1b4bd7082da68e8ee20db85177e66a4318476976
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 18:05+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:95 cat/virt-ls.c:54 df/main.c:66
24 #: fish/fish.c:95 fuse/guestmount.c:862 inspector/virt-inspector.c:67
25 #: rescue/virt-rescue.c:55
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
29
30 #: cat/virt-cat.c:57
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
43 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
44 "  --help               Display brief help\n"
45 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
46 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
47 "  -V|--version         Display version and exit\n"
48 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 msgstr ""
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
54 "Utilización:\n"
55 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
56 "Options:\n"
57 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
58 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
59 "5 sec)\n"
60 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
64 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
66 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
67 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
69 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
70
71 #: cat/virt-cat.c:113 cat/virt-filesystems.c:198 cat/virt-ls.c:119
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:132 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:973
73 #: inspector/virt-inspector.c:127 rescue/virt-rescue.c:125
74 #, c-format
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
77
78 #: cat/virt-cat.c:135 cat/virt-filesystems.c:252 cat/virt-ls.c:141
79 #: df/main.c:156 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1021
80 #: inspector/virt-inspector.c:149 rescue/virt-rescue.c:149
81 #, c-format
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
84
85 #: cat/virt-filesystems.c:99
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid ""
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
90 "Usage:\n"
91 "  %s [--options] -d domname\n"
92 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
93 "Options:\n"
94 "  -a|--add image       Add image\n"
95 "  --all                Display everything\n"
96 "  --blkdevs|--block-devices\n"
97 "                       Display block devices\n"
98 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
99 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
100 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
101 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
102 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
103 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
104 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
105 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
106 "  --help               Display brief help\n"
107 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
108 "  -l|--long            Long output\n"
109 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 "                       Display LVM logical volumes\n"
111 "  --no-title           No title in --long output\n"
112 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
113 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 "                       Display LVM physical volumes\n"
115 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
116 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
117 "  -V|--version         Display version and exit\n"
118 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 "                       Display LVM volume groups\n"
120 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
122 msgstr ""
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
126 "Utilización:\n"
127 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
128 "Options:\n"
129 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
130 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
131 "5 sec)\n"
132 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
136 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
138 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
139 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
141 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
142
143 #: cat/virt-filesystems.c:313 df/main.c:250
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
146 msgstr ""
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
148
149 #: cat/virt-ls.c:58
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
154 "Usage:\n"
155 "  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
157 "Options:\n"
158 "  -a|--add image       Add image\n"
159 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
160 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
161 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
162 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long listing\n"
166 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
167 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
168 "  -V|--version         Display version and exit\n"
169 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
171 msgstr ""
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
175 "Utilización:\n"
176 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
177 "Options:\n"
178 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
179 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
180 "5 sec)\n"
181 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
185 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
187 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
188 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
190 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
191
192 #: df/domains.c:115
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
196
197 #: df/domains.c:124
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
201
202 #: df/domains.c:134
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
206
207 #: df/domains.c:145
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
211
212 #: df/domains.c:155
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
216
217 #: df/domains.c:281
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
221
222 #: df/main.c:70
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid ""
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
227 "Usage:\n"
228 "  %s [--options] -d domname\n"
229 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
230 "Options:\n"
231 "  -a|--add image       Add image\n"
232 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
233 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
234 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
235 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
236 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
237 "  --help               Display brief help\n"
238 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
239 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
240 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
241 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
242 "  -V|--version         Display version and exit\n"
243 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
245 msgstr ""
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
249 "Utilización:\n"
250 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
251 "Options:\n"
252 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
253 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
254 "5 sec)\n"
255 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
259 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
261 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
262 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
264 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
265
266 #: df/main.c:262
267 #, c-format
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
269 msgstr ""
270
271 #: df/output.c:49
272 #, fuzzy
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
275
276 #: df/output.c:50
277 msgid "Filesystem"
278 msgstr "Sistema de archivos"
279
280 #: df/output.c:53
281 msgid "1K-blocks"
282 msgstr "Bloques de 1K"
283
284 #: df/output.c:55
285 msgid "Size"
286 msgstr "Tamaño"
287
288 #: df/output.c:56
289 msgid "Used"
290 msgstr "Utilizado"
291
292 #: df/output.c:57
293 msgid "Available"
294 msgstr "Disponible"
295
296 #: df/output.c:58
297 msgid "Use%"
298 msgstr "Utilización%"
299
300 #: df/output.c:60
301 msgid "Inodes"
302 msgstr "Inodos"
303
304 #: df/output.c:61
305 msgid "IUsed"
306 msgstr "Iutilizados"
307
308 #: df/output.c:62
309 msgid "IFree"
310 msgstr "Ilibres"
311
312 #: df/output.c:63
313 msgid "IUse%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
315
316 #: fish/alloc.c:37
317 #, c-format
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
320
321 #: fish/alloc.c:51
322 #, c-format
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
325
326 #: fish/alloc.c:75
327 #, c-format
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
330
331 #: fish/alloc.c:156
332 #, c-format
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
335
336 #: fish/cmds.c:2522
337 msgid "Command"
338 msgstr "Comando"
339
340 #: fish/cmds.c:2522
341 msgid "Description"
342 msgstr "Descripción"
343
344 #: fish/cmds.c:2524
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
347
348 #: fish/cmds.c:2525
349 #, fuzzy
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
352
353 #: fish/cmds.c:2526 fish/cmds.c:2527
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
356
357 #: fish/cmds.c:2528
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
360
361 #: fish/cmds.c:2529
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
363 msgstr ""
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
366
367 #: fish/cmds.c:2530
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
369 msgstr ""
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
371 "utilizarse"
372
373 #: fish/cmds.c:2531
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
376
377 #: fish/cmds.c:2532
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
380
381 #: fish/cmds.c:2533
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
384
385 #: fish/cmds.c:2534
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
388
389 #: fish/cmds.c:2535
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
392
393 #: fish/cmds.c:2536
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
396
397 #: fish/cmds.c:2537
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
400
401 #: fish/cmds.c:2538
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
404
405 #: fish/cmds.c:2539
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
408
409 #: fish/cmds.c:2540
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
412
413 #: fish/cmds.c:2541
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
416
417 #: fish/cmds.c:2542
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
420
421 #: fish/cmds.c:2543
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
424
425 #: fish/cmds.c:2544
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
428
429 #: fish/cmds.c:2545
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
432
433 #: fish/cmds.c:2546
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
436
437 #: fish/cmds.c:2547
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
440
441 #: fish/cmds.c:2548
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
444
445 #: fish/cmds.c:2549
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
448
449 #: fish/cmds.c:2550
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
452
453 #: fish/cmds.c:2551
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
456
457 #: fish/cmds.c:2552
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
460
461 #: fish/cmds.c:2553
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
464
465 #: fish/cmds.c:2554
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
468
469 #: fish/cmds.c:2555
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
472
473 #: fish/cmds.c:2556
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
476
477 #: fish/cmds.c:2557
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
480
481 #: fish/cmds.c:2558
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
484
485 #: fish/cmds.c:2559
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
488
489 #: fish/cmds.c:2560
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
491 msgstr ""
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
494
495 #: fish/cmds.c:2561
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
498
499 #: fish/cmds.c:2562
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
502
503 #: fish/cmds.c:2563
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
505 msgstr ""
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
507 "dispositivo"
508
509 #: fish/cmds.c:2564
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
512
513 #: fish/cmds.c:2565
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
516
517 #: fish/cmds.c:2566 fish/cmds.c:2678
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
520
521 #: fish/cmds.c:2567
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
524
525 #: fish/cmds.c:2568
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
528
529 #: fish/cmds.c:2569
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
532
533 #: fish/cmds.c:2570
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
536
537 #: fish/cmds.c:2571
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
540
541 #: fish/cmds.c:2572
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
543 msgstr ""
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
545
546 #: fish/cmds.c:2573
547 msgid "copy a file"
548 msgstr "copia un archivo"
549
550 #: fish/cmds.c:2574
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
553
554 #: fish/cmds.c:2575
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
557
558 #: fish/cmds.c:2576
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
561
562 #: fish/cmds.c:2577
563 #, fuzzy
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
566
567 #: fish/cmds.c:2578
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
570
571 #: fish/cmds.c:2579
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
574
575 #: fish/cmds.c:2580
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
577 msgstr ""
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
580
581 #: fish/cmds.c:2581
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
584
585 #: fish/cmds.c:2582
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
588
589 #: fish/cmds.c:2583
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
592
593 #: fish/cmds.c:2584
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
595 msgstr ""
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
597
598 #: fish/cmds.c:2585
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
601
602 #: fish/cmds.c:2586
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
605
606 #: fish/cmds.c:2587
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
609
610 #: fish/cmds.c:2588
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
613
614 #: fish/cmds.c:2589
615 msgid "edit a file"
616 msgstr "edita un archivo"
617
618 #: fish/cmds.c:2590 fish/cmds.c:2591 fish/cmds.c:2596 fish/cmds.c:2597
619 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2871
620 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
623
624 #: fish/cmds.c:2592
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
627
628 #: fish/cmds.c:2593
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
631
632 #: fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2595
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
635
636 #: fish/cmds.c:2598
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
639
640 #: fish/cmds.c:2599
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
643
644 #: fish/cmds.c:2600
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
647
648 #: fish/cmds.c:2601
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
651
652 #: fish/cmds.c:2602
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
654 msgstr ""
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
656
657 #: fish/cmds.c:2603
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
660
661 #: fish/cmds.c:2604
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
663 msgstr ""
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
665 "por NUL"
666
667 #: fish/cmds.c:2605
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
670
671 #: fish/cmds.c:2606
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
674
675 #: fish/cmds.c:2607
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
678
679 #: fish/cmds.c:2608
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
682
683 #: fish/cmds.c:2609
684 msgid "get autosync mode"
685 msgstr "obtiene modo autosync"
686
687 #: fish/cmds.c:2610
688 msgid "get direct appliance mode flag"
689 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
690
691 #: fish/cmds.c:2611
692 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
693 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
694
695 #: fish/cmds.c:2612
696 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
697 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
698
699 #: fish/cmds.c:2613
700 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
701 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
702
703 #: fish/cmds.c:2614
704 msgid "get enable network flag"
705 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
706
707 #: fish/cmds.c:2615
708 msgid "get the search path"
709 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
710
711 #: fish/cmds.c:2616
712 msgid "get PID of qemu subprocess"
713 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
714
715 #: fish/cmds.c:2617
716 msgid "get the qemu binary"
717 msgstr "obtiene el binario quemu"
718
719 #: fish/cmds.c:2618
720 msgid "get recovery process enabled flag"
721 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
722
723 #: fish/cmds.c:2619
724 msgid "get SELinux enabled flag"
725 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
726
727 #: fish/cmds.c:2620
728 msgid "get the current state"
729 msgstr "obtiene el estado actual"
730
731 #: fish/cmds.c:2621
732 msgid "get command trace enabled flag"
733 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
734
735 #: fish/cmds.c:2622
736 msgid "get the current umask"
737 msgstr "obtiene el umask actual"
738
739 #: fish/cmds.c:2623
740 msgid "get verbose mode"
741 msgstr "obtiene modo de información detallada"
742
743 #: fish/cmds.c:2624
744 msgid "get SELinux security context"
745 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
746
747 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2679
748 msgid "get a single extended attribute"
749 msgstr ""
750
751 #: fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2680
752 msgid "list extended attributes of a file or directory"
753 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
754
755 #: fish/cmds.c:2627
756 msgid "expand wildcards in command"
757 msgstr "expande comodines en un comando"
758
759 #: fish/cmds.c:2628
760 msgid "expand a wildcard path"
761 msgstr "expande un camino comodín"
762
763 #: fish/cmds.c:2631
764 msgid "install GRUB"
765 msgstr "instala el GRUB"
766
767 #: fish/cmds.c:2632
768 msgid "return first 10 lines of a file"
769 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
770
771 #: fish/cmds.c:2633
772 msgid "return first N lines of a file"
773 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
774
775 #: fish/cmds.c:2634
776 msgid "dump a file in hexadecimal"
777 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
778
779 #: fish/cmds.c:2635
780 msgid "edit with a hex editor"
781 msgstr "editar con un editor hex"
782
783 #: fish/cmds.c:2636
784 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
785 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
786
787 #: fish/cmds.c:2637
788 msgid "list files in an initrd"
789 msgstr "lista los archivos en un initrd"
790
791 #: fish/cmds.c:2638
792 msgid "add an inotify watch"
793 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
794
795 #: fish/cmds.c:2639
796 msgid "close the inotify handle"
797 msgstr "cierra el manipulador inotify"
798
799 #: fish/cmds.c:2640
800 msgid "return list of watched files that had events"
801 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
802
803 #: fish/cmds.c:2641
804 msgid "create an inotify handle"
805 msgstr "crea un manipulador inotify"
806
807 #: fish/cmds.c:2642
808 msgid "return list of inotify events"
809 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
810
811 #: fish/cmds.c:2643
812 msgid "remove an inotify watch"
813 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
814
815 #: fish/cmds.c:2644
816 msgid "get architecture of inspected operating system"
817 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
818
819 #: fish/cmds.c:2645
820 msgid "get distro of inspected operating system"
821 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
822
823 #: fish/cmds.c:2646
824 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
825 msgstr ""
826 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
827 "inspeccionado"
828
829 #: fish/cmds.c:2647
830 #, fuzzy
831 msgid "get format of inspected operating system"
832 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
833
834 #: fish/cmds.c:2648
835 #, fuzzy
836 msgid "get hostname of the operating system"
837 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
838
839 #: fish/cmds.c:2649
840 msgid "get major version of inspected operating system"
841 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
842
843 #: fish/cmds.c:2650
844 msgid "get minor version of inspected operating system"
845 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
846
847 #: fish/cmds.c:2651
848 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
849 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
850
851 #: fish/cmds.c:2652
852 #, fuzzy
853 msgid "get package format used by the operating system"
854 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
855
856 #: fish/cmds.c:2653
857 #, fuzzy
858 msgid "get package management tool used by the operating system"
859 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
860
861 #: fish/cmds.c:2654
862 msgid "get product name of inspected operating system"
863 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
864
865 #: fish/cmds.c:2655
866 #, fuzzy
867 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
868 msgstr ""
869 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
870 "hallados"
871
872 #: fish/cmds.c:2656
873 msgid "get type of inspected operating system"
874 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
875
876 #: fish/cmds.c:2657
877 #, fuzzy
878 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
879 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
880
881 #: fish/cmds.c:2658
882 msgid "get live flag for install disk"
883 msgstr ""
884
885 #: fish/cmds.c:2659
886 msgid "get multipart flag for install disk"
887 msgstr ""
888
889 #: fish/cmds.c:2660
890 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
891 msgstr ""
892
893 #: fish/cmds.c:2661
894 #, fuzzy
895 msgid "get list of applications installed in the operating system"
896 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
897
898 #: fish/cmds.c:2662
899 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
900 msgstr ""
901 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
902 "hallados"
903
904 #: fish/cmds.c:2663
905 msgid "test if block device"
906 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
907
908 #: fish/cmds.c:2664
909 msgid "is busy processing a command"
910 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
911
912 #: fish/cmds.c:2665
913 msgid "test if character device"
914 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
915
916 #: fish/cmds.c:2666
917 msgid "is in configuration state"
918 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
919
920 #: fish/cmds.c:2667
921 msgid "test if a directory"
922 msgstr "verifica que sea un directorio"
923
924 #: fish/cmds.c:2668
925 msgid "test if FIFO (named pipe)"
926 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
927
928 #: fish/cmds.c:2669
929 msgid "test if a regular file"
930 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
931
932 #: fish/cmds.c:2670
933 msgid "is launching subprocess"
934 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
935
936 #: fish/cmds.c:2671
937 msgid "test if device is a logical volume"
938 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
939
940 #: fish/cmds.c:2672
941 msgid "is ready to accept commands"
942 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
943
944 #: fish/cmds.c:2673
945 msgid "test if socket"
946 msgstr "verifica que sea un socket"
947
948 #: fish/cmds.c:2674
949 msgid "test if symbolic link"
950 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
951
952 #: fish/cmds.c:2675
953 msgid "kill the qemu subprocess"
954 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
955
956 #: fish/cmds.c:2676
957 msgid "launch the qemu subprocess"
958 msgstr "lanza el subproceso quemu"
959
960 #: fish/cmds.c:2677
961 msgid "change working directory"
962 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
963
964 #: fish/cmds.c:2681
965 msgid "list the block devices"
966 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
967
968 #: fish/cmds.c:2682
969 msgid "list filesystems"
970 msgstr "lista los sistemas de archivos"
971
972 #: fish/cmds.c:2683
973 msgid "list the partitions"
974 msgstr "lista las particiones"
975
976 #: fish/cmds.c:2684
977 msgid "list the files in a directory (long format)"
978 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
979
980 #: fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2686
981 msgid "create a hard link"
982 msgstr "genera un enlace fijo"
983
984 #: fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2688
985 msgid "create a symbolic link"
986 msgstr "genera un enlace simbólico"
987
988 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2780
989 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
990 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
991
992 #: fish/cmds.c:2690
993 msgid "list the files in a directory"
994 msgstr "lista los archivos de un directorio"
995
996 #: fish/cmds.c:2691 fish/cmds.c:2806
997 msgid "set extended attribute of a file or directory"
998 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
999
1000 #: fish/cmds.c:2692
1001 msgid "get file information for a symbolic link"
1002 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
1003
1004 #: fish/cmds.c:2693
1005 msgid "lstat on multiple files"
1006 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
1007
1008 #: fish/cmds.c:2694
1009 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1010 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
1011
1012 #: fish/cmds.c:2695
1013 msgid "close a LUKS device"
1014 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2696 fish/cmds.c:2697
1017 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1018 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2698
1021 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1022 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2699
1025 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1026 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2700
1029 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1030 msgstr ""
1031 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1032
1033 #: fish/cmds.c:2701
1034 msgid "create an LVM logical volume"
1035 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1036
1037 #: fish/cmds.c:2702
1038 msgid "get canonical name of an LV"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: fish/cmds.c:2703
1042 msgid "clear LVM device filter"
1043 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1044
1045 #: fish/cmds.c:2704
1046 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1047 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1048
1049 #: fish/cmds.c:2705
1050 msgid "set LVM device filter"
1051 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1052
1053 #: fish/cmds.c:2706
1054 msgid "remove an LVM logical volume"
1055 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1056
1057 #: fish/cmds.c:2707
1058 msgid "rename an LVM logical volume"
1059 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1060
1061 #: fish/cmds.c:2708
1062 msgid "resize an LVM logical volume"
1063 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1064
1065 #: fish/cmds.c:2709
1066 msgid "expand an LV to fill free space"
1067 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1068
1069 #: fish/cmds.c:2710 fish/cmds.c:2711
1070 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1071 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1072
1073 #: fish/cmds.c:2712
1074 msgid "get the UUID of a logical volume"
1075 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1076
1077 #: fish/cmds.c:2713
1078 msgid "lgetxattr on multiple files"
1079 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1080
1081 #: fish/cmds.c:2714
1082 msgid "open the manual"
1083 msgstr "abre el manual"
1084
1085 #: fish/cmds.c:2715
1086 msgid "create a directory"
1087 msgstr "crea un directorio"
1088
1089 #: fish/cmds.c:2716
1090 msgid "create a directory with a particular mode"
1091 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1092
1093 #: fish/cmds.c:2717
1094 msgid "create a directory and parents"
1095 msgstr "crea un directorio y padres"
1096
1097 #: fish/cmds.c:2718
1098 msgid "create a temporary directory"
1099 msgstr "crea un directorio temporal"
1100
1101 #: fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720 fish/cmds.c:2721
1102 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1103 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1104
1105 #: fish/cmds.c:2722
1106 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1107 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1108
1109 #: fish/cmds.c:2723
1110 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1111 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1112
1113 #: fish/cmds.c:2724
1114 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1115 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1116
1117 #: fish/cmds.c:2725
1118 msgid "make FIFO (named pipe)"
1119 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1120
1121 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2728
1122 msgid "make a filesystem"
1123 msgstr "genera un sistema de archivos"
1124
1125 #: fish/cmds.c:2727
1126 msgid "make a filesystem with block size"
1127 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1128
1129 #: fish/cmds.c:2729
1130 msgid "create a mountpoint"
1131 msgstr "crea un punto de montaje"
1132
1133 #: fish/cmds.c:2730
1134 msgid "make block, character or FIFO devices"
1135 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1136
1137 #: fish/cmds.c:2731
1138 msgid "make block device node"
1139 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1140
1141 #: fish/cmds.c:2732
1142 msgid "make char device node"
1143 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1144
1145 #: fish/cmds.c:2733
1146 msgid "create a swap partition"
1147 msgstr "crea una partición swap"
1148
1149 #: fish/cmds.c:2734
1150 msgid "create a swap partition with a label"
1151 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1152
1153 #: fish/cmds.c:2735
1154 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1155 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1156
1157 #: fish/cmds.c:2736
1158 msgid "create a swap file"
1159 msgstr "crea un archivo swap"
1160
1161 #: fish/cmds.c:2737
1162 msgid "load a kernel module"
1163 msgstr "carga un módulo del kernel"
1164
1165 #: fish/cmds.c:2738
1166 msgid "view a file"
1167 msgstr "observa un archivo"
1168
1169 #: fish/cmds.c:2739
1170 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1171 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1172
1173 #: fish/cmds.c:2740
1174 msgid "mount a file using the loop device"
1175 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1176
1177 #: fish/cmds.c:2741
1178 msgid "mount a guest disk with mount options"
1179 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1180
1181 #: fish/cmds.c:2742
1182 msgid "mount a guest disk, read-only"
1183 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1184
1185 #: fish/cmds.c:2743
1186 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1187 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1188
1189 #: fish/cmds.c:2744
1190 msgid "show mountpoints"
1191 msgstr "muestra puntos de montaje"
1192
1193 #: fish/cmds.c:2745
1194 msgid "show mounted filesystems"
1195 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1196
1197 #: fish/cmds.c:2746
1198 msgid "move a file"
1199 msgstr "traslada un archivo"
1200
1201 #: fish/cmds.c:2747
1202 msgid "probe NTFS volume"
1203 msgstr "examina el volumen NTFS"
1204
1205 #: fish/cmds.c:2748
1206 msgid "resize an NTFS filesystem"
1207 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1208
1209 #: fish/cmds.c:2749
1210 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1211 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1212
1213 #: fish/cmds.c:2750
1214 msgid "add a partition to the device"
1215 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1216
1217 #: fish/cmds.c:2751
1218 msgid "delete a partition"
1219 msgstr "elimina una partición"
1220
1221 #: fish/cmds.c:2752
1222 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1223 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1224
1225 #: fish/cmds.c:2753
1226 msgid "return true if a partition is bootable"
1227 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1228
1229 #: fish/cmds.c:2754
1230 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1231 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1232
1233 #: fish/cmds.c:2755
1234 msgid "get the partition table type"
1235 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1236
1237 #: fish/cmds.c:2756
1238 msgid "create an empty partition table"
1239 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1240
1241 #: fish/cmds.c:2757
1242 msgid "list partitions on a device"
1243 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1244
1245 #: fish/cmds.c:2758
1246 msgid "make a partition bootable"
1247 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1248
1249 #: fish/cmds.c:2759
1250 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1251 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1252
1253 #: fish/cmds.c:2760
1254 msgid "set partition name"
1255 msgstr "define el número de la partición"
1256
1257 #: fish/cmds.c:2761
1258 msgid "convert partition name to device name"
1259 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1260
1261 #: fish/cmds.c:2762
1262 msgid "ping the guest daemon"
1263 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1264
1265 #: fish/cmds.c:2763
1266 msgid "read part of a file"
1267 msgstr "lee parte de un archivo"
1268
1269 #: fish/cmds.c:2764
1270 #, fuzzy
1271 msgid "read part of a device"
1272 msgstr "lee parte de un archivo"
1273
1274 #: fish/cmds.c:2765
1275 msgid "create an LVM physical volume"
1276 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1277
1278 #: fish/cmds.c:2766
1279 msgid "remove an LVM physical volume"
1280 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1281
1282 #: fish/cmds.c:2767
1283 msgid "resize an LVM physical volume"
1284 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1285
1286 #: fish/cmds.c:2768
1287 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1288 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1289
1290 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
1291 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1292 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1293
1294 #: fish/cmds.c:2771
1295 msgid "get the UUID of a physical volume"
1296 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1297
1298 #: fish/cmds.c:2772
1299 msgid "write to part of a file"
1300 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1301
1302 #: fish/cmds.c:2773
1303 #, fuzzy
1304 msgid "write to part of a device"
1305 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1306
1307 #: fish/cmds.c:2774
1308 msgid "read a file"
1309 msgstr "lee un archivo"
1310
1311 #: fish/cmds.c:2775
1312 msgid "read file as lines"
1313 msgstr "lee un archivo como líneas"
1314
1315 #: fish/cmds.c:2776
1316 msgid "read directories entries"
1317 msgstr "lee entradas de directorios"
1318
1319 #: fish/cmds.c:2777
1320 msgid "read the target of a symbolic link"
1321 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1322
1323 #: fish/cmds.c:2778
1324 msgid "readlink on multiple files"
1325 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1326
1327 #: fish/cmds.c:2779
1328 msgid "canonicalized absolute pathname"
1329 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1330
1331 #: fish/cmds.c:2781
1332 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1333 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1334
1335 #: fish/cmds.c:2782
1336 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1337 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1338
1339 #: fish/cmds.c:2783
1340 #, fuzzy
1341 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1342 msgstr ""
1343 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1344
1345 #: fish/cmds.c:2784
1346 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1347 msgstr ""
1348 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1349
1350 #: fish/cmds.c:2785
1351 msgid "remove a file"
1352 msgstr "elimina un archivo"
1353
1354 #: fish/cmds.c:2786
1355 msgid "remove a file or directory recursively"
1356 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1357
1358 #: fish/cmds.c:2787
1359 msgid "remove a directory"
1360 msgstr "elimina un directorio"
1361
1362 #: fish/cmds.c:2788
1363 msgid "remove a mountpoint"
1364 msgstr "elimina un punto de montaje"
1365
1366 #: fish/cmds.c:2789
1367 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1368 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1369
1370 #: fish/cmds.c:2790
1371 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1372 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1373
1374 #: fish/cmds.c:2791
1375 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1376 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1377
1378 #: fish/cmds.c:2792
1379 msgid "add options to kernel command line"
1380 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1381
1382 #: fish/cmds.c:2793
1383 msgid "set autosync mode"
1384 msgstr "establece modo autosync"
1385
1386 #: fish/cmds.c:2794
1387 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1388 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1389
1390 #: fish/cmds.c:2795
1391 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1392 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1393
1394 #: fish/cmds.c:2796
1395 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1396 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1397
1398 #: fish/cmds.c:2797
1399 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1400 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1401
1402 #: fish/cmds.c:2798
1403 msgid "set enable network flag"
1404 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1405
1406 #: fish/cmds.c:2799
1407 msgid "set the search path"
1408 msgstr "define el camino de búsqueda"
1409
1410 #: fish/cmds.c:2800
1411 msgid "set the qemu binary"
1412 msgstr "define el binario quemu"
1413
1414 #: fish/cmds.c:2801
1415 msgid "enable or disable the recovery process"
1416 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1417
1418 #: fish/cmds.c:2802
1419 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1420 msgstr ""
1421 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1422
1423 #: fish/cmds.c:2803
1424 msgid "enable or disable command traces"
1425 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1426
1427 #: fish/cmds.c:2804
1428 msgid "set verbose mode"
1429 msgstr "define modo de información detallada"
1430
1431 #: fish/cmds.c:2805
1432 msgid "set SELinux security context"
1433 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1434
1435 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2808
1436 msgid "create partitions on a block device"
1437 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1438
1439 #: fish/cmds.c:2809
1440 msgid "modify a single partition on a block device"
1441 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1442
1443 #: fish/cmds.c:2810
1444 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1445 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1446
1447 #: fish/cmds.c:2811
1448 msgid "display the kernel geometry"
1449 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1450
1451 #: fish/cmds.c:2812
1452 msgid "display the partition table"
1453 msgstr "muestra la tabla de partición"
1454
1455 #: fish/cmds.c:2813
1456 msgid "run a command via the shell"
1457 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1458
1459 #: fish/cmds.c:2814
1460 msgid "run a command via the shell returning lines"
1461 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1462
1463 #: fish/cmds.c:2815
1464 msgid "sleep for some seconds"
1465 msgstr "descansa por algunos segundos"
1466
1467 #: fish/cmds.c:2816
1468 msgid "create a sparse disk image and add"
1469 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1470
1471 #: fish/cmds.c:2817
1472 msgid "get file information"
1473 msgstr "obtiene información de archivo"
1474
1475 #: fish/cmds.c:2818
1476 msgid "get file system statistics"
1477 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1478
1479 #: fish/cmds.c:2819 fish/cmds.c:2820
1480 msgid "print the printable strings in a file"
1481 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1482
1483 #: fish/cmds.c:2821
1484 msgid "list supported groups of commands"
1485 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1486
1487 #: fish/cmds.c:2822
1488 msgid "disable swap on device"
1489 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1490
1491 #: fish/cmds.c:2823
1492 msgid "disable swap on file"
1493 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1494
1495 #: fish/cmds.c:2824
1496 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1497 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1498
1499 #: fish/cmds.c:2825
1500 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1501 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1502
1503 #: fish/cmds.c:2826
1504 msgid "enable swap on device"
1505 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1506
1507 #: fish/cmds.c:2827
1508 msgid "enable swap on file"
1509 msgstr "habilita swap en el archivo"
1510
1511 #: fish/cmds.c:2828
1512 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1513 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1514
1515 #: fish/cmds.c:2829
1516 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1517 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1518
1519 #: fish/cmds.c:2830
1520 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1521 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1522
1523 #: fish/cmds.c:2831
1524 msgid "return last 10 lines of a file"
1525 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1526
1527 #: fish/cmds.c:2832
1528 msgid "return last N lines of a file"
1529 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1530
1531 #: fish/cmds.c:2833
1532 msgid "unpack tarfile to directory"
1533 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1534
1535 #: fish/cmds.c:2834
1536 msgid "pack directory into tarfile"
1537 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1538
1539 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2842
1540 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1541 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1542
1543 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2843
1544 msgid "pack directory into compressed tarball"
1545 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1546
1547 #: fish/cmds.c:2837
1548 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1549 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1550
1551 #: fish/cmds.c:2838
1552 msgid "update file timestamps or create a new file"
1553 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1554
1555 #: fish/cmds.c:2839
1556 msgid "truncate a file to zero size"
1557 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1558
1559 #: fish/cmds.c:2840
1560 msgid "truncate a file to a particular size"
1561 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1562
1563 #: fish/cmds.c:2841
1564 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1565 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1566
1567 #: fish/cmds.c:2844
1568 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1569 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1570
1571 #: fish/cmds.c:2845
1572 msgid "unmount a filesystem"
1573 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1574
1575 #: fish/cmds.c:2846
1576 msgid "unmount all filesystems"
1577 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1578
1579 #: fish/cmds.c:2847
1580 msgid "upload a file from the local machine"
1581 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1582
1583 #: fish/cmds.c:2848
1584 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1585 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1586
1587 #: fish/cmds.c:2849
1588 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1589 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1590
1591 #: fish/cmds.c:2850
1592 msgid "get the library version number"
1593 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1594
1595 #: fish/cmds.c:2851
1596 msgid "get the filesystem label"
1597 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1598
1599 #: fish/cmds.c:2852
1600 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1601 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1602
1603 #: fish/cmds.c:2853
1604 msgid "get the filesystem UUID"
1605 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1606
1607 #: fish/cmds.c:2854
1608 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1609 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1610
1611 #: fish/cmds.c:2855
1612 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1613 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1614
1615 #: fish/cmds.c:2856
1616 msgid "create an LVM volume group"
1617 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1618
1619 #: fish/cmds.c:2857
1620 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1621 msgstr ""
1622 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1623 "de volúmenes"
1624
1625 #: fish/cmds.c:2858
1626 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1627 msgstr ""
1628 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1629 "de volúmenes"
1630
1631 #: fish/cmds.c:2859
1632 msgid "remove an LVM volume group"
1633 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1634
1635 #: fish/cmds.c:2860
1636 msgid "rename an LVM volume group"
1637 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1638
1639 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862
1640 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1641 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1642
1643 #: fish/cmds.c:2863
1644 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1645 msgstr ""
1646 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1647 "lógicos "
1648
1649 #: fish/cmds.c:2864
1650 msgid "get the UUID of a volume group"
1651 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1652
1653 #: fish/cmds.c:2865
1654 msgid "count characters in a file"
1655 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1656
1657 #: fish/cmds.c:2866
1658 msgid "count lines in a file"
1659 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1660
1661 #: fish/cmds.c:2867
1662 msgid "count words in a file"
1663 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1664
1665 #: fish/cmds.c:2868
1666 msgid "create a new file"
1667 msgstr "crea un nuevo archivo"
1668
1669 #: fish/cmds.c:2869
1670 msgid "create a file"
1671 msgstr "crea un archivo"
1672
1673 #: fish/cmds.c:2872
1674 msgid "write zeroes to the device"
1675 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1676
1677 #: fish/cmds.c:2873
1678 msgid "write zeroes to an entire device"
1679 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1680
1681 #: fish/cmds.c:2874
1682 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1683 msgstr ""
1684 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1685
1686 #: fish/cmds.c:2877
1687 msgid "determine file type inside a compressed file"
1688 msgstr ""
1689 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1690
1691 #: fish/cmds.c:2880
1692 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1693 msgstr ""
1694 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1695
1696 #: fish/cmds.c:3198 fish/cmds.c:3212 fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3245
1697 #: fish/cmds.c:3262 fish/cmds.c:3280 fish/cmds.c:3299 fish/cmds.c:3315
1698 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3349 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3383
1699 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3448
1700 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512
1701 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3595
1702 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3645 fish/cmds.c:3663
1703 #: fish/cmds.c:3678 fish/cmds.c:3696 fish/cmds.c:3711 fish/cmds.c:3729
1704 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3800
1705 #: fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3879
1706 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1707 #: fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4028
1708 #: fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4209
1709 #: fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4289
1710 #: fish/cmds.c:4309 fish/cmds.c:4328 fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4367
1711 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4440
1712 #: fish/cmds.c:4462 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4499 fish/cmds.c:4516
1713 #: fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4567 fish/cmds.c:4584
1714 #: fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4620 fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4679
1715 #: fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4719 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4762
1716 #: fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4839
1717 #: fish/cmds.c:4857 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4907
1718 #: fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4983
1719 #: fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5043 fish/cmds.c:5100 fish/cmds.c:5121
1720 #: fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5163 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5203
1721 #: fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5381
1722 #: fish/cmds.c:5396 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5443
1723 #: fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5487 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5531
1724 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5595 fish/cmds.c:5612
1725 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5648 fish/cmds.c:5667 fish/cmds.c:5687
1726 #: fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5778
1727 #: fish/cmds.c:5796 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5866
1728 #: fish/cmds.c:5889 fish/cmds.c:5910 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5956
1729 #: fish/cmds.c:5976 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6042
1730 #: fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6112
1731 #: fish/cmds.c:6133 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6192
1732 #: fish/cmds.c:6210 fish/cmds.c:6231 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6277
1733 #: fish/cmds.c:6299 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6366
1734 #: fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6458
1735 #: fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6611
1736 #: fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6690
1737 #: fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6743 fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6782
1738 #: fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6878
1739 #: fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6955
1740 #: fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7040
1741 #: fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7166
1742 #: fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7246
1743 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7326
1744 #: fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7599
1745 #: fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7659 fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7703
1746 #: fish/cmds.c:7725 fish/cmds.c:7750 fish/cmds.c:7793 fish/cmds.c:7834
1747 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7909
1748 #: fish/cmds.c:7927 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:8002
1749 #: fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8074 fish/cmds.c:8098
1750 #: fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8146 fish/cmds.c:8170 fish/cmds.c:8194
1751 #: fish/cmds.c:8218 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8264 fish/cmds.c:8285
1752 #: fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8370
1753 #: fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8442 fish/cmds.c:8461
1754 #: fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8497 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8531
1755 #: fish/cmds.c:8548 fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8643
1756 #: fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693 fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8726
1757 #: fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8838
1758 #: fish/cmds.c:8877 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8999
1759 #: fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9077 fish/cmds.c:9099
1760 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9161 fish/cmds.c:9197
1761 #: fish/cmds.c:9269 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9393
1762 #: fish/cmds.c:9419 fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9506 fish/cmds.c:9527
1763 #: fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9631 fish/cmds.c:9668
1764 #: fish/cmds.c:9688 fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9787
1765 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9870
1766 #: fish/cmds.c:9897 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9957
1767 #: fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10052
1768 #: fish/cmds.c:10075 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10112 fish/cmds.c:10129
1769 #: fish/cmds.c:10166 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10301
1770 #: fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10359 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10394
1771 #: fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10481 fish/cmds.c:10506
1772 #: fish/cmds.c:10547 fish/cmds.c:10572 fish/cmds.c:10610 fish/cmds.c:10641
1773 #: fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10752
1774 #: fish/cmds.c:10772 fish/cmds.c:10792 fish/cmds.c:10809 fish/cmds.c:10827
1775 #: fish/cmds.c:10850 fish/cmds.c:10871 fish/cmds.c:10890 fish/cmds.c:10932
1776 #: fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:11019 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11077
1777 #: fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11159
1778 #: fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11201 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11244
1779 #: fish/cmds.c:11282 fish/cmds.c:11333 fish/cmds.c:11371 fish/cmds.c:11427
1780 #: fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11541 fish/cmds.c:11568
1781 #, c-format
1782 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1783 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1784
1785 #: fish/cmds.c:3199 fish/cmds.c:3213 fish/cmds.c:3229 fish/cmds.c:3246
1786 #: fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3281 fish/cmds.c:3300 fish/cmds.c:3316
1787 #: fish/cmds.c:3334 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3384
1788 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3449
1789 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513
1790 #: fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3580 fish/cmds.c:3596
1791 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3664
1792 #: fish/cmds.c:3679 fish/cmds.c:3697 fish/cmds.c:3712 fish/cmds.c:3730
1793 #: fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1794 #: fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3880
1795 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1796 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4029
1797 #: fish/cmds.c:4050 fish/cmds.c:4101 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4136
1798 #: fish/cmds.c:4157 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230 fish/cmds.c:4250
1799 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4329
1800 #: fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4368 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4400
1801 #: fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4483
1802 #: fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4534 fish/cmds.c:4551
1803 #: fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4602 fish/cmds.c:4621
1804 #: fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4720
1805 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4802
1806 #: fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4872
1807 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4927 fish/cmds.c:4946
1808 #: fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5044
1809 #: fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5164
1810 #: fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5264
1811 #: fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5414
1812 #: fish/cmds.c:5428 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5488
1813 #: fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5532 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5576
1814 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5613 fish/cmds.c:5630 fish/cmds.c:5649
1815 #: fish/cmds.c:5668 fish/cmds.c:5688 fish/cmds.c:5724 fish/cmds.c:5743
1816 #: fish/cmds.c:5762 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5820
1817 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:5890 fish/cmds.c:5911
1818 #: fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5999
1819 #: fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6043 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6077
1820 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6134 fish/cmds.c:6152
1821 #: fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6232
1822 #: fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6278 fish/cmds.c:6300 fish/cmds.c:6333
1823 #: fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6414
1824 #: fish/cmds.c:6437 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6498
1825 #: fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6652
1826 #: fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6744
1827 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839
1828 #: fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6879 fish/cmds.c:6901 fish/cmds.c:6918
1829 #: fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6999
1830 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7105
1831 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7203
1832 #: fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7287
1833 #: fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7445
1834 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7660
1835 #: fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7704 fish/cmds.c:7726 fish/cmds.c:7751
1836 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7835 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7874
1837 #: fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:7955
1838 #: fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8003 fish/cmds.c:8027 fish/cmds.c:8051
1839 #: fish/cmds.c:8075 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8147
1840 #: fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8219 fish/cmds.c:8242
1841 #: fish/cmds.c:8265 fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8307 fish/cmds.c:8328
1842 #: fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8426
1843 #: fish/cmds.c:8443 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8481 fish/cmds.c:8498
1844 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8568
1845 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8644 fish/cmds.c:8677 fish/cmds.c:8694
1846 #: fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8763
1847 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8918
1848 #: fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:9000 fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9055
1849 #: fish/cmds.c:9078 fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9142
1850 #: fish/cmds.c:9162 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9270 fish/cmds.c:9310
1851 #: fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9420 fish/cmds.c:9448
1852 #: fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9593
1853 #: fish/cmds.c:9632 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9689 fish/cmds.c:9711
1854 #: fish/cmds.c:9768 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9832
1855 #: fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9918
1856 #: fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9958 fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:10000
1857 #: fish/cmds.c:10035 fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10098
1858 #: fish/cmds.c:10113 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10206
1859 #: fish/cmds.c:10246 fish/cmds.c:10302 fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10360
1860 #: fish/cmds.c:10375 fish/cmds.c:10395 fish/cmds.c:10435 fish/cmds.c:10458
1861 #: fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10573
1862 #: fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10673 fish/cmds.c:10701
1863 #: fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10773 fish/cmds.c:10793
1864 #: fish/cmds.c:10810 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10872
1865 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10933 fish/cmds.c:10976 fish/cmds.c:11020
1866 #: fish/cmds.c:11059 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11118
1867 #: fish/cmds.c:11139 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11202
1868 #: fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11245 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11334
1869 #: fish/cmds.c:11372 fish/cmds.c:11428 fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11513
1870 #: fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11569
1871 #, c-format
1872 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1873 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1874
1875 #: fish/cmds.c:3557 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5054
1876 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5275 fish/cmds.c:5294
1877 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5356 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:6310
1878 #: fish/cmds.c:6509 fish/cmds.c:6528 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6566
1879 #: fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7138
1880 #: fish/cmds.c:7337 fish/cmds.c:7356 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7414
1881 #: fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7534
1882 #: fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572 fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7763
1883 #: fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616
1884 #: fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8849
1885 #: fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8929 fish/cmds.c:8970 fish/cmds.c:9011
1886 #: fish/cmds.c:9174 fish/cmds.c:9210 fish/cmds.c:9223 fish/cmds.c:9236
1887 #: fish/cmds.c:9249 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9320 fish/cmds.c:9339
1888 #: fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9479 fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9553
1889 #: fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9643 fish/cmds.c:9721 fish/cmds.c:9740
1890 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10217
1891 #: fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10335 fish/cmds.c:10408
1892 #: fish/cmds.c:10518 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10622 fish/cmds.c:10653
1893 #: fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10733 fish/cmds.c:10904 fish/cmds.c:10946
1894 #: fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11259 fish/cmds.c:11297
1895 #: fish/cmds.c:11310 fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11402
1896 #: fish/cmds.c:11469
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1899 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1900
1901 #: fish/cmds.c:3563 fish/cmds.c:4662 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5060
1902 #: fish/cmds.c:5079 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5300
1903 #: fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5362 fish/cmds.c:5705 fish/cmds.c:6316
1904 #: fish/cmds.c:6515 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6572
1905 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7144
1906 #: fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7362 fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7420
1907 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7480 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7540
1908 #: fish/cmds.c:7559 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7769
1909 #: fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8584 fish/cmds.c:8622
1910 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8780 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8855
1911 #: fish/cmds.c:8894 fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9017
1912 #: fish/cmds.c:9288 fish/cmds.c:9326 fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9466
1913 #: fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9649 fish/cmds.c:9727 fish/cmds.c:9746
1914 #: fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10263
1915 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10414 fish/cmds.c:10524
1916 #: fish/cmds.c:10910 fish/cmds.c:10952 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11039
1917 #: fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11475
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1920 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1921
1922 #: fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4156 fish/cmds.c:11450
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1925 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1926
1927 #: fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4182 fish/cmds.c:11485
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1930 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1931
1932 #: fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:11491
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1935 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1936
1937 #: fish/cmds.c:11586
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: unknown command\n"
1940 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1941
1942 #: fish/copy.c:41
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1946 msgstr ""
1947 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1948 "archivos dentro de la imagen\n"
1949
1950 #: fish/copy.c:54
1951 #, c-format
1952 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1953 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1954
1955 #: fish/copy.c:139
1956 #, c-format
1957 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1958 msgstr ""
1959 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1960 "permitida\n"
1961
1962 #: fish/copy.c:184
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1966 "image\n"
1967 msgstr ""
1968 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1969 "archivos fuera de la imagen\n"
1970
1971 #: fish/copy.c:195
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1974 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1975
1976 #: fish/copy.c:225
1977 #, c-format
1978 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1979 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1980
1981 #: fish/edit.c:44
1982 #, c-format
1983 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1984 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1985
1986 #: fish/fish.c:99
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid ""
1989 "%s: guest filesystem shell\n"
1990 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1991 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1992 "Usage:\n"
1993 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1994 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1995 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1996 "or for interactive use:\n"
1997 "  %s\n"
1998 "or from a shell script:\n"
1999 "  %s <<EOF\n"
2000 "  cmd\n"
2001 "  ...\n"
2002 "  EOF\n"
2003 "Options:\n"
2004 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2005 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2006 "  -a|--add image       Add image\n"
2007 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2008 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2009 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2010 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2011 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2012 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2013 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2014 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2015 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2016 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2017 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2018 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2019 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2020 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2021 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2022 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2023 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2024 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2025 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2026 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2027 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2028 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2029 msgstr ""
2030 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2031 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2032 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2033 "Utilización:\n"
2034 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2035 "  %s -i libvirt-domain\n"
2036 "  %s -i disk-image(s)\n"
2037 "o para uso interactivo:\n"
2038 "  %s\n"
2039 "o desde un programa de shell:\n"
2040 "  %s <<EOF\n"
2041 "  cmd\n"
2042 "  ...\n"
2043 "  EOF\n"
2044 "Opciones:\n"
2045 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
2046 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2047 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2048 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2049 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2050 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
2051 "archivos huésped\n"
2052 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2053 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
2054 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2055 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
2056 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
2057 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2058 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2059 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2060 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2061 "interactivo\n"
2062 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
2063 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
2064 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
2065 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
2066 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
2067 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2068 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2069 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2070
2071 #: fish/fish.c:250
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2074 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2075
2076 #: fish/fish.c:257
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2080 msgstr ""
2081 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2082 "remoto\n"
2083
2084 #: fish/fish.c:305
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2087 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2088
2089 #: fish/fish.c:460
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2092 msgstr ""
2093 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2094
2095 #: fish/fish.c:468
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2098 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2099
2100 #: fish/fish.c:474
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2103 msgstr ""
2104 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2105
2106 #: fish/fish.c:531
2107 #, c-format
2108 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2109 msgstr ""
2110 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2111
2112 #: fish/fish.c:535
2113 #, c-format
2114 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2115 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2116
2117 #: fish/fish.c:623
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2122 "editing virtual machine filesystems.\n"
2123 "\n"
2124 "Type: 'help' for help on commands\n"
2125 "      'man' to read the manual\n"
2126 "      'quit' to quit the shell\n"
2127 "\n"
2128 msgstr ""
2129 "\n"
2130 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2131 "libguestfs para\n"
2132 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2133 "\n"
2134 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2135 "      'man' para leer el manual\n"
2136 "      'quit' para abandonar la shell\n"
2137 "\n"
2138
2139 #: fish/fish.c:767
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2142 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2143
2144 #: fish/fish.c:773 fish/fish.c:790
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2147 msgstr ""
2148 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2149
2150 #: fish/fish.c:784
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2153 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2154
2155 #: fish/fish.c:814
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2158 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2159
2160 #: fish/fish.c:831
2161 #, c-format
2162 msgid "%s: too many arguments\n"
2163 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2164
2165 #: fish/fish.c:899
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: empty command on command line\n"
2168 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2169
2170 #: fish/fish.c:1045
2171 msgid "display a list of commands or help on a command"
2172 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2173
2174 #: fish/fish.c:1047
2175 msgid "quit guestfish"
2176 msgstr "salir de guestfish"
2177
2178 #: fish/fish.c:1058
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2182 "     help cmd\n"
2183 "     help\n"
2184 msgstr ""
2185 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2186 "     help cmd\n"
2187 "     help\n"
2188
2189 #: fish/fish.c:1066
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "quit - quit guestfish\n"
2193 "     quit\n"
2194 msgstr ""
2195 "quit - abandonar guestfish\n"
2196 "     quit\n"
2197
2198 #: fish/fish.c:1071
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2201 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2202
2203 #: fish/fish.c:1087
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2207 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2208 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2209 msgstr ""
2210 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
2211 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
2212 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
2213
2214 #: fish/fish.c:1244
2215 #, c-format
2216 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2217 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2218
2219 #: fish/glob.c:53
2220 #, c-format
2221 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2222 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2223
2224 #: fish/glob.c:73
2225 #, c-format
2226 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2227 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2228
2229 #: fish/help.c:38
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2233 "command.\n"
2234 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2235 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: fish/help.c:44
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2242 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2243 "'mount-options'.\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: fish/help.c:52
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2250 "\n"
2251 "To read the manual, type 'man'.\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: fish/hexedit.c:41
2255 #, c-format
2256 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2257 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2258
2259 #: fish/hexedit.c:52
2260 #, c-format
2261 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2262 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2263
2264 #: fish/hexedit.c:63
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2268 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2269 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2270 msgstr ""
2271 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2272 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2273 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2274
2275 #: fish/hexedit.c:92
2276 #, c-format
2277 msgid "hexedit: invalid range\n"
2278 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2279
2280 #: fish/inspect.c:83
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2283 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2284
2285 #: fish/inspect.c:89
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2288 msgstr ""
2289 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2290 "multiarranque\n"
2291
2292 #: fish/inspect.c:128
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: fish/inspect.c:140
2298 #, c-format
2299 msgid "Operating system: %s\n"
2300 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2301
2302 #: fish/inspect.c:153
2303 #, c-format
2304 msgid "%s mounted on %s\n"
2305 msgstr "%s montado en %s\n"
2306
2307 #: fish/keys.c:52
2308 #, c-format
2309 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2310 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2311
2312 #: fish/lcd.c:34
2313 #, c-format
2314 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2315 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2316
2317 #: fish/man.c:34
2318 #, c-format
2319 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2320 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2321
2322 #: fish/man.c:53
2323 #, c-format
2324 msgid "the external 'man' program failed\n"
2325 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2326
2327 #: fish/more.c:39
2328 #, c-format
2329 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2330 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2331
2332 #: fish/options.c:36
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2335 msgstr ""
2336 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2337 "comando\n"
2338
2339 #: fish/options.c:121
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2342 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2343
2344 #: fish/prep.c:37
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "List of available prepared disk images:\n"
2348 "\n"
2349 msgstr ""
2350 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2351 "\n"
2352
2353 #: fish/prep.c:40
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2357 "\n"
2358 "%s\n"
2359 msgstr ""
2360 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2361 "\n"
2362 "%s\n"
2363
2364 #: fish/prep.c:48
2365 #, c-format
2366 msgid "  Optional parameters:\n"
2367 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2368
2369 #: fish/prep.c:55
2370 #, c-format
2371 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2372 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2373
2374 #: fish/prep.c:65
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2378 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2379 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2380 msgstr ""
2381 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2382 "del\n"
2383 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2384 "veces).\n"
2385 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2386
2387 #: fish/prep.c:96
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2391 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2392 msgstr ""
2393 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2394 "preparada.\n"
2395 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2396 "del parámetro -N.\n"
2397
2398 #: fish/prep.c:158
2399 #, c-format
2400 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2401 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2402
2403 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2404 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2405 msgid "failed to allocate disk"
2406 msgstr "falló al alojar el disco."
2407
2408 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2409 msgid "could not parse boot size"
2410 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2411
2412 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2413 #, c-format
2414 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2415 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2416
2417 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2418 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2419 #, c-format
2420 msgid "failed to partition disk: %s"
2421 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2422
2423 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2424 #, c-format
2425 msgid "failed to add boot partition: %s"
2426 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2427
2428 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2429 #, c-format
2430 msgid "failed to add root partition: %s"
2431 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2432
2433 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2434 #, c-format
2435 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2436 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2437
2438 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2439 #, c-format
2440 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2441 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2442
2443 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2444 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2445 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2446 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2447
2448 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2449 #, c-format
2450 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2451 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2452
2453 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2454 #, c-format
2455 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2456 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2457
2458 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2459 #, c-format
2460 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2461 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2462
2463 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2464 #, c-format
2465 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2466 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2467
2468 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2469 #, c-format
2470 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2471 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2472
2473 #: fish/rc.c:255
2474 #, c-format
2475 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2476 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2477
2478 #: fish/rc.c:260
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2482 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2483 msgstr ""
2484 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2485 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2486 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2487
2488 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2489 #, c-format
2490 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2491 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2492
2493 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2494 #, c-format
2495 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2496 msgstr ""
2497 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2498 "el servidor\n"
2499
2500 #: fish/rc.c:386
2501 #, c-format
2502 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2503 msgstr ""
2504 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2505 "servidor\n"
2506
2507 #: fish/reopen.c:36
2508 #, c-format
2509 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2510 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2511
2512 #: fish/reopen.c:46
2513 #, c-format
2514 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2515 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2516
2517 #: fish/supported.c:66
2518 msgid "yes"
2519 msgstr "si"
2520
2521 #: fish/supported.c:68
2522 msgid "no"
2523 msgstr "no"
2524
2525 #: fish/time.c:36
2526 #, c-format
2527 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2528 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2529
2530 #: fuse/guestmount.c:866
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid ""
2533 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2534 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2535 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2536 "Usage:\n"
2537 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2538 "Options:\n"
2539 "  -a|--add image       Add image\n"
2540 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2541 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2542 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2543 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2544 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2545 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2546 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2547 "  --help               Display help message and exit\n"
2548 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2549 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2550 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2551 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2552 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2553 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2554 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2555 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2556 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2557 msgstr ""
2558 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2559 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2560 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2561 "Utilización:\n"
2562 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2563 "Options:\n"
2564 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2565 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2566 "5 sec)\n"
2567 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2568 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2569 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2570 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2571 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2572 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2573 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2574 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2575 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2576 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2577
2578 #: fuse/guestmount.c:1090
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2581 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2582
2583 #: fuse/guestmount.c:1098
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2586 msgstr ""
2587 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2588
2589 #: inspector/virt-inspector.c:71
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid ""
2592 "%s: display information about a virtual machine\n"
2593 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2594 "Usage:\n"
2595 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2596 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2597 "Options:\n"
2598 "  -a|--add image       Add image\n"
2599 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2600 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2601 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2602 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2603 "  --help               Display brief help\n"
2604 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2605 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2606 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2607 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2608 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2609 msgstr ""
2610 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2611 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2612 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2613 "Utilización:\n"
2614 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2615 "Options:\n"
2616 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2617 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2618 "5 sec)\n"
2619 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2620 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2621 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2622 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2623 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2624 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2625 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2626 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2627 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2628 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2629
2630 #: inspector/virt-inspector.c:257
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid ""
2633 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2634 "\n"
2635 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2636 "machine\n"
2637 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2638 "\n"
2639 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2640 "must\n"
2641 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2642 "\n"
2643 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2644 "information about the disk image as possible.\n"
2645 msgstr ""
2646 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2647 "disco.\n"
2648 "\n"
2649 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2650 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2651 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2652 "\n"
2653 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2654 "la\n"
2655 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2656 "posible.\n"
2657
2658 #: inspector/virt-inspector.c:282
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: inspector/virt-inspector.c:294
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: inspector/virt-inspector.c:302
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2674 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2675 msgstr ""
2676 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2677
2678 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2679 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2680 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2681
2682 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2683 #, perl-brace-format
2684 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2685 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2686
2687 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2688 msgid ""
2689 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2690 "XPath::XMLParser)"
2691 msgstr ""
2692 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2693 "XML::XPath::XMLParser)"
2694
2695 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2696 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2697 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2698
2699 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2700 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2701 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2702
2703 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2704 #, perl-brace-format
2705 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2706 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2707
2708 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2709 #, perl-brace-format
2710 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2711 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2712
2713 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2714 #, perl-brace-format
2715 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2716 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2717
2718 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2719 msgid ""
2720 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2721 "\n"
2722 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2723 "machine\n"
2724 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2725 "\n"
2726 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2727 "information about the disk image as possible.\n"
2728 msgstr ""
2729 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2730 "disco.\n"
2731 "\n"
2732 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2733 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2734 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2735 "\n"
2736 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2737 "la\n"
2738 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2739 "posible.\n"
2740
2741 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2742 #, perl-brace-format
2743 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2744 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2745
2746 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2747 #, perl-brace-format
2748 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2749 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2750
2751 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:936
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2754 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2755
2756 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1014
2757 #, perl-brace-format
2758 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2759 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2760
2761 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1040
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2764 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2765
2766 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1105
2767 msgid "Can't find grub on guest"
2768 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2769
2770 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2771 #, perl-brace-format
2772 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2773 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2774
2775 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1191
2776 #, perl-brace-format
2777 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2778 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2779
2780 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1214
2781 #, perl-brace-format
2782 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2783 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2784
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1283
2786 #, perl-brace-format
2787 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2788 msgstr ""
2789 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2790 "kernel"
2791
2792 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2793 #, perl-brace-format
2794 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2795 msgstr ""
2796 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2797 "del kernel"
2798
2799 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1345
2800 #, perl-brace-format
2801 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2802 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2803
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1384
2805 #, perl-brace-format
2806 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2807 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2808
2809 #: rescue/virt-rescue.c:59
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid ""
2812 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2813 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2814 "Usage:\n"
2815 "  %s [--options] -d domname\n"
2816 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2817 "Options:\n"
2818 "  -a|--add image       Add image\n"
2819 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2820 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2821 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2822 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2823 "  --help               Display brief help\n"
2824 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2825 "  --network            Enable network\n"
2826 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2827 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2828 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2829 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2830 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2831 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2832 msgstr ""
2833 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2834 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2835 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2836 "Utilización:\n"
2837 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2838 "Options:\n"
2839 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2840 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2841 "5 sec)\n"
2842 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2843 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2844 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2845 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2846 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2847 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2848 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2849 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2850 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2851 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2852
2853 #: rescue/virt-rescue.c:172
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2856 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2857
2858 #: rescue/virt-rescue.c:406
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2861 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2862
2863 #: src/appliance.c:181
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2867 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2868 msgstr ""
2869 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2870 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2871
2872 #: src/appliance.c:331
2873 #, c-format
2874 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/appliance.c:336
2878 #, c-format
2879 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/appliance.c:341
2883 #, c-format
2884 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/appliance.c:655
2888 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2889 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2890
2891 #: src/filearch.c:153
2892 #, c-format
2893 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/filearch.c:266
2897 msgid ""
2898 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2899 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/guestfs.c:178
2903 #, c-format
2904 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2905 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2906
2907 #: src/guestfs.c:290
2908 #, c-format
2909 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2910 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2911
2912 #: src/guestfs.c:791
2913 #, c-format
2914 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/inspect.c:478 src/inspect.c:1163 src/inspect.c:2603 src/inspect.c:2646
2918 #: src/inspect.c:2696 src/inspect.c:2740
2919 #, c-format
2920 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/inspect.c:1197
2924 #, fuzzy
2925 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2926 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2927
2928 #: src/inspect.c:1413
2929 #, c-format
2930 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2931 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2932
2933 #: src/inspect.c:1694 src/inspect.c:1707
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2936 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2937
2938 #: src/inspect.c:1801
2939 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2940 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2941
2942 #: src/inspect.c:1813
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2946 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2947 msgstr ""
2948 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2949 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2950
2951 #: src/inspect.c:1942
2952 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/inspect.c:2234 src/inspect.c:2256 src/inspect.c:2281
2956 #, fuzzy
2957 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2958 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2959
2960 #: src/inspect.c:2705
2961 #, c-format
2962 msgid "%s: file is empty"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/inspect.c:2768
2966 msgid ""
2967 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2968 "without PCRE or hivex libraries"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/launch.c:95
2972 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2973 msgstr ""
2974 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2975 "subproceso qemu"
2976
2977 #: src/launch.c:152
2978 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2979 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2980
2981 #: src/launch.c:166
2982 #, c-format
2983 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2984 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2985
2986 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2987 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2988 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2989
2990 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2991 #, c-format
2992 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/launch.c:360
2996 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2997 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2998
2999 #: src/launch.c:365
3000 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3001 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
3002
3003 #: src/launch.c:377
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3006 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3007
3008 #: src/launch.c:725
3009 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3010 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3011
3012 #: src/launch.c:738
3013 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3014 msgstr ""
3015 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3016
3017 #: src/launch.c:897
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3021 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3022 msgstr ""
3023 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
3024 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
3025
3026 #: src/launch.c:989
3027 msgid "qemu has not been launched yet"
3028 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
3029
3030 #: src/launch.c:1000
3031 msgid "no subprocess to kill"
3032 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3033
3034 #: src/proto.c:146
3035 #, c-format
3036 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3037 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3038
3039 #: src/proto.c:169
3040 #, c-format
3041 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3042 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3043
3044 #: src/proto.c:350
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3048 msgstr ""
3049 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3050 "esperaba 0x%x\n"
3051
3052 #: src/proto.c:519 src/proto.c:580
3053 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3054 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3055
3056 #: src/proto.c:540
3057 #, c-format
3058 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3059 msgstr ""
3060 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3061
3062 #: src/proto.c:557
3063 #, c-format
3064 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3065 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3066
3067 #: src/proto.c:709
3068 #, c-format
3069 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3070 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3071
3072 #: src/proto.c:733
3073 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3074 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3075
3076 #: src/proto.c:742
3077 msgid "dispatch failed to marshal args"
3078 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3079
3080 #: src/proto.c:872
3081 #, c-format
3082 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3083 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3084
3085 #: src/proto.c:888
3086 #, c-format
3087 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3088 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3089
3090 #: src/proto.c:1011
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: error in chunked encoding"
3093 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3094
3095 #: src/proto.c:1039
3096 msgid "write to daemon socket"
3097 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3098
3099 #: src/proto.c:1062
3100 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3101 msgstr ""
3102 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3103
3104 #: src/proto.c:1067
3105 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3106 msgstr ""
3107 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3108 "porciones del archivo "
3109
3110 #: src/proto.c:1075
3111 msgid "failed to parse file chunk"
3112 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3113
3114 #: src/proto.c:1084
3115 msgid "file receive cancelled by daemon"
3116 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3117
3118 #: src/virt.c:90
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3121 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3122
3123 #: src/virt.c:98
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3126 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3127
3128 #: src/virt.c:149
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3131 msgstr ""
3132 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3133
3134 #: src/virt.c:159
3135 #, fuzzy
3136 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3137 msgstr ""
3138 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3139
3140 #: src/virt.c:165
3141 #, fuzzy
3142 msgid "unable to create new XPath context"
3143 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3144
3145 #: src/virt.c:172
3146 #, fuzzy
3147 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3148 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3149
3150 #: src/virt.c:269
3151 #, fuzzy
3152 msgid "libvirt domain has no disks"
3153 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3154
3155 #: src/virt.c:322
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "error getting domain info: %s"
3158 msgstr ""
3159 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3160 "'%s': %s\n"
3161
3162 #: src/virt.c:326
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3166 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3167 "machine\n"
3168 "can cause disk corruption."
3169 msgstr ""
3170 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3171 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3172 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3173
3174 #: src/virt.c:352
3175 msgid ""
3176 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3177 "without libvirt or libxml2"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: test-tool/test-tool.c:82
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3184 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3185 "Usage:\n"
3186 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3187 "Options:\n"
3188 "  --help         Display usage\n"
3189 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3190 "                 Helper program (default: %s)\n"
3191 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3192 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3193 "  --timeout n\n"
3194 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3195 msgstr ""
3196 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3197 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3198 "Utilización:\n"
3199 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3200 "Opcionss:\n"
3201 "  --help         Muestra la utilización\n"
3202 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3203 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3204 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
3205 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
3206 "  --timeout n\n"
3207 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3208 "segundos)\n"
3209
3210 #: test-tool/test-tool.c:138
3211 #, c-format
3212 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3213 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3214
3215 #: test-tool/test-tool.c:147
3216 #, c-format
3217 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3218 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3219
3220 #: test-tool/test-tool.c:159
3221 #, c-format
3222 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3223 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3224
3225 #: test-tool/test-tool.c:182
3226 #, c-format
3227 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3228 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3229
3230 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3231 #, c-format
3232 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3233 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3234
3235 #: test-tool/test-tool.c:206
3236 #, c-format
3237 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3238 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3239
3240 #: test-tool/test-tool.c:228
3241 #, c-format
3242 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3243 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3244
3245 #: test-tool/test-tool.c:240
3246 #, c-format
3247 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3248 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3249
3250 #: test-tool/test-tool.c:246
3251 #, c-format
3252 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3253 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3254
3255 #: test-tool/test-tool.c:252
3256 #, c-format
3257 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3258 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3259
3260 #: test-tool/test-tool.c:258
3261 #, c-format
3262 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3263 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3264
3265 #: test-tool/test-tool.c:264
3266 #, c-format
3267 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3268 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3269
3270 #: test-tool/test-tool.c:272
3271 #, c-format
3272 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3273 msgstr ""
3274 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3275 "asistencia ha fallado\n"
3276
3277 #: test-tool/test-tool.c:303
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3281 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3282 msgstr ""
3283 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3284 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3285
3286 #: test-tool/test-tool.c:311
3287 #, c-format
3288 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3289 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3290
3291 #: test-tool/test-tool.c:325
3292 #, c-format
3293 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3294 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3295
3296 #: test-tool/test-tool.c:374
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3300 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3301 "\n"
3302 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3303 msgstr ""
3304 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3305 "helper'\n"
3306 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3307 "\n"
3308 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3309
3310 #: test-tool/test-tool.c:390
3311 #, c-format
3312 msgid "command failed: %s"
3313 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3314
3315 #: test-tool/test-tool.c:398
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Test tool helper program %s\n"
3319 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3320 "was built.\n"
3321 msgstr ""
3322 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3323 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3324 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3325
3326 #: test-tool/test-tool.c:432
3327 #, c-format
3328 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3329 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3330
3331 #: tools/virt-edit.pl:169
3332 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3333 msgstr ""
3334 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3335 "para editar"
3336
3337 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3338 #, fuzzy, perl-brace-format
3339 msgid ""
3340 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3341 "\n"
3342 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3343 "machine\n"
3344 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3345 "\n"
3346 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3347 "information about the disk image as possible.\n"
3348 msgstr ""
3349 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3350 "disco.\n"
3351 "\n"
3352 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3353 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3354 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3355 "\n"
3356 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3357 "la\n"
3358 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3359 "posible.\n"
3360
3361 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3362 #, fuzzy, perl-brace-format
3363 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3364 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3365
3366 #: tools/virt-edit.pl:221
3367 msgid "File not changed.\n"
3368 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3369
3370 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3371 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3372 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3373
3374 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3375 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3376 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3377
3378 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3379 msgid "virt-make-fs input output\n"
3380 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3381
3382 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3383 msgid "unexpected output from 'du' command"
3384 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3385
3386 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3387 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3388 #, perl-brace-format
3389 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3390 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3391
3392 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3393 #, perl-brace-format
3394 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3395 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3396
3397 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3398 msgid ""
3399 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3400 msgstr ""
3401 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3402 "de errores anteriores\n"
3403
3404 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3405 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3406 msgstr ""
3407 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3408 "compilado\n"
3409
3410 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3411 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3412 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3413
3414 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3415 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3416 msgstr ""
3417 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3418
3419 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3420 msgid ""
3421 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3422 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3423 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3424 msgstr ""
3425 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3426 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3427 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3428 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3429
3430 #: tools/virt-resize.pl:33
3431 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3432 msgstr ""
3433 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3434 "bits\n"
3435
3436 #: tools/virt-resize.pl:581
3437 #, perl-brace-format
3438 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3439 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3440
3441 #: tools/virt-resize.pl:583
3442 #, perl-brace-format
3443 msgid ""
3444 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3445 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3446 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3447 msgstr ""
3448 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3449 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3450 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3451 "información.\n"
3452
3453 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3454 #, perl-brace-format
3455 msgid ""
3456 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3457 msgstr ""
3458 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3459 "disco ({sz} bytes)\n"
3460
3461 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3462 msgid "virt-resize: short read"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: tools/virt-resize.pl:827
3466 #, perl-brace-format
3467 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3468 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3469
3470 #: tools/virt-resize.pl:847
3471 #, perl-brace-format
3472 msgid ""
3473 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3474 "command line option\n"
3475 msgstr ""
3476 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3477 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3478
3479 #: tools/virt-resize.pl:853
3480 #, perl-brace-format
3481 msgid ""
3482 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3483 msgstr ""
3484 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3485 "línea de comando\n"
3486
3487 #: tools/virt-resize.pl:857
3488 #, perl-brace-format
3489 msgid ""
3490 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3491 msgstr ""
3492 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3493 "línea de comando\n"
3494
3495 #: tools/virt-resize.pl:899
3496 #, perl-brace-format
3497 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3498 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3499
3500 #: tools/virt-resize.pl:907
3501 #, perl-brace-format
3502 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3503 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3504
3505 #: tools/virt-resize.pl:924
3506 #, perl-brace-format
3507 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3508 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3509
3510 #: tools/virt-resize.pl:929
3511 #, perl-brace-format
3512 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3513 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3514
3515 #: tools/virt-resize.pl:952
3516 #, perl-brace-format
3517 msgid ""
3518 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3519 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3520 "size.\n"
3521 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3522 msgstr ""
3523 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3524 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3525 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3526 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3527
3528 #: tools/virt-resize.pl:968
3529 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3530 msgstr ""
3531 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3532 "shrink\n"
3533
3534 #: tools/virt-resize.pl:1017
3535 #, perl-brace-format
3536 msgid ""
3537 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3538 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3539 msgstr ""
3540 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3541 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3542 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3543
3544 #: tools/virt-resize.pl:1032
3545 msgid ""
3546 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3547 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3548 msgstr ""
3549 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3550 "déficit\n"
3551 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3552
3553 #: tools/virt-resize.pl:1047
3554 msgid "Summary of changes:\n"
3555 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3556
3557 #: tools/virt-resize.pl:1051
3558 #, perl-brace-format
3559 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3560 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3561
3562 #: tools/virt-resize.pl:1053
3563 #, perl-brace-format
3564 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3565 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3566
3567 #: tools/virt-resize.pl:1055
3568 #, perl-brace-format
3569 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3570 msgstr ""
3571 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3572
3573 #: tools/virt-resize.pl:1060
3574 #, perl-brace-format
3575 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3576 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3577
3578 #: tools/virt-resize.pl:1065
3579 #, perl-brace-format
3580 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3581 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3582
3583 #: tools/virt-resize.pl:1070
3584 #, perl-brace-format
3585 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3586 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3587
3588 #: tools/virt-resize.pl:1076
3589 #, perl-brace-format
3590 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3591 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3592
3593 #: tools/virt-resize.pl:1083
3594 #, perl-brace-format
3595 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3596 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3597
3598 #: tools/virt-resize.pl:1088
3599 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3600 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3601
3602 #: tools/virt-resize.pl:1090
3603 msgid ""
3604 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3605 "and so it will just be ignored.\n"
3606 msgstr ""
3607 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3608 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3609
3610 #: tools/virt-resize.pl:1093
3611 msgid ""
3612 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3613 "to partition this extra space if you want.\n"
3614 msgstr ""
3615 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3616 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3617
3618 #: tools/virt-resize.pl:1096
3619 #, perl-brace-format
3620 msgid ""
3621 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3622 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3623 "or adjust your resizing requests.\n"
3624 msgstr ""
3625 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3626 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3627 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3628
3629 #: tools/virt-resize.pl:1113
3630 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3631 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3632
3633 #: tools/virt-resize.pl:1208
3634 #, perl-brace-format
3635 msgid "Copying {p} ...\n"
3636 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3637
3638 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3639 #, perl-brace-format
3640 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3641 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3642
3643 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3644 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3645 msgstr ""
3646 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3647 "comando\n"
3648
3649 #: tools/virt-tar.pl:212
3650 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3651 msgstr ""
3652 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3653 "archivo"
3654
3655 #: tools/virt-tar.pl:215
3656 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3657 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3658
3659 #: tools/virt-tar.pl:226
3660 #, perl-brace-format
3661 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3662 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3663
3664 #: tools/virt-tar.pl:229
3665 #, perl-brace-format
3666 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3667 msgstr ""
3668 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3669
3670 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3671 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3672 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3673
3674 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3675 msgid ""
3676 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3677 "export\n"
3678 msgstr ""
3679 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3680 "a ser exportado\n"
3681
3682 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3683 #, perl-brace-format
3684 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3685 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3686
3687 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3688 #, perl-brace-format
3689 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3690 msgstr ""
3691 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3692
3693 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3694 #, perl-brace-format
3695 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3696 msgstr ""
3697 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3698 "{err}\n"
3699
3700 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3701 #, perl-brace-format
3702 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3703 msgstr ""
3704 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3708 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3712 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3713
3714 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3717
3718 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3721 #~ "simultánea\n"
3722
3723 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3724 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3725
3726 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3727 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3728
3729 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3732 #~ "mostrar"
3733
3734 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3735 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3736
3737 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3740 #~ "archivos para cat"
3741
3742 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3743 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3747 #~ "perl\n"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3750 #~ "o libyaml-perl\n"
3751
3752 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3753 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3754
3755 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3756 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3757
3758 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3759 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3760
3761 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3762 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3763
3764 #~ msgid "  Applications:\n"
3765 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3766
3767 #~ msgid "  Kernels:\n"
3768 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3769
3770 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3771 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3772
3773 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3774 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3775
3776 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3777 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3778
3779 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3780 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3781
3782 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3785
3786 #~ msgid "allocate an image"
3787 #~ msgstr "aloja una imagen"
3788
3789 #~ msgid "edit a file in the image"
3790 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3791
3792 #~ msgid "view a file in the pager"
3793 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "alloc - allocate an image\n"
3797 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3798 #~ "\n"
3799 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3800 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3801 #~ "\n"
3802 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3803 #~ "\n"
3804 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3807 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3808 #~ "\n"
3809 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3810 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3813 #~ "img.\n"
3814 #~ "\n"
3815 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3819 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3820 #~ "\n"
3821 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3822 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3825 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3826 #~ "\n"
3827 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3828 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3829
3830 #~ msgid ""
3831 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3832 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3833 #~ "\n"
3834 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3835 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3838 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3839 #~ "\n"
3840 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3841 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3842
3843 #~ msgid ""
3844 #~ "echo - display a line of text\n"
3845 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3846 #~ "\n"
3847 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3850 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3851 #~ "\n"
3852 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3853
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3856 #~ "     edit <filename>\n"
3857 #~ "\n"
3858 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3859 #~ "\n"
3860 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3861 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3862 #~ "\n"
3863 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3864 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3865 #~ "\n"
3866 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3867 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3870 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3871 #~ "\n"
3872 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3873 #~ "\n"
3874 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3875 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3876 #~ "\n"
3877 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3878 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3879 #~ "\n"
3880 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3881 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3882
3883 #~ msgid ""
3884 #~ "lcd - local change directory\n"
3885 #~ "    lcd <directory>\n"
3886 #~ "\n"
3887 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3888 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3889 #~ "    place.\n"
3890 #~ msgstr ""
3891 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3892 #~ "    lcd <directorio>\n"
3893 #~ "\n"
3894 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3895 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3896
3897 #~ msgid ""
3898 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3899 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3900 #~ "\n"
3901 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3902 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3903 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3904 #~ msgstr ""
3905 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3906 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3907 #~ "\n"
3908 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3909 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3910 #~ "reiteradamente\n"
3911 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "man - read the manual\n"
3915 #~ "    man\n"
3916 #~ "\n"
3917 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "man - read the manual\n"
3920 #~ "    man\n"
3921 #~ "\n"
3922 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3923
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "more - view a file in the pager\n"
3926 #~ "     more <filename>\n"
3927 #~ "\n"
3928 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3929 #~ "\n"
3930 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3931 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3932 #~ "\n"
3933 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3934 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3935 #~ "\n"
3936 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3937 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3940 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3941 #~ "\n"
3942 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3943 #~ "\n"
3944 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3945 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3946 #~ "\n"
3947 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3948 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3949 #~ "\n"
3950 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3951 #~ "grandes\n"
3952 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3953
3954 #~ msgid ""
3955 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3956 #~ "     reopen\n"
3957 #~ "\n"
3958 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3959 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3960 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3963 #~ "     reopen\n"
3964 #~ "\n"
3965 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3966 #~ "necesario\n"
3967 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3968 #~ "finaliza\n"
3969 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3970 #~ "pruebas.\n"
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3974 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3975 #~ "\n"
3976 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3977 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3978 #~ "\n"
3979 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3980 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3981 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3982 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3983 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3984 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3985 #~ "    space during a write operation.\n"
3986 #~ "\n"
3987 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3988 #~ "\n"
3989 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3992 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3993 #~ "\n"
3994 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3995 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3996 #~ "\n"
3997 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3998 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3999 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
4000 #~ "archivo\n"
4001 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
4002 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
4003 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
4004 #~ "    el proceso de escritura.\n"
4005 #~ "\n"
4006 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4007 #~ "img.\n"
4008 #~ "\n"
4009 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
4010 #~ "'1M'.\n"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4014 #~ "     supported\n"
4015 #~ "\n"
4016 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
4017 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4018 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4021 #~ msgstr ""
4022 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4023 #~ "     supported\n"
4024 #~ "\n"
4025 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4026 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4027 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4028 #~ "\n"
4029 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4033 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
4034 #~ "\n"
4035 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4036 #~ "    time afterwards.\n"
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4039 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
4040 #~ "\n"
4041 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4042 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
4043
4044 #~ msgid "external command failed: %s"
4045 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4046
4047 #~ msgid "test if file exists"
4048 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4049
4050 #~ msgid "done"
4051 #~ msgstr "listo"
4052
4053 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4056
4057 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4058 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4059
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4062 #~ "selinux\n"
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4065 #~ "remote o --selinux\n"
4066
4067 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4070 #~ "disco(s)\n"
4071
4072 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4073 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
4074
4075 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4076 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4077
4078 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4081 #~ "imagen initrd: {path}"
4082
4083 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4084 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "alloc - allocate an image\n"
4088 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
4089 #~ "\n"
4090 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4091 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
4092 #~ "\n"
4093 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4094 #~ "\n"
4095 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4096 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
4097 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
4098 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
4099 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
4100 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
4101 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
4102 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
4103 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
4104 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4107 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4108 #~ "\n"
4109 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4110 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4111 #~ "\n"
4112 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4113 #~ "img utility.\n"
4114 #~ "\n"
4115 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4116 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
4117 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
4118 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
4119 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
4120 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
4121 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
4122 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
4123 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
4124 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
4125
4126 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4127 #~ msgstr ""
4128 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4129 #~ "tamaño predeterminado\n"
4130
4131 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4132 #~ msgstr ""
4133 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4134 #~ "operativo"
4135
4136 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4139 #~ "operativo\n"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4145 #~ "sobrescribirá\n"