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3100
3101 #: tools/virt-resize.pl:989
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid ""
3104 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3105 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3106 "or adjust your resizing requests.\n"
3107 msgstr ""
3108 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3109 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3110 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3111
3112 #: tools/virt-resize.pl:1030
3113 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3114 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3115
3116 #: tools/virt-resize.pl:1126
3117 #, perl-brace-format
3118 msgid "Copying {p} ..."
3119 msgstr "Copiando {p} ..."
3120
3121 #: tools/virt-resize.pl:1133
3122 msgid "done"
3123 msgstr "listo"
3124
3125 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
3126 #, perl-brace-format
3127 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3128 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3129
3130 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3131 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3132 msgstr ""
3133 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3134 "comando\n"
3135
3136 #: tools/virt-tar.pl:190
3137 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3138 msgstr ""
3139 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3140 "archivo"
3141
3142 #: tools/virt-tar.pl:193
3143 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3144 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3145
3146 #: tools/virt-tar.pl:204
3147 #, perl-brace-format
3148 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3149 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3150
3151 #: tools/virt-tar.pl:207
3152 #, perl-brace-format
3153 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3154 msgstr ""
3155 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3156
3157 #: tools/virt-tar.pl:229
3158 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3159 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3160
3161 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3162 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3163 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3164
3165 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3166 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3167 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3168
3169 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3170 msgid ""
3171 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3172 "export\n"
3173 msgstr ""
3174 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3175 "a ser exportado\n"
3176
3177 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3178 #, perl-brace-format
3179 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3180 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3181
3182 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3183 #, perl-brace-format
3184 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3185 msgstr ""
3186 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3187
3188 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3189 #, perl-brace-format
3190 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3191 msgstr ""
3192 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3193 "{err}\n"
3194
3195 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3196 #, perl-brace-format
3197 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3198 msgstr ""
3199 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3200
3201 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3204
3205 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3206 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3210 #~ "selinux\n"
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3213 #~ "remote o --selinux\n"
3214
3215 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3218 #~ "disco(s)\n"
3219
3220 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3221 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3222
3223 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3224 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3225
3226 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3229 #~ "imagen initrd: {path}"
3230
3231 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3232 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3233
3234 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3235 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "alloc - allocate an image\n"
3239 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3240 #~ "\n"
3241 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3242 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3243 #~ "\n"
3244 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3245 #~ "\n"
3246 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3247 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3248 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3249 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3250 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3251 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3252 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3253 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3254 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3255 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3256 #~ msgstr ""
3257 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3258 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3259 #~ "\n"
3260 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3261 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3262 #~ "\n"
3263 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3264 #~ "img utility.\n"
3265 #~ "\n"
3266 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3267 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3268 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3269 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3270 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3271 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3272 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3273 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3274 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3275 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3276
3277 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3280 #~ "tamaño predeterminado\n"
3281
3282 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3285 #~ "operativo"
3286
3287 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3290 #~ "operativo\n"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3296 #~ "sobrescribirá\n"