646a2d626256e4ec8f55f033c5cc8ad6bea7ec4c
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-27 14:13+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:345
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:342
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:348
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:438
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:435
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1155
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:489
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:495
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:492
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:498
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:486
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:504
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:519
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:522
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:513
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:510
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:507
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:516
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:501
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1086
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1191
135 #, fuzzy
136 msgid "return a list of all optional groups"
137 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
138
139 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1164
140 msgid "upload base64-encoded data to file"
141 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
142
143 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1167
144 msgid "download file and encode as base64"
145 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
146
147 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:630
148 msgid "flush device buffers"
149 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
150
151 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:618
152 msgid "get blocksize of block device"
153 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
154
155 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:612
156 msgid "is block device set to read-only"
157 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
158
159 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:627
160 msgid "get total size of device in bytes"
161 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
162
163 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:615
164 msgid "get sectorsize of block device"
165 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
166
167 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:624
168 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
169 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
170
171 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:633
172 msgid "reread partition table"
173 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
174
175 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:621
176 msgid "set blocksize of block device"
177 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
178
179 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:606
180 msgid "set block device to read-only"
181 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
182
183 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:609
184 msgid "set block device to read-write"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
186
187 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1029
188 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
189 msgstr ""
190 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
191 "mayúsculas y minúsculas"
192
193 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:450
194 msgid "list the contents of a file"
195 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
196
197 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:642
198 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
199 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1149
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
203 msgstr ""
204 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
205 "dispositivo"
206
207 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1170
208 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
209 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
210
211 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:540
212 msgid "change file mode"
213 msgstr "modifica el modo de un archivo"
214
215 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:543 fish/cmds.c:1047
216 msgid "change file owner and group"
217 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
218
219 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:588
220 msgid "run a command from the guest filesystem"
221 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
222
223 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:591
224 msgid "run a command, returning lines"
225 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
226
227 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:351
228 msgid "add qemu parameters"
229 msgstr "agrega parámetros qemu"
230
231 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1119
232 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
233 msgstr ""
234 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
235
236 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:699
237 msgid "copy a file"
238 msgstr "copia un archivo"
239
240 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:702
241 msgid "copy a file or directory recursively"
242 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
243
244 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1089
245 msgid "copy from source to destination using dd"
246 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:666
249 msgid "debugging and internals"
250 msgstr "depuración e internos"
251
252 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1161
253 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
254 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
255
256 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:813
257 msgid "report file system disk space usage"
258 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
259
260 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:816
261 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
262 msgstr ""
263 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
264 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
265
266 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:711
267 msgid "return kernel messages"
268 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
269
270 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:639
271 msgid "download a file to the local machine"
272 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
273
274 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:708
275 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
276 msgstr ""
277 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
278
279 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:819
280 msgid "estimate file space usage"
281 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
282
283 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:762
284 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
285 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
286
287 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1023
288 msgid "echo arguments back to the client"
289 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
290
291 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
292 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:321
293 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:329
294 #: fish/cmds.c:891 fish/cmds.c:894 fish/cmds.c:897 fish/cmds.c:900
295 #: fish/cmds.c:903 fish/cmds.c:906 fish/cmds.c:909 fish/cmds.c:912
296 #: fish/cmds.c:915 fish/cmds.c:918 fish/cmds.c:921 fish/cmds.c:924
297 msgid "return lines matching a pattern"
298 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
299
300 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:717
301 msgid "test if two files have equal contents"
302 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
303
304 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:546
305 msgid "test if file or directory exists"
306 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
307
308 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:945 fish/cmds.c:1194
309 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
310 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
311
312 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:585
313 msgid "determine file type"
314 msgstr "determina el tipo de archivo"
315
316 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1092
317 msgid "return the size of the file in bytes"
318 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
319
320 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1083
321 msgid "fill a file with octets"
322 msgstr "llena un archivo con octetos"
323
324 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1173
325 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
326 msgstr ""
327 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
328
329 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:759
330 msgid "find all files and directories"
331 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
332
333 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1026
334 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
335 msgstr ""
336 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
337 "por NUL"
338
339 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:690
340 msgid "run the filesystem checker"
341 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
342
343 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:369
344 msgid "get the additional kernel options"
345 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
346
347 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:375
348 msgid "get autosync mode"
349 msgstr "obtiene modo autosync"
350
351 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:426
352 msgid "get direct appliance mode flag"
353 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
354
355 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:681
356 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
357 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
358
359 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:687
360 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
361 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
362
363 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:402
364 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
365 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
366
367 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:363
368 msgid "get the search path"
369 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
370
371 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:405
372 msgid "get PID of qemu subprocess"
373 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
374
375 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:357
376 msgid "get the qemu binary"
377 msgstr "obtiene el binario quemu"
378
379 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:432
380 msgid "get recovery process enabled flag"
381 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
382
383 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:414
384 msgid "get SELinux enabled flag"
385 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
386
387 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:396
388 msgid "get the current state"
389 msgstr "obtiene el estado actual"
390
391 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:420
392 msgid "get command trace enabled flag"
393 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
394
395 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1158
396 msgid "get the current umask"
397 msgstr "obtiene el umask actual"
398
399 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:381
400 msgid "get verbose mode"
401 msgstr "obtiene modo de información detallada"
402
403 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:996
404 msgid "get SELinux security context"
405 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
406
407 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:861 fish/cmds.c:864
408 msgid "list extended attributes of a file or directory"
409 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
410
411 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:777
412 msgid "expand a wildcard path"
413 msgstr "expande un camino comodín"
414
415 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:696
416 msgid "install GRUB"
417 msgstr "instala el GRUB"
418
419 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:801
420 msgid "return first 10 lines of a file"
421 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
422
423 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:804
424 msgid "return first N lines of a file"
425 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
426
427 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:726
428 msgid "dump a file in hexadecimal"
429 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
430
431 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1101
432 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
433 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
434
435 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:822
436 msgid "list files in an initrd"
437 msgstr "lista los archivos en un initrd"
438
439 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:978
440 msgid "add an inotify watch"
441 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
442
443 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:990
444 msgid "close the inotify handle"
445 msgstr "cierra el manipulador inotify"
446
447 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:987
448 msgid "return list of watched files that had events"
449 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
450
451 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:975
452 msgid "create an inotify handle"
453 msgstr "crea un manipulador inotify"
454
455 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:984
456 msgid "return list of inotify events"
457 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
458
459 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:981
460 msgid "remove an inotify watch"
461 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
462
463 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:393
464 msgid "is busy processing a command"
465 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
466
467 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:387
468 msgid "is in configuration state"
469 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
470
471 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:549 fish/cmds.c:552
472 msgid "test if file exists"
473 msgstr "verifica si existe el archivo"
474
475 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:390
476 msgid "is launching subprocess"
477 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
478
479 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:384
480 msgid "is ready to accept commands"
481 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
482
483 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:339
484 msgid "kill the qemu subprocess"
485 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
486
487 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:336
488 msgid "launch the qemu subprocess"
489 msgstr "lanza el subproceso quemu"
490
491 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:459
492 msgid "list the block devices"
493 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
494
495 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:462
496 msgid "list the partitions"
497 msgstr "lista las particiones"
498
499 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:453
500 msgid "list the files in a directory (long format)"
501 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
502
503 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:930 fish/cmds.c:933
504 msgid "create a hard link"
505 msgstr "genera un enlace fijo"
506
507 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:936 fish/cmds.c:939
508 msgid "create a symbolic link"
509 msgstr "genera un enlace simbólico"
510
511 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:876
512 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
513 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
514
515 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:456
516 msgid "list the files in a directory"
517 msgstr "lista los archivos de un directorio"
518
519 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:867 fish/cmds.c:870
520 msgid "set extended attribute of a file or directory"
521 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
522
523 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:597
524 msgid "get file information for a symbolic link"
525 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
526
527 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1050
528 msgid "lstat on multiple files"
529 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
530
531 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:561
532 msgid "create an LVM logical volume"
533 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
534
535 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:582
536 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
537 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
538
539 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:669
540 msgid "remove an LVM logical volume"
541 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
542
543 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1095
544 msgid "rename an LVM logical volume"
545 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
546
547 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:753
548 msgid "resize an LVM logical volume"
549 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
550
551 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1152
552 msgid "expand an LV to fill free space"
553 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
554
555 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:471 fish/cmds.c:480
556 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
557 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
558
559 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1110
560 msgid "get the UUID of a logical volume"
561 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
562
563 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1053
564 msgid "lgetxattr on multiple files"
565 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
566
567 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:534
568 msgid "create a directory"
569 msgstr "crea un directorio"
570
571 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1044
572 msgid "create a directory with a particular mode"
573 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
574
575 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:537
576 msgid "create a directory and parents"
577 msgstr "crea un directorio y padres"
578
579 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:789
580 msgid "create a temporary directory"
581 msgstr "crea un directorio temporal"
582
583 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1011
584 #: fish/cmds.c:1014 fish/cmds.c:1017
585 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
586 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
587
588 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1002
589 msgid "make ext2/3/4 external journal"
590 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
591
592 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1005
593 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
594 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
595
596 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1008
597 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
598 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
599
600 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:840
601 msgid "make FIFO (named pipe)"
602 msgstr "realiza un FIFO (denominado pipe)"
603
604 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:564
605 msgid "make a filesystem"
606 msgstr "genera un sistema de archivos"
607
608 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:999
609 msgid "make a filesystem with block size"
610 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
611
612 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:882
613 msgid "create a mountpoint"
614 msgstr "crea un punto de montaje"
615
616 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:837
617 msgid "make block, character or FIFO devices"
618 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
619
620 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:843
621 msgid "make block device node"
622 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
623
624 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:846
625 msgid "make char device node"
626 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
627
628 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:828
629 msgid "create a swap partition"
630 msgstr "crea una partición swap"
631
632 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:831
633 msgid "create a swap partition with a label"
634 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
635
636 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:834
637 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
638 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
639
640 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:972
641 msgid "create a swap file"
642 msgstr "crea un archivo swap"
643
644 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1020
645 msgid "load a kernel module"
646 msgstr "carga un módulo del kernel"
647
648 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:441
649 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
650 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
651
652 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:825
653 msgid "mount a file using the loop device"
654 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
655
656 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:660
657 msgid "mount a guest disk with mount options"
658 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
659
660 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:657
661 msgid "mount a guest disk, read-only"
662 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
663
664 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:663
665 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
666 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
667
668 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:879
669 msgid "show mountpoints"
670 msgstr "muestra puntos de montaje"
671
672 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:576
673 msgid "show mounted filesystems"
674 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
675
676 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:705
677 msgid "move a file"
678 msgstr "traslada un archivo"
679
680 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:768
681 msgid "probe NTFS volume"
682 msgstr "examina el volumen NTFS"
683
684 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1131
685 msgid "resize an NTFS filesystem"
686 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
687
688 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1188
689 #, fuzzy
690 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
691 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
692
693 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1065
694 msgid "add a partition to the device"
695 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
696
697 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1137
698 msgid "delete a partition"
699 msgstr "elimina una partición"
700
701 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1068
702 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
703 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
704
705 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1140
706 msgid "return true if a partition is bootable"
707 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
708
709 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1143
710 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
711 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
712
713 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1080
714 msgid "get the partition table type"
715 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
716
717 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1062
718 msgid "create an empty partition table"
719 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
720
721 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1077
722 msgid "list partitions on a device"
723 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
724
725 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1071
726 msgid "make a partition bootable"
727 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
728
729 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1146
730 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
731 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
732
733 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1074
734 msgid "set partition name"
735 msgstr "define el número de la partición"
736
737 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:714
738 msgid "ping the guest daemon"
739 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
740
741 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1059
742 msgid "read part of a file"
743 msgstr "lee parte de un archivo"
744
745 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:555
746 msgid "create an LVM physical volume"
747 msgstr "crea un volumen físico LVM"
748
749 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:675
750 msgid "remove an LVM physical volume"
751 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
752
753 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:732
754 msgid "resize an LVM physical volume"
755 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
756
757 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1185
758 #, fuzzy
759 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
760 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
761
762 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:465 fish/cmds.c:474
763 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
764 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
765
766 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1104
767 msgid "get the UUID of a physical volume"
768 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
769
770 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1179
771 #, fuzzy
772 msgid "write to part of a file"
773 msgstr "lee parte de un archivo"
774
775 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:888
776 msgid "read a file"
777 msgstr "lee un archivo"
778
779 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:483
780 msgid "read file as lines"
781 msgstr "lee un archivo como líneas"
782
783 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:852
784 msgid "read directories entries"
785 msgstr "lee entradas de directorios"
786
787 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:942
788 msgid "read the target of a symbolic link"
789 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
790
791 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1056
792 msgid "readlink on multiple files"
793 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
794
795 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:927
796 msgid "canonicalized absolute pathname"
797 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
798
799 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:756
800 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
801 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/3"
802
803 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1182
804 #, fuzzy
805 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem (with size)"
806 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/3"
807
808 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:525
809 msgid "remove a file"
810 msgstr "elimina un archivo"
811
812 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:531
813 msgid "remove a file or directory recursively"
814 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
815
816 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:528
817 msgid "remove a directory"
818 msgstr "elimina un directorio"
819
820 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:885
821 msgid "remove a mountpoint"
822 msgstr "elimina un punto de montaje"
823
824 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:780
825 msgid "scrub (securely wipe) a device"
826 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
827
828 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:783
829 msgid "scrub (securely wipe) a file"
830 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
831
832 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:786
833 msgid "scrub (securely wipe) free space"
834 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
835
836 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:366
837 msgid "add options to kernel command line"
838 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
839
840 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:372
841 msgid "set autosync mode"
842 msgstr "establece modo autosync"
843
844 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:423
845 msgid "enable or disable direct appliance mode"
846 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
847
848 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:678
849 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
850 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
851
852 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:684
853 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
854 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
855
856 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:399
857 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
858 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
859
860 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:360
861 msgid "set the search path"
862 msgstr "define el camino de búsqueda"
863
864 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:354
865 msgid "set the qemu binary"
866 msgstr "define el binario quemu"
867
868 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:429
869 msgid "enable or disable the recovery process"
870 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
871
872 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:411
873 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
874 msgstr ""
875 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
876
877 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:417
878 msgid "enable or disable command traces"
879 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
880
881 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:378
882 msgid "set verbose mode"
883 msgstr "define modo de información detallada"
884
885 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:993
886 msgid "set SELinux security context"
887 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
888
889 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:567 fish/cmds.c:855
890 msgid "create partitions on a block device"
891 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
892
893 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:735
894 msgid "modify a single partition on a block device"
895 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
896
897 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:744
898 msgid "display the disk geometry from the partition table"
899 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
900
901 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:741
902 msgid "display the kernel geometry"
903 msgstr "muestra la geometría del kernel"
904
905 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:738
906 msgid "display the partition table"
907 msgstr "muestra la tabla de partición"
908
909 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:771
910 msgid "run a command via the shell"
911 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
912
913 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:774
914 msgid "run a command via the shell returning lines"
915 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
916
917 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:765
918 msgid "sleep for some seconds"
919 msgstr "descansa por algunos segundos"
920
921 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:594
922 msgid "get file information"
923 msgstr "obtiene información de archivo"
924
925 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:600
926 msgid "get file system statistics"
927 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
928
929 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:720 fish/cmds.c:723
930 msgid "print the printable strings in a file"
931 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
932
933 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:951
934 msgid "disable swap on device"
935 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
936
937 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:957
938 msgid "disable swap on file"
939 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
940
941 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:963
942 msgid "disable swap on labeled swap partition"
943 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
944
945 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:969
946 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
947 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
948
949 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:948
950 msgid "enable swap on device"
951 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
952
953 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:954
954 msgid "enable swap on file"
955 msgstr "habilita swap en el archivo"
956
957 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:960
958 msgid "enable swap on labeled swap partition"
959 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
960
961 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:966
962 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
963 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
964
965 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:444
966 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
967 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
968
969 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:807
970 msgid "return last 10 lines of a file"
971 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
972
973 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:810
974 msgid "return last N lines of a file"
975 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
976
977 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:645
978 msgid "unpack tarfile to directory"
979 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
980
981 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:648
982 msgid "pack directory into tarfile"
983 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
984
985 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:651 fish/cmds.c:1125
986 msgid "unpack compressed tarball to directory"
987 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
988
989 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:1128
990 msgid "pack directory into compressed tarball"
991 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
992
993 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:447
994 msgid "update file timestamps or create a new file"
995 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
996
997 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1035
998 msgid "truncate a file to zero size"
999 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1000
1001 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1038
1002 msgid "truncate a file to a particular size"
1003 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1004
1005 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:603
1006 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1007 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1008
1009 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:849
1010 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1011 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1012
1013 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:573
1014 msgid "unmount a filesystem"
1015 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1016
1017 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:579
1018 msgid "unmount all filesystems"
1019 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1020
1021 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:636
1022 msgid "upload a file from the local machine"
1023 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1024
1025 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1041
1026 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1027 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1028
1029 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:408
1030 msgid "get the library version number"
1031 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1032
1033 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1032
1034 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1035 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1036
1037 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:750
1038 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1039 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1040
1041 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:747
1042 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1043 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1044
1045 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:558
1046 msgid "create an LVM volume group"
1047 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1048
1049 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1116
1050 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1051 msgstr ""
1052 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1053 "de volúmenes"
1054
1055 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1113
1056 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1057 msgstr ""
1058 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1059 "de volúmenes"
1060
1061 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:672
1062 msgid "remove an LVM volume group"
1063 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1064
1065 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1098
1066 msgid "rename an LVM volume group"
1067 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1068
1069 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:468 fish/cmds.c:477
1070 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1071 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1072
1073 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1134
1074 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1075 msgstr ""
1076 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1077 "lógicos "
1078
1079 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1107
1080 msgid "get the UUID of a volume group"
1081 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1082
1083 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:798
1084 msgid "count characters in a file"
1085 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1086
1087 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:792
1088 msgid "count lines in a file"
1089 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1090
1091 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:795
1092 msgid "count words in a file"
1093 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1094
1095 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1176
1096 #, fuzzy
1097 msgid "create a new file"
1098 msgstr "crea un archivo"
1099
1100 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:570
1101 msgid "create a file"
1102 msgstr "crea un archivo"
1103
1104 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:693
1105 msgid "write zeroes to the device"
1106 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1107
1108 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1122
1109 msgid "write zeroes to an entire device"
1110 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1111
1112 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:729
1113 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1114 msgstr ""
1115 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1116
1117 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:858
1118 msgid "determine file type inside a compressed file"
1119 msgstr ""
1120 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1121
1122 #: fish/cmds.c:330
1123 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1124 msgstr ""
1125 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1126
1127 #: fish/cmds.c:1472 fish/cmds.c:1484 fish/cmds.c:1497 fish/cmds.c:1511
1128 #: fish/cmds.c:1525 fish/cmds.c:1540 fish/cmds.c:1555 fish/cmds.c:1568
1129 #: fish/cmds.c:1583 fish/cmds.c:1596 fish/cmds.c:1611 fish/cmds.c:1624
1130 #: fish/cmds.c:1638 fish/cmds.c:1651 fish/cmds.c:1666 fish/cmds.c:1679
1131 #: fish/cmds.c:1693 fish/cmds.c:1707 fish/cmds.c:1721 fish/cmds.c:1735
1132 #: fish/cmds.c:1749 fish/cmds.c:1764 fish/cmds.c:1795 fish/cmds.c:1809
1133 #: fish/cmds.c:1823 fish/cmds.c:1839 fish/cmds.c:1852 fish/cmds.c:1867
1134 #: fish/cmds.c:1880 fish/cmds.c:1895 fish/cmds.c:1908 fish/cmds.c:1923
1135 #: fish/cmds.c:1936 fish/cmds.c:1952 fish/cmds.c:1968 fish/cmds.c:1984
1136 #: fish/cmds.c:1998 fish/cmds.c:2011 fish/cmds.c:2027 fish/cmds.c:2046
1137 #: fish/cmds.c:2065 fish/cmds.c:2083 fish/cmds.c:2098 fish/cmds.c:2113
1138 #: fish/cmds.c:2128 fish/cmds.c:2143 fish/cmds.c:2158 fish/cmds.c:2173
1139 #: fish/cmds.c:2188 fish/cmds.c:2204 fish/cmds.c:2224 fish/cmds.c:2258
1140 #: fish/cmds.c:2272 fish/cmds.c:2291 fish/cmds.c:2310 fish/cmds.c:2328
1141 #: fish/cmds.c:2345 fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2393
1142 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2421 fish/cmds.c:2434 fish/cmds.c:2451
1143 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2483 fish/cmds.c:2499 fish/cmds.c:2515
1144 #: fish/cmds.c:2532 fish/cmds.c:2569 fish/cmds.c:2623 fish/cmds.c:2641
1145 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2677 fish/cmds.c:2692 fish/cmds.c:2711
1146 #: fish/cmds.c:2746 fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2841 fish/cmds.c:2877
1147 #: fish/cmds.c:2890 fish/cmds.c:2905 fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2930
1148 #: fish/cmds.c:2949 fish/cmds.c:2968 fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:3006
1149 #: fish/cmds.c:3025 fish/cmds.c:3044 fish/cmds.c:3061 fish/cmds.c:3075
1150 #: fish/cmds.c:3089 fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3121 fish/cmds.c:3138
1151 #: fish/cmds.c:3171 fish/cmds.c:3187 fish/cmds.c:3203 fish/cmds.c:3217
1152 #: fish/cmds.c:3232 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3293
1153 #: fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3331 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3371
1154 #: fish/cmds.c:3388 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3445
1155 #: fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3503
1156 #: fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3571
1157 #: fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3624 fish/cmds.c:3644
1158 #: fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:3694 fish/cmds.c:3709 fish/cmds.c:3723
1159 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803
1160 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3927 fish/cmds.c:3944
1161 #: fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4011
1162 #: fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4091
1163 #: fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175
1164 #: fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4208 fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4240
1165 #: fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4313
1166 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4391 fish/cmds.c:4428
1167 #: fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4477 fish/cmds.c:4497
1168 #: fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4565
1169 #: fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4677 fish/cmds.c:4753 fish/cmds.c:4826
1170 #: fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4880 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4918
1171 #: fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5037
1172 #: fish/cmds.c:5055 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5101
1173 #: fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5140 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5182
1174 #: fish/cmds.c:5203 fish/cmds.c:5224 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5266
1175 #: fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350
1176 #: fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5429
1177 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5502
1178 #: fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5581
1179 #: fish/cmds.c:5597 fish/cmds.c:5611 fish/cmds.c:5625 fish/cmds.c:5639
1180 #: fish/cmds.c:5653 fish/cmds.c:5669 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5739
1181 #: fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5785 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5813
1182 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5914
1183 #: fish/cmds.c:5950 fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6025 fish/cmds.c:6063
1184 #: fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6151
1185 #: fish/cmds.c:6170 fish/cmds.c:6187 fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6237
1186 #: fish/cmds.c:6306 fish/cmds.c:6343 fish/cmds.c:6398 fish/cmds.c:6421
1187 #: fish/cmds.c:6444 fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
1188 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6672
1189 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6762 fish/cmds.c:6779
1190 #: fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6817 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6850
1191 #: fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6908 fish/cmds.c:6925
1192 #: fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7008
1193 #: fish/cmds.c:7028 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7074
1194 #: fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7181 fish/cmds.c:7234
1195 #: fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7299 fish/cmds.c:7316
1196 #: fish/cmds.c:7353 fish/cmds.c:7373 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7416
1197 #: fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7537
1198 #: fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7591 fish/cmds.c:7608
1199 #, c-format
1200 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1201 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1202
1203 #: fish/cmds.c:1473 fish/cmds.c:1485 fish/cmds.c:1498 fish/cmds.c:1512
1204 #: fish/cmds.c:1526 fish/cmds.c:1541 fish/cmds.c:1556 fish/cmds.c:1569
1205 #: fish/cmds.c:1584 fish/cmds.c:1597 fish/cmds.c:1612 fish/cmds.c:1625
1206 #: fish/cmds.c:1639 fish/cmds.c:1652 fish/cmds.c:1667 fish/cmds.c:1680
1207 #: fish/cmds.c:1694 fish/cmds.c:1708 fish/cmds.c:1722 fish/cmds.c:1736
1208 #: fish/cmds.c:1750 fish/cmds.c:1765 fish/cmds.c:1796 fish/cmds.c:1810
1209 #: fish/cmds.c:1824 fish/cmds.c:1840 fish/cmds.c:1853 fish/cmds.c:1868
1210 #: fish/cmds.c:1881 fish/cmds.c:1896 fish/cmds.c:1909 fish/cmds.c:1924
1211 #: fish/cmds.c:1937 fish/cmds.c:1953 fish/cmds.c:1969 fish/cmds.c:1985
1212 #: fish/cmds.c:1999 fish/cmds.c:2012 fish/cmds.c:2028 fish/cmds.c:2047
1213 #: fish/cmds.c:2066 fish/cmds.c:2084 fish/cmds.c:2099 fish/cmds.c:2114
1214 #: fish/cmds.c:2129 fish/cmds.c:2144 fish/cmds.c:2159 fish/cmds.c:2174
1215 #: fish/cmds.c:2189 fish/cmds.c:2205 fish/cmds.c:2225 fish/cmds.c:2259
1216 #: fish/cmds.c:2273 fish/cmds.c:2292 fish/cmds.c:2311 fish/cmds.c:2329
1217 #: fish/cmds.c:2346 fish/cmds.c:2362 fish/cmds.c:2379 fish/cmds.c:2394
1218 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2422 fish/cmds.c:2435 fish/cmds.c:2452
1219 #: fish/cmds.c:2468 fish/cmds.c:2484 fish/cmds.c:2500 fish/cmds.c:2516
1220 #: fish/cmds.c:2533 fish/cmds.c:2570 fish/cmds.c:2624 fish/cmds.c:2642
1221 #: fish/cmds.c:2660 fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2693 fish/cmds.c:2712
1222 #: fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2766 fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2878
1223 #: fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2931
1224 #: fish/cmds.c:2950 fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2988 fish/cmds.c:3007
1225 #: fish/cmds.c:3026 fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3076
1226 #: fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3106 fish/cmds.c:3122 fish/cmds.c:3139
1227 #: fish/cmds.c:3172 fish/cmds.c:3188 fish/cmds.c:3204 fish/cmds.c:3218
1228 #: fish/cmds.c:3233 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3273 fish/cmds.c:3294
1229 #: fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3372
1230 #: fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3446
1231 #: fish/cmds.c:3460 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3504
1232 #: fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3572
1233 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3625 fish/cmds.c:3645
1234 #: fish/cmds.c:3664 fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:3710 fish/cmds.c:3724
1235 #: fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804
1236 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3837 fish/cmds.c:3928 fish/cmds.c:3945
1237 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4012
1238 #: fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4092
1239 #: fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1240 #: fish/cmds.c:4195 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4241
1241 #: fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4314
1242 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4372 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4429
1243 #: fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4498
1244 #: fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4566
1245 #: fish/cmds.c:4640 fish/cmds.c:4678 fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4827
1246 #: fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4919
1247 #: fish/cmds.c:4938 fish/cmds.c:4960 fish/cmds.c:5000 fish/cmds.c:5038
1248 #: fish/cmds.c:5056 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5102
1249 #: fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5141 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5183
1250 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5267
1251 #: fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5351
1252 #: fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5430
1253 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5503
1254 #: fish/cmds.c:5538 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566 fish/cmds.c:5582
1255 #: fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5640
1256 #: fish/cmds.c:5654 fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5740
1257 #: fish/cmds.c:5771 fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:5801 fish/cmds.c:5814
1258 #: fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5845 fish/cmds.c:5880 fish/cmds.c:5915
1259 #: fish/cmds.c:5951 fish/cmds.c:5988 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6064
1260 #: fish/cmds.c:6099 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6133 fish/cmds.c:6152
1261 #: fish/cmds.c:6171 fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6238
1262 #: fish/cmds.c:6307 fish/cmds.c:6344 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6422
1263 #: fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6526 fish/cmds.c:6544
1264 #: fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6673
1265 #: fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6780
1266 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6834 fish/cmds.c:6851
1267 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:6926
1268 #: fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7009
1269 #: fish/cmds.c:7029 fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7075
1270 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7145 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7235
1271 #: fish/cmds.c:7254 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7300 fish/cmds.c:7317
1272 #: fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7417
1273 #: fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7510 fish/cmds.c:7538
1274 #: fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7609
1275 #, c-format
1276 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1277 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1278
1279 #: fish/cmds.c:1775 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2543 fish/cmds.c:2580
1280 #: fish/cmds.c:2599 fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2796
1281 #: fish/cmds.c:2815 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3674
1282 #: fish/cmds.c:3848 fish/cmds.c:3867 fish/cmds.c:3886 fish/cmds.c:3905
1283 #: fish/cmds.c:4023 fish/cmds.c:4102 fish/cmds.c:4344 fish/cmds.c:4402
1284 #: fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4595 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4650
1285 #: fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4764
1286 #: fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4802 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4972
1287 #: fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5715
1288 #: fish/cmds.c:5750 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5890 fish/cmds.c:5925
1289 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5999 fish/cmds.c:6037 fish/cmds.c:6075
1290 #: fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6263 fish/cmds.c:6276
1291 #: fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6373
1292 #: fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6501 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6569
1293 #: fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6719 fish/cmds.c:6738
1294 #: fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7156
1295 #: fish/cmds.c:7193 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7265 fish/cmds.c:7330
1296 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7549
1297 #: fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7621
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1300 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1301
1302 #: fish/cmds.c:1781 fish/cmds.c:2243 fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:2586
1303 #: fish/cmds.c:2605 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2783 fish/cmds.c:2802
1304 #: fish/cmds.c:2821 fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3680
1305 #: fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3892 fish/cmds.c:3911
1306 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4408
1307 #: fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4620 fish/cmds.c:4656
1308 #: fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4770
1309 #: fish/cmds.c:4789 fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4978
1310 #: fish/cmds.c:5018 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5686 fish/cmds.c:5721
1311 #: fish/cmds.c:5756 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5931
1312 #: fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6043 fish/cmds.c:6081
1313 #: fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6488
1314 #: fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6744
1315 #: fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7126 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7199
1316 #: fish/cmds.c:7218 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7434
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1319 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1320
1321 #: fish/cmds.c:8496
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: unknown command\n"
1324 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1325
1326 #: fish/edit.c:86
1327 #, c-format
1328 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1329 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1330
1331 #: fish/fish.c:88 fuse/guestmount.c:879
1332 #, c-format
1333 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1334 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1335
1336 #: fish/fish.c:92
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "%s: guest filesystem shell\n"
1340 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1341 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1342 "Usage:\n"
1343 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1344 "  %s -i libvirt-domain\n"
1345 "  %s -i disk-image(s)\n"
1346 "or for interactive use:\n"
1347 "  %s\n"
1348 "or from a shell script:\n"
1349 "  %s <<EOF\n"
1350 "  cmd\n"
1351 "  ...\n"
1352 "  EOF\n"
1353 "Options:\n"
1354 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1355 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1356 "  -a|--add image       Add image\n"
1357 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1358 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1359 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1360 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1361 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1362 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1363 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1364 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1365 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1366 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1367 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1368 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1369 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1370 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1371 msgstr ""
1372 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1373 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1374 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1375 "Utilización:\n"
1376 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1377 "  %s -i libvirt-domain\n"
1378 "  %s -i disk-image(s)\n"
1379 "o para uso interactivo:\n"
1380 "  %s\n"
1381 "o desde un programa de shell:\n"
1382 "  %s <<EOF\n"
1383 "  cmd\n"
1384 "  ...\n"
1385 "  EOF\n"
1386 "Opciones:\n"
1387 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1388 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1389 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1390 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1391 "archivos huésped\n"
1392 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1393 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1394 "de disco\n"
1395 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1396 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1397 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1398 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1399 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1400 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1401 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1402 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1403 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1404 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1405 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1406
1407 #: fish/fish.c:188 fuse/guestmount.c:976
1408 #, c-format
1409 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1410 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1411
1412 #: fish/fish.c:227
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1415 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1416
1417 #: fish/fish.c:234
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1421 msgstr ""
1422 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1423 "remoto\n"
1424
1425 #: fish/fish.c:243 fuse/guestmount.c:1021
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1428 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1429
1430 #: fish/fish.c:300
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1433 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1434
1435 #: fish/fish.c:370
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1439 msgstr ""
1440 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1441 "--selinux\n"
1442
1443 #: fish/fish.c:377
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1446 msgstr ""
1447 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1448 "(s)\n"
1449
1450 #: fish/fish.c:483
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1453 msgstr ""
1454 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1455
1456 #: fish/fish.c:491
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1459 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1460
1461 #: fish/fish.c:497
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1464 msgstr ""
1465 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1466
1467 #: fish/fish.c:666
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "\n"
1471 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1472 "editing virtual machine filesystems.\n"
1473 "\n"
1474 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1475 "      'man' to read the manual\n"
1476 "      'quit' to quit the shell\n"
1477 "\n"
1478 msgstr ""
1479 "\n"
1480 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1481 "libguestfs para\n"
1482 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1483 "\n"
1484 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1485 "      'man' para leer el manual\n"
1486 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1487 "\n"
1488
1489 #: fish/fish.c:747
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1492 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1493
1494 #: fish/fish.c:753 fish/fish.c:770
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1497 msgstr ""
1498 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1499
1500 #: fish/fish.c:764
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1503 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1504
1505 #: fish/fish.c:819
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1508 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1509
1510 #: fish/fish.c:836
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: too many arguments\n"
1513 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1514
1515 #: fish/fish.c:865
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: empty command on command line\n"
1518 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1519
1520 #: fish/fish.c:1031
1521 msgid "display a list of commands or help on a command"
1522 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1523
1524 #: fish/fish.c:1033
1525 msgid "read the manual"
1526 msgstr "leer el manual"
1527
1528 #: fish/fish.c:1035
1529 msgid "quit guestfish"
1530 msgstr "salir de guestfish"
1531
1532 #: fish/fish.c:1038
1533 msgid "allocate an image"
1534 msgstr "aloja una imagen"
1535
1536 #: fish/fish.c:1040
1537 msgid "display a line of text"
1538 msgstr "muestra una línea de texto"
1539
1540 #: fish/fish.c:1042
1541 msgid "edit a file in the image"
1542 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1543
1544 #: fish/fish.c:1044
1545 msgid "local change directory"
1546 msgstr "modifica directorio local"
1547
1548 #: fish/fish.c:1046
1549 msgid "expand wildcards in command"
1550 msgstr "expande comodines en un comando"
1551
1552 #: fish/fish.c:1048
1553 msgid "view a file in the pager"
1554 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1555
1556 #: fish/fish.c:1050
1557 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1558 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1559
1560 #: fish/fish.c:1052
1561 msgid "allocate a sparse image file"
1562 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1563
1564 #: fish/fish.c:1054
1565 #, fuzzy
1566 msgid "list supported groups of commands"
1567 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
1568
1569 #: fish/fish.c:1056
1570 msgid "measure time taken to run command"
1571 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1572
1573 #: fish/fish.c:1068
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "alloc - allocate an image\n"
1577 "     alloc <filename> <size>\n"
1578 "\n"
1579 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1580 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1581 "\n"
1582 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1583 "\n"
1584 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: fish/fish.c:1079
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "echo - display a line of text\n"
1591 "     echo [<params> ...]\n"
1592 "\n"
1593 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1594 msgstr ""
1595 "echo - muestra una línea de texto\n"
1596 "     echo [<params> ...]\n"
1597 "\n"
1598 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1599
1600 #: fish/fish.c:1086
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid ""
1603 "edit - edit a file in the image\n"
1604 "     edit <filename>\n"
1605 "\n"
1606 "    This is used to edit a file.\n"
1607 "\n"
1608 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1609 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1610 "\n"
1611 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1612 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1613 "\n"
1614 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1615 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1616 msgstr ""
1617 "edit - edita un archivo en la imagen\n"
1618 "     edit <filename>\n"
1619 "\n"
1620 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1621 "\n"
1622 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1623 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write-file\".\n"
1624 "\n"
1625 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1626 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1627 "\n"
1628 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1629 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1630
1631 #: fish/fish.c:1100
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "lcd - local change directory\n"
1635 "    lcd <directory>\n"
1636 "\n"
1637 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1638 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1639 "    place.\n"
1640 msgstr ""
1641 "lcd - modificar directorio local\n"
1642 "    lcd <directorio>\n"
1643 "\n"
1644 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1645 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1646
1647 #: fish/fish.c:1107
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "glob - expand wildcards in command\n"
1651 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1652 "\n"
1653 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1654 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1655 "    once for each expanded argument.\n"
1656 msgstr ""
1657 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1658 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1659 "\n"
1660 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1661 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1662 "reiteradamente\n"
1663 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1664
1665 #: fish/fish.c:1115
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "man - read the manual\n"
1669 "    man\n"
1670 "\n"
1671 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1672 msgstr ""
1673 "man - read the manual\n"
1674 "    man\n"
1675 "\n"
1676 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1677
1678 #: fish/fish.c:1120
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1682 "     help cmd\n"
1683 "     help\n"
1684 msgstr ""
1685 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1686 "     help cmd\n"
1687 "     help\n"
1688
1689 #: fish/fish.c:1125
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "more - view a file in the pager\n"
1693 "     more <filename>\n"
1694 "\n"
1695 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1696 "\n"
1697 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1698 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1699 "\n"
1700 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1701 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1702 "\n"
1703 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1704 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1705 msgstr ""
1706 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1707 "     more <nombre de archivo>\n"
1708 "\n"
1709 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1710 "\n"
1711 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1712 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1713 "\n"
1714 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1715 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1716 "\n"
1717 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1718 "grandes\n"
1719 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1720
1721 #: fish/fish.c:1141
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "quit - quit guestfish\n"
1725 "     quit\n"
1726 msgstr ""
1727 "quit - abandonar guestfish\n"
1728 "     quit\n"
1729
1730 #: fish/fish.c:1144
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1734 "     reopen\n"
1735 "\n"
1736 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1737 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1738 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1739 msgstr ""
1740 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1741 "     reopen\n"
1742 "\n"
1743 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1744 "necesario\n"
1745 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1746 "finaliza\n"
1747 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1748
1749 #: fish/fish.c:1151
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid ""
1752 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1753 "     sparse <filename> <size>\n"
1754 "\n"
1755 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1756 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1757 "\n"
1758 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1759 "    command, except that the image file is allocated\n"
1760 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1761 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1762 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1763 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1764 "    space during a write operation.\n"
1765 "\n"
1766 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1767 "\n"
1768 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1769 msgstr ""
1770 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1771 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1772 "\n"
1773 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1774 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1775 "\n"
1776 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1777 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1778 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1779 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1780 "    utilizan espacio son escritos, pero son más lentos y puede correrse el\n"
1781 "    riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante el proceso\n"
1782 "    de escritura.\n"
1783 "\n"
1784 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img "
1785 "utility.\n"
1786 "\n"
1787 "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
1788 "    <nn>             número de kilobytes\n"
1789 "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1790 "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
1791 "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
1792 "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
1793 "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
1794 "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
1795 "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
1796 "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
1797
1798 #: fish/fish.c:1170
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "supported - list supported groups of commands\n"
1802 "     supported\n"
1803 "\n"
1804 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1805 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1806 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1807 "\n"
1808 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: fish/fish.c:1180
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "time - measure time taken to run command\n"
1815 "    time <command> [<args> ...]\n"
1816 "\n"
1817 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1818 "    time afterwards.\n"
1819 msgstr ""
1820 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1821 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1822 "\n"
1823 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1824 "    tiempo transcurrido.\n"
1825
1826 #: fish/fish.c:1186
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1829 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1830
1831 #: fish/fish.c:1200
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1835 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1836 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1837 msgstr ""
1838 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1839 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1840 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1841
1842 #: fish/fish.c:1357
1843 #, c-format
1844 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1845 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1846
1847 #: fish/glob.c:52
1848 #, c-format
1849 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1850 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1851
1852 #: fish/glob.c:72
1853 #, c-format
1854 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1855 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1856
1857 #: fish/lcd.c:34
1858 #, c-format
1859 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1860 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1861
1862 #: fish/man.c:34
1863 #, c-format
1864 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1865 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1866
1867 #: fish/man.c:53
1868 #, c-format
1869 msgid "the external 'man' program failed\n"
1870 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1871
1872 #: fish/more.c:40
1873 #, c-format
1874 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1875 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1876
1877 #: fish/prep.c:114
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "List of available prepared disk images:\n"
1881 "\n"
1882 msgstr ""
1883 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1884 "\n"
1885
1886 #: fish/prep.c:117
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "guestfish -N %-16s %s\n"
1890 "\n"
1891 "%s\n"
1892 msgstr ""
1893 "guestfish -N %-16s %s\n"
1894 "\n"
1895 "%s\n"
1896
1897 #: fish/prep.c:125
1898 #, c-format
1899 msgid "  Optional parameters:\n"
1900 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1901
1902 #: fish/prep.c:132
1903 #, c-format
1904 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1905 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1906
1907 #: fish/prep.c:142
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1911 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1912 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1913 msgstr ""
1914 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1915 "del\n"
1916 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1917 "veces).\n"
1918 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1919
1920 #: fish/prep.c:179
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1924 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1925 msgstr ""
1926 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1927 "preparada.\n"
1928 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1929 "del parámetro -N.\n"
1930
1931 #: fish/prep.c:241
1932 #, c-format
1933 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1934 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1935
1936 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1937 msgid "failed to allocate disk"
1938 msgstr "falló al alojar el disco."
1939
1940 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1941 #, c-format
1942 msgid "failed to partition disk: %s"
1943 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1944
1945 #: fish/prep.c:297
1946 #, c-format
1947 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1948 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1949
1950 #: fish/rc.c:249
1951 #, c-format
1952 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1953 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1954
1955 #: fish/rc.c:254
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1959 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1960 msgstr ""
1961 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
1962 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
1963 "deber coincidir de manera exacta.\n"
1964
1965 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
1966 #, c-format
1967 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1968 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
1969
1970 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
1971 #, c-format
1972 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1973 msgstr ""
1974 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
1975 "el servidor\n"
1976
1977 #: fish/rc.c:380
1978 #, c-format
1979 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1980 msgstr ""
1981 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
1982 "servidor\n"
1983
1984 #: fish/reopen.c:36
1985 #, c-format
1986 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1987 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
1988
1989 #: fish/reopen.c:46
1990 #, c-format
1991 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1992 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
1993
1994 #: fish/supported.c:66
1995 msgid "yes"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: fish/supported.c:68
1999 msgid "no"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: fish/time.c:35
2003 #, c-format
2004 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2005 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2006
2007 #: fuse/guestmount.c:883
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2011 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2012 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2013 "Usage:\n"
2014 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2015 "Options:\n"
2016 "  -a|--add image       Add image\n"
2017 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2018 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2019 "  --help               Display help message and exit\n"
2020 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2021 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2022 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2023 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2024 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2025 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2026 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2027 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2028 msgstr ""
2029 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2030 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2031 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2032 "Utilización:\n"
2033 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2034 "Options:\n"
2035 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2036 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2037 "5 sec)\n"
2038 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2039 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2040 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2041 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2042 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2043 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2044 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2045 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2046 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2047 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2048
2049 #: fuse/guestmount.c:1092
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2052 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2053
2054 #: fuse/guestmount.c:1100
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2057 msgstr ""
2058 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2059
2060 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2061 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2062 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2063
2064 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2065 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2066 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2067
2068 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2069 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
2070 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2071
2072 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2073 msgid "  Mountpoints:\n"
2074 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2075
2076 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2077 msgid "  Filesystems:\n"
2078 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2079
2080 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2081 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2082 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2083
2084 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2085 msgid "  Initrd modules:\n"
2086 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2087
2088 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2089 msgid "  Applications:\n"
2090 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2091
2092 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2093 msgid "  Kernels:\n"
2094 msgstr "  Kernels:\n"
2095
2096 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2097 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2098 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2099
2100 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2101 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2102 msgstr ""
2103 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2104
2105 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:159
2106 #, perl-brace-format
2107 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2108 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2109
2110 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2111 msgid ""
2112 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2113 "XPath::XMLParser)"
2114 msgstr ""
2115 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2116 "XML::XPath::XMLParser)"
2117
2118 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:169
2119 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2120 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2121
2122 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2123 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2124 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2125
2126 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:195
2127 #, perl-brace-format
2128 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2129 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2130
2131 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:198
2132 #, perl-brace-format
2133 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2134 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2135
2136 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2137 #, perl-brace-format
2138 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2139 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2140
2141 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:435
2142 #, perl-brace-format
2143 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2144 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2145
2146 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:478
2147 #, perl-brace-format
2148 msgid "cpio command failed: {error}"
2149 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2150
2151 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:490
2152 #, perl-brace-format
2153 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2154 msgstr ""
2155 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2156 "initrd: {path}"
2157
2158 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:494
2159 #, perl-brace-format
2160 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2161 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2162
2163 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1208
2164 msgid ""
2165 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2166 "\n"
2167 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2168 "machine\n"
2169 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2170 "\n"
2171 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2172 "information about the disk image as possible.\n"
2173 msgstr ""
2174 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2175 "disco.\n"
2176 "\n"
2177 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2178 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2179 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2180 "\n"
2181 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2182 "la\n"
2183 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2184 "posible.\n"
2185
2186 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1281
2187 #, perl-brace-format
2188 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2189 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2190
2191 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2192 #, perl-brace-format
2193 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2194 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2195
2196 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1314
2197 #, perl-brace-format
2198 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2199 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2200
2201 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1498
2202 #, perl-brace-format
2203 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2204 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2205
2206 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1524
2207 #, perl-brace-format
2208 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2209 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2210
2211 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1589
2212 msgid "Can't find grub on guest"
2213 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2214
2215 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1644
2216 #, perl-brace-format
2217 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2218 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2219
2220 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1675
2221 #, perl-brace-format
2222 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2223 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2224
2225 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1698
2226 #, perl-brace-format
2227 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2228 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2229
2230 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1769
2231 #, perl-brace-format
2232 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2233 msgstr ""
2234 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2235 "kernel"
2236
2237 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1777
2238 #, perl-brace-format
2239 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2240 msgstr ""
2241 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2242 "del kernel"
2243
2244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2245 #, perl-brace-format
2246 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2247 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2248
2249 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2250 #, perl-brace-format
2251 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2252 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2253
2254 #: src/guestfs.c:290
2255 #, c-format
2256 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2257 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2258
2259 #: src/guestfs.c:393
2260 #, c-format
2261 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2262 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2263
2264 #: src/guestfs.c:748
2265 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2266 msgstr ""
2267 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2268 "subproceso qemu"
2269
2270 #: src/guestfs.c:762
2271 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2272 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2273
2274 #: src/guestfs.c:776
2275 #, c-format
2276 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2277 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2278
2279 #: src/guestfs.c:797 src/guestfs.c:834 src/guestfs.c:881
2280 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2281 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2282
2283 #: src/guestfs.c:949
2284 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2285 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2286
2287 #: src/guestfs.c:954
2288 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2289 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2290
2291 #: src/guestfs.c:974
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2294 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2295
2296 #: src/guestfs.c:1062
2297 #, c-format
2298 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2299 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2300
2301 #: src/guestfs.c:1474
2302 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2303 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2304
2305 #: src/guestfs.c:1493
2306 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2307 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2308
2309 #: src/guestfs.c:1506
2310 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2311 msgstr ""
2312 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2313
2314 #: src/guestfs.c:1602
2315 #, c-format
2316 msgid "external command failed: %s"
2317 msgstr "falló el comando externo: %s"
2318
2319 #: src/guestfs.c:1675
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2323 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2324 msgstr ""
2325 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2326 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2327
2328 #: src/guestfs.c:1851
2329 msgid "qemu has not been launched yet"
2330 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2331
2332 #: src/guestfs.c:1862
2333 msgid "no subprocess to kill"
2334 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2335
2336 #: src/guestfs.c:1984
2337 #, c-format
2338 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2339 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2340
2341 #: src/guestfs.c:2007
2342 #, c-format
2343 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2344 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2345
2346 #: src/guestfs.c:2122
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2350 msgstr ""
2351 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2352 "esperaba 0x%x\n"
2353
2354 #: src/guestfs.c:2280 src/guestfs.c:2334
2355 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2356 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2357
2358 #: src/guestfs.c:2296
2359 #, c-format
2360 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2361 msgstr ""
2362 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2363
2364 #: src/guestfs.c:2311
2365 #, c-format
2366 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2367 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2368
2369 #: src/guestfs.c:2441
2370 #, c-format
2371 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2372 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2373
2374 #: src/guestfs.c:2463
2375 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2376 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2377
2378 #: src/guestfs.c:2472
2379 msgid "dispatch failed to marshal args"
2380 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2381
2382 #: src/guestfs.c:2602
2383 #, c-format
2384 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2385 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2386
2387 #: src/guestfs.c:2618
2388 #, c-format
2389 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2390 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2391
2392 #: src/guestfs.c:2741
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: error in chunked encoding"
2395 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2396
2397 #: src/guestfs.c:2769
2398 msgid "write to daemon socket"
2399 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2400
2401 #: src/guestfs.c:2792
2402 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2403 msgstr ""
2404 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2405
2406 #: src/guestfs.c:2797
2407 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2408 msgstr ""
2409 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2410 "porciones del archivo "
2411
2412 #: src/guestfs.c:2805
2413 msgid "failed to parse file chunk"
2414 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2415
2416 #: src/guestfs.c:2814
2417 msgid "file receive cancelled by daemon"
2418 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2419
2420 #: test-tool/test-tool.c:78
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2424 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2425 "Usage:\n"
2426 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2427 "Options:\n"
2428 "  --help         Display usage\n"
2429 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2430 "                 Helper program (default: %s)\n"
2431 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2432 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2433 "  --timeout n\n"
2434 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2435 msgstr ""
2436 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2437 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2438 "Utilización:\n"
2439 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2440 "Opcionss:\n"
2441 "  --help         Muestra la utilización\n"
2442 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2443 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2444 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2445 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2446 "  --timeout n\n"
2447 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2448 "segundos)\n"
2449
2450 #: test-tool/test-tool.c:134
2451 #, c-format
2452 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2453 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2454
2455 #: test-tool/test-tool.c:143
2456 #, c-format
2457 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2458 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2459
2460 #: test-tool/test-tool.c:155
2461 #, c-format
2462 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2463 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2464
2465 #: test-tool/test-tool.c:178
2466 #, c-format
2467 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2468 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2469
2470 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2471 #, c-format
2472 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2473 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2474
2475 #: test-tool/test-tool.c:197
2476 #, c-format
2477 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2478 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2479
2480 #: test-tool/test-tool.c:219
2481 #, c-format
2482 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2483 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2484
2485 #: test-tool/test-tool.c:231
2486 #, c-format
2487 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2488 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2489
2490 #: test-tool/test-tool.c:237
2491 #, c-format
2492 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2493 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2494
2495 #: test-tool/test-tool.c:243
2496 #, c-format
2497 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2498 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2499
2500 #: test-tool/test-tool.c:249
2501 #, c-format
2502 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2503 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2504
2505 #: test-tool/test-tool.c:255
2506 #, c-format
2507 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2508 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2509
2510 #: test-tool/test-tool.c:263
2511 #, c-format
2512 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2513 msgstr ""
2514 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2515 "asistencia ha fallado\n"
2516
2517 #: test-tool/test-tool.c:294
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2521 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2522 msgstr ""
2523 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2524 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2525
2526 #: test-tool/test-tool.c:302
2527 #, c-format
2528 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2529 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2530
2531 #: test-tool/test-tool.c:316
2532 #, c-format
2533 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2534 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2535
2536 #: test-tool/test-tool.c:365
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2540 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2541 "\n"
2542 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2543 msgstr ""
2544 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2545 "helper'\n"
2546 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2547 "\n"
2548 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2549
2550 #: test-tool/test-tool.c:381
2551 #, c-format
2552 msgid "command failed: %s"
2553 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2554
2555 #: test-tool/test-tool.c:389
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Test tool helper program %s\n"
2559 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2560 "was built.\n"
2561 msgstr ""
2562 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2563 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2564 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2565
2566 #: test-tool/test-tool.c:423
2567 #, c-format
2568 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2569 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2570
2571 #: tools/virt-cat.pl:128
2572 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2573 msgstr ""
2574 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2575 "para cat"
2576
2577 #: tools/virt-cat.pl:153
2578 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2579 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2580
2581 #: tools/virt-df.pl:258
2582 msgid "Virtual Machine"
2583 msgstr "Máquina virtual"
2584
2585 #: tools/virt-df.pl:258
2586 msgid "Filesystem"
2587 msgstr "Sistema de archivos"
2588
2589 #: tools/virt-df.pl:261
2590 msgid "1K-blocks"
2591 msgstr "Bloques de 1K"
2592
2593 #: tools/virt-df.pl:263
2594 msgid "Size"
2595 msgstr "Tamaño"
2596
2597 #: tools/virt-df.pl:265
2598 msgid "Used"
2599 msgstr "Utilizado"
2600
2601 #: tools/virt-df.pl:266
2602 msgid "Available"
2603 msgstr "Disponible"
2604
2605 #: tools/virt-df.pl:267
2606 msgid "Use%"
2607 msgstr "Utilización%"
2608
2609 #: tools/virt-df.pl:269
2610 msgid "Inodes"
2611 msgstr "Inodos"
2612
2613 #: tools/virt-df.pl:270
2614 msgid "IUsed"
2615 msgstr "Iutilizados"
2616
2617 #: tools/virt-df.pl:271
2618 msgid "IFree"
2619 msgstr "Ilibres"
2620
2621 #: tools/virt-df.pl:272
2622 msgid "IUse%"
2623 msgstr "UtilizaciónI%"
2624
2625 #: tools/virt-edit.pl:111
2626 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2627 msgstr ""
2628 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2629 "para editar"
2630
2631 #: tools/virt-edit.pl:136
2632 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2633 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2634
2635 #: tools/virt-edit.pl:159
2636 msgid "File not changed.\n"
2637 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2638
2639 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2640 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2641 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2642
2643 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2644 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2645 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2646
2647 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2648 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2649 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2650
2651 #: tools/virt-ls.pl:161
2652 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2653 msgstr ""
2654 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2655
2656 #: tools/virt-ls.pl:186
2657 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2658 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2659
2660 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2661 msgid "virt-make-fs input output\n"
2662 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2663
2664 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2665 msgid "unexpected output from 'du' command"
2666 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2667
2668 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2669 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2670 #, perl-brace-format
2671 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2672 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2673
2674 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2675 #, perl-brace-format
2676 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2677 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2678
2679 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2680 msgid ""
2681 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2682 msgstr ""
2683 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2684 "de errores anteriores\n"
2685
2686 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2687 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2688 msgstr ""
2689 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2690 "compilado\n"
2691
2692 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2693 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2694 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2695
2696 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2697 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2698 msgstr ""
2699 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2700
2701 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2702 msgid ""
2703 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2704 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2705 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2706 msgstr ""
2707 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2708 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2709 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2710 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2711
2712 #: tools/virt-rescue.pl:194
2713 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2714 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2715
2716 #: tools/virt-resize.pl:33
2717 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2718 msgstr ""
2719 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2720 "bits\n"
2721
2722 #: tools/virt-resize.pl:526
2723 #, perl-brace-format
2724 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2725 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2726
2727 #: tools/virt-resize.pl:528
2728 #, perl-brace-format
2729 msgid ""
2730 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2731 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2732 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2733 msgstr ""
2734 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2735 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2736 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2737 "información.\n"
2738
2739 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2740 #, perl-brace-format
2741 msgid ""
2742 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2743 msgstr ""
2744 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2745 "disco ({sz} bytes)\n"
2746
2747 #: tools/virt-resize.pl:720
2748 #, perl-brace-format
2749 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2750 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2751
2752 #: tools/virt-resize.pl:740
2753 #, perl-brace-format
2754 msgid ""
2755 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2756 "command line option\n"
2757 msgstr ""
2758 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2759 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2760
2761 #: tools/virt-resize.pl:746
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid ""
2764 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2765 msgstr ""
2766 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2767 "línea de comando\n"
2768
2769 #: tools/virt-resize.pl:750
2770 #, perl-brace-format
2771 msgid ""
2772 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2773 msgstr ""
2774 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2775 "línea de comando\n"
2776
2777 #: tools/virt-resize.pl:792
2778 #, perl-brace-format
2779 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2780 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2781
2782 #: tools/virt-resize.pl:800
2783 #, perl-brace-format
2784 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2785 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2786
2787 #: tools/virt-resize.pl:817
2788 #, perl-brace-format
2789 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2790 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2791
2792 #: tools/virt-resize.pl:822
2793 #, perl-brace-format
2794 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2795 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2796
2797 #: tools/virt-resize.pl:845
2798 #, perl-brace-format
2799 msgid ""
2800 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2801 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2802 "size.\n"
2803 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2804 msgstr ""
2805 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2806 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2807 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2808 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2809
2810 #: tools/virt-resize.pl:861
2811 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2812 msgstr ""
2813 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2814 "shrink\n"
2815
2816 #: tools/virt-resize.pl:910
2817 #, perl-brace-format
2818 msgid ""
2819 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2820 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2821 msgstr ""
2822 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2823 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2824 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2825
2826 #: tools/virt-resize.pl:925
2827 msgid ""
2828 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2829 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2830 msgstr ""
2831 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2832 "déficit\n"
2833 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2834
2835 #: tools/virt-resize.pl:940
2836 msgid "Summary of changes:\n"
2837 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2838
2839 #: tools/virt-resize.pl:944
2840 #, perl-brace-format
2841 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2842 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2843
2844 #: tools/virt-resize.pl:946
2845 #, perl-brace-format
2846 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2847 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2848
2849 #: tools/virt-resize.pl:948
2850 #, perl-brace-format
2851 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2852 msgstr ""
2853 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2854
2855 #: tools/virt-resize.pl:953
2856 #, perl-brace-format
2857 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2858 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2859
2860 #: tools/virt-resize.pl:958
2861 #, perl-brace-format
2862 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2863 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2864
2865 #: tools/virt-resize.pl:963
2866 #, perl-brace-format
2867 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2868 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2869
2870 #: tools/virt-resize.pl:969
2871 #, perl-brace-format
2872 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2873 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2874
2875 #: tools/virt-resize.pl:976
2876 #, perl-brace-format
2877 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2878 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2879
2880 #: tools/virt-resize.pl:981
2881 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2882 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2883
2884 #: tools/virt-resize.pl:983
2885 msgid ""
2886 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2887 "and so it will just be ignored.\n"
2888 msgstr ""
2889 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2890 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2891
2892 #: tools/virt-resize.pl:986
2893 msgid ""
2894 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2895 "to partition this extra space if you want.\n"
2896 msgstr ""
2897 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2898 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2899
2900 #: tools/virt-resize.pl:989
2901 #, perl-brace-format
2902 msgid ""
2903 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2904 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2905 "or adjust your resizing requests.\n"
2906 msgstr ""
2907 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2908 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2909 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2910
2911 #: tools/virt-resize.pl:1030
2912 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2913 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2914
2915 #: tools/virt-resize.pl:1126
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "Copying {p} ..."
2918 msgstr "Copiando {p} ..."
2919
2920 #: tools/virt-resize.pl:1133
2921 msgid "done"
2922 msgstr "listo"
2923
2924 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2925 #, perl-brace-format
2926 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2927 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2928
2929 #: tools/virt-tar.pl:163 tools/virt-tar.pl:170
2930 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2931 msgstr ""
2932 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2933 "comando\n"
2934
2935 #: tools/virt-tar.pl:191
2936 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2937 msgstr ""
2938 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2939 "archivo"
2940
2941 #: tools/virt-tar.pl:194
2942 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2943 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
2944
2945 #: tools/virt-tar.pl:205
2946 #, perl-brace-format
2947 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2948 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
2949
2950 #: tools/virt-tar.pl:208
2951 #, perl-brace-format
2952 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2953 msgstr ""
2954 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
2955
2956 #: tools/virt-tar.pl:230
2957 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2958 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2959
2960 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2961 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2962 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
2963
2964 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2965 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2966 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2967
2968 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2969 msgid ""
2970 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2971 "export\n"
2972 msgstr ""
2973 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
2974 "a ser exportado\n"
2975
2976 #: tools/virt-win-reg.pl:408
2977 #, perl-brace-format
2978 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
2979 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
2980
2981 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
2982 #, perl-brace-format
2983 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
2984 msgstr ""
2985 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
2986
2987 #: tools/virt-win-reg.pl:433
2988 #, perl-brace-format
2989 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
2990 msgstr ""
2991 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
2992 "{err}\n"
2993
2994 #: tools/virt-win-reg.pl:456
2995 #, perl-brace-format
2996 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
2997 msgstr ""
2998 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
2999
3000 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3001 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "alloc - allocate an image\n"
3005 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3006 #~ "\n"
3007 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3008 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3009 #~ "\n"
3010 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3011 #~ "\n"
3012 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3013 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3014 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3015 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3016 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3017 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3018 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3019 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3020 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3021 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3024 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3025 #~ "\n"
3026 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3027 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3028 #~ "\n"
3029 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3030 #~ "img utility.\n"
3031 #~ "\n"
3032 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3033 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3034 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3035 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3036 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3037 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3038 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3039 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3040 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3041 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3042
3043 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3046 #~ "tamaño predeterminado\n"
3047
3048 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3051 #~ "operativo"
3052
3053 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3056 #~ "operativo\n"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3062 #~ "sobrescribirá\n"