po: Import pofiles and various build fixes.
authorRichard Jones <rjones@redhat.com>
Fri, 19 Feb 2010 16:50:39 +0000 (16:50 +0000)
committerRichard Jones <rjones@redhat.com>
Fri, 19 Feb 2010 16:57:07 +0000 (16:57 +0000)
13 files changed:
Makefile.am
configure.ac
po/POTFILES.in
po/gu.po [new file with mode: 0644]
po/hi.po [new file with mode: 0644]
po/hivex.pot [new file with mode: 0644]
po/ml.po [new file with mode: 0644]
po/mr.po [new file with mode: 0644]
po/or.po [new file with mode: 0644]
po/pa.po [new file with mode: 0644]
po/pl.po [new file with mode: 0644]
po/ta.po [new file with mode: 0644]
po/te.po [new file with mode: 0644]

index 64483d5..1749a12 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
 
-SUBDIRS = gnulib/lib hivex gnulib/tests
+SUBDIRS = gnulib/lib hivex gnulib/tests po
 
 EXTRA_DIST = hivex.pc hivex.pc.in
 
index 62613ed..94ac2b2 100644 (file)
@@ -400,7 +400,8 @@ AC_CONFIG_FILES([Makefile
                  hivex.pc
                  hivex/Makefile
                  hivex/t/Makefile
-                 hivex/tools/Makefile])
+                 hivex/tools/Makefile
+                 po/Makefile.in])
 AC_OUTPUT
 
 dnl Produce summary.
index 1687d98..7d8a085 100644 (file)
@@ -1,4 +1,3 @@
 hivex/hivex.c
-hivex/hivexget.c
 hivex/hivexml.c
 hivex/hivexsh.c
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9a5140d
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,1571 @@
+# translation of libguestfs.po to Gujarati
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libguestfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 13:45+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"guestfish માં તમારુ સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલ મશીન ફાઇલસિસ્ટમોને સુધારવા માટે libguestfs "
+"ફાઇલસિસ્ટમ અરસપરસ શેલ.\n"
+"\n"
+"પ્રકાર: આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n"
+"      શેલને બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr "%s: %s: સીમાની બહાર ઇંટિજર\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr "%s: %s: અયોગ્ય ઇંટિજર પરિમાણ (%s એ %d ને પાછુ લાવેલ છે)\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr "%s: %s: સીમાની બહાર ઇંટિજર\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "ઇમેજને બનાવવા માટે 'alloc file size' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "શરૂ કર્યા પછી ડિસ્કોને ફાળવી શકતા નથી અથવા ઉમેરો\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "છૂટુંછવાયી ઇમેજને બનાવવા માટે 'sparse file size' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "વિશિષ્ટ માપ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "આદેશ"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "વર્ણન"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "નિરીક્ષણ કરવા માટે CD-ROM ડિસ્ક ઇમેજને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "નિરીક્ષણ અથવા બદલવા માટે ઇમેજને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "સ્નેપશોટ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને ઉમેપો (ફક્ત વંચાય તેવુ)"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "હાલની Augeas હેન્ડલને બંધ કરો"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas નોડને વ્યાખ્યાયિત કરો"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "Augeas ચલને વ્યાખ્યાયિત કરો"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "Augeas પાથની કિંમતને જૂઓ"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "નવી Augeas હેન્ડલને બનાવો"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "સિબ્લિંગ Augeas નોડને દાખલ કરો"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "ટ્રીમાં ફાઇલોને લાવો"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "augpath હેઠળ Augeas નોડોની યાદી"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "Augeas નોડોને પાછુ મેળવો કે જે augpath સાથે બંધબેસે છે"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas નોડને ખસેડો"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "Augeas પાથને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "ડિસ્કમાં બધા અટકેલ Augeas બદલાવોને લખો"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "કિંમતમાં Augeas પાથને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "API નાં અમુક ભાગોની ઉપલ્બધતાને ચકાસો"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "ઉપકરણ બફરોને ફ્લશ કરો"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણનાં બ્લોકમાપને મેળવો"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "શું બ્લોક ઉપકરણ એ ફક્ત વાંચવા માટે સુયોજિત છે"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "બાઇટોમાં ઉપકરણોનાં કુલ માપને મેળવો"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણનાં સેક્ટરમાપને મેળવો"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "512-બાઇટ સેક્ટરોમાં ઉપકરણનાં કુલ માપને મેળવો"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટકને પુન:વાંચો"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણનાં બ્લોકમાપને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "ફક્ત વંચાય એ રીતે બ્લોક ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "વાંચી શકાય અને લખી શકાય તે રીતે બ્લોક ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "નાનામોટા અક્ષરો પ્રત્યે સંવેદનશીલ ન હોય તેવી ફાઇલ સિસ્ટમ પર સાચા પાથને પાછુ લાવો"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલોનાં સમાવિષ્ટની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં MD5, SHAx or CRC checksum ની ગણતરી કરો"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "ફાઇલ સ્થિતિને બદલો"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "ફાઇલની માલિકી અને જૂથને બદલો"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "મહેમાન ફાઇલસિસ્ટમ માંથી આદેશને ચલાવો"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "આદેશને ચલાવો, વાક્યોને પાછુ મેળવી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu પરિમાણોને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "ફાઇલની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "પુનરાવૃત્તિ થતી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "dd ની મદદથી લક્ષ્ય માટે સ્ત્રોત માંથી નકલ કરો"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "ડિબગીંગ અને આંતરિક"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ડિસ્ક જગ્યાનાં વપરાશનો અહેવાલ કરો"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ડિસ્ક જગ્યાનાં વપરાશનો અહેવાલ કરો (માણસને વાંચી શકાય તેવુ)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "કર્નલ સંદેશાઓ પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "સ્થાનિય મશીનમાં ફાઇલને ડાઉનલોડ કરો"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "કર્નલ પાનું કેશ, નોંધણીઓ અને આઇનોડોને છોડી મુકો"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "આશરે ફાઇલ જગ્યાનો વપરાશ"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 ફાઇલસિસ્ટમને ચકાસો"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "ક્લાઇન્ટની પાછળ ઇકો દલીલો"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "ભાતને બંધબેસતા વાક્યોને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "ચકાસો જો ફાઇલ પાસે સરખા સમાવિષ્ટો છે"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "ચકાસો જો ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "મહેમાન ફાઇલસિસ્ટમમાં ફાઇલને પહેલેથી ફાળવો"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "ફાઇલ પ્રકારને નક્કી કરો"
+
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "બાઇટોમાં ફાઇલનાં માપને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "octets સાથે ફાઇલને ભરો"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલો અને ડિરેક્ટરીઓને શોધો"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલો અને ડિરેક્ટરીઓને શોધો, NUL-અગલ થયેલ યાદીને પાછી મેળવી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ચેકરને ચલાવો"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "વધારાનાં કર્ન વિકલ્પોને મેળવો"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "આપમેળે સુમેળ થતી સ્થિતિને મેળવો"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "સીધો ઉપકરણ સ્થિતિ ફલેગને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમ લેબલને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમ UUID ને મેળવો"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયામાં ફાળવેલ મેમરીને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "શોધ પાથને મેળવો"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયાનાં PID ને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu બાઇનરીને મેળવો"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "સક્રિય થયેલ ફ્લેગની પાછી મળેલ પ્રક્રિયાને મેળવો"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux સક્રિય થયેલ ફ્લેગને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "હાલની સ્થિતિ ને મેળવો"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "આદેશ ટ્રેસ સક્રિય થયેલ ફ્લેગને મેળવો"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "વર્બોસ સ્થિતિને મેળવો"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux સુરક્ષા સંદર્ભને મેળવો"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીની વિસ્તરેલ ગુણધર્મોની યાદી"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "વાઇલ્ડકાર્ડ પાથને વિસ્તારો"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUB ને સ્થાપિત કરો"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં પહેલા 10 વાક્યોને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં પહેલાં N વાક્યોને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "હેક્ઝાડેસિમલમાં ફાઇલને ડમ્પ કરો"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "initrd માં ફાઇલોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify ને ધ્યાન રાખવાનું ઉમેરો"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify હેન્ડલને બંધ કરો"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "ધ્યાન રાખેલ ફાઇલોની યાદીને પાછી મેળવો કે જેની પાસે ઘટનાઓ હતી"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "inotify હેન્ડલને બનાવો"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify ઘટનાઓની યાદીને પાછી મેળવો"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify ધ્યાન રાખવાને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "આદેશને પ્રક્રિયા કરવામાં વ્યસ્ત છે"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "રૂપરેખાંકન સ્થિતિમાં છે"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "ચકાસો જો ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "ઉપપ્રક્રિયાને શરૂ કરી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "આદેશોને સ્વીકારવા માટે તૈયાર છે"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયાને મારી નાખો"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયાને શરૂ કરો"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "પાર્ટીશનોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીમાં ફાઇલોની યાદી કરો (લાંબુ બંધારણ)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "હાર્ડ કડી ને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "સાંકેતિક કડીને બનાવો"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીનાં વિસ્તરેલ ગુણધર્મને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીમાં ફાઇલોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીનાં વિસ્તરેલ ગુણધર્મને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "સાંકેતિક કડી માટે ફાઇલ જાણકારીને મેળવો"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "ઘણીબધી ફાઇલો પર lstat"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથને બનાવો"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "બધા LVM LVs, VGs અને PVs ને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM લોજીકલ વોલ્યુમને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "rename an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM લોજીકલ વોલ્યુમનું નામ બદલો"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM લોજીકલ વોલ્યુમનું માપ બદલો"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "LVM લોજીકલ વોલ્યુમોની યાદી કરો (LVs)"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "ઘણીબધી ફાઇલો પર lgetxattr"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "ચોક્કસ સ્થિતિ સાથે ડિરેક્ટરીને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરી અને પૂર્વસોપાનને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવો"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "બહારનાં જર્નલ સાથે ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમને બનાવો"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 બહારનાં જર્નલ ને બનાવો"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "લેબલ સાથે ext2/3/4 બહારનાં જર્નલને બનાવો"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "UUID સાથે ext2/3/4 બહારનાં જર્નલને બનાવો"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "FIFO ને બનાવો (નામ થયેલ પાઇપ)"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમને બનાવો"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "બ્લોક માપ સાથે ફાઇલસિસ્ટમને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "માઉન્ટબિંદુને બનાવો"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "બ્લોક, અક્ષર અથવા FIFO ઉપકરણોને બનાવો"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણ નોડને બનાવો"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નોડને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "સ્વેપ પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "લેબલ સાથે સ્વેપ પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "નિશ્ર્ચિત UUID સાથે સ્વેપ પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "સ્વેપ ફાઇલને બનાવો"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "કર્નલ મોડ્યુલને લાવો"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમનાં સ્થાન પર મહેમાન ડિસ્કને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "લુપ ઉપકરણની મદદથી ફાઇલને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો સાથે મહેમાન ડિસ્કને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "મહેમાન ડિસ્કને માઉન્ટ કરો, ફક્ત વાંચી શકાય છે"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો અને vfstype સાથે મહેમાન ડિસ્કને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "માઉન્ટબિંદુઓને બતાવો"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમોને બતાવો"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને ખસેડો"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "પ્રોબ NTFS વોલ્યુમ"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "ઉપકરણમાં પાર્ટીશનને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "એક પ્રાથમિક પાર્ટીશન સાથે આખી ડિસ્કનું પાર્ટીશન કરો"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટક પ્રકારને મેળવો"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "ખાલી પાર્ટીશન કોષ્ટકને બનાવો"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "ઉપકરણ પર પાર્ટીશનોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "બુટ કરી શકાય તેવાં પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન નામન સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "મહેમાન ડિમનને પિંગ કરો"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં ભાગને વાંચો"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM ભૌતિક વોલ્યુમને બનાવો"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM ભૌતિક વોલ્યુમને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM ભૌતિક વોલ્યુમનું માપ બદલો"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "LVM ભૌતિક વોલ્યુમો (PVs) ની "
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને વાંચો"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "વાક્યો પ્રમાણે ફાઇલને વાંચો"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીઓની નોંધણીઓને વાંચો"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "સાંકેતિક કડીનાં લક્ષ્યને વાંચો"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "ઘણીબધી ફાઇલો પર readlink"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "કેનોનીકલવાળા પાથનું ચોક્કસ નામ"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 ફાઇલસિસ્ટમનું માપ બદલો"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "પુનરાવૃત્તિ થતી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "માઉન્ટબિંદુને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "ઉપકરણને ઘસી નાંખો (સુરક્ષિત રીતે લૂછી નાંખો)"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને ઘસી નાંખો (સુરક્ષિત રીતે લૂછી નાંખો)"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "મુક્ત જગ્યાને ઘસી નાંખો (સુરક્ષિત રીતે ભૂસી નાંખો)"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "કર્નલ આદેશ વાક્યમાં વિકલ્પોને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "આપમેળે સુમેળ થતી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "સીધી ઉપકરણ સ્થિતિને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમ લેબલને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમ UUID ને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયા માટે ફાળવેલ મેમરીને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "શોધ પાથને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu બાઇનરીને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "સુધારવાની પ્રક્રિયા ને સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr "ઉપકરણ બુટ વખતે સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય થયેલ SELinux ને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "આદેશ ટ્રેસને સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "વર્બોસ સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણ પર પાર્ટીશનોને બનાવો"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણ પર એક પાર્ટીશનને બદલો"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટકમાંથી ડિસ્કની ભૂમિતિને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "કર્નલ ભૂમિતિને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટકને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "શેલ મારફતે આદેશને ચલાવો"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "વાક્યો પાછા લાવતા શેલ મારફતે આદેશને ચલાવો"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "અમુક સેંકડો માટે ઊંધી જાઓ"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "ફાઇલ જાણકારીને મેળવો"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ પરિસ્થિતિઓને મેળવો"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "ફાઇલમાં છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળાઓને છાપો"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "ઉપકરણ પર સ્વેપને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "ફાઇલ પર સ્વેપને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "લેબલ થયેલ સ્વેપ પાર્ટીશન પર સ્વેપને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID દ્દારા સ્વેપ પાર્ટીશન પર સ્વેપને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "ઉપકરણ પર સ્વેપને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "ફાઇલ પર સ્વેપને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "લેબલ થયેલ સ્વેપ પાર્ટીશન પર સ્વેપને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID દ્દારા સ્વેપ પાર્ટીશન પર સ્વેપને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "ડિસ્કોનો સુમેળ કરો, ડિસ્ક ઇમેજની મારફતે લખવાનું ફ્લશ થયેલ છે"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલની છેલ્લા 10 વાક્યોને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલની છેલ્લી N વાક્યોને પાછુ લાવો"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીમાં tarfile ને ન બાંધો"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "tarfile માં tarfile ને બાંધો"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીમાં સંકોચાયેલ tarball ને ન બાંધો"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "સંકોચાયેલ tarball માં ડિરેક્ટરીને બાંધો"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "ફાઇલ ટાઇમસ્ટેમ્પોને સુધારો અથવા નવી ફાઇલને બનાવો"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "શૂન્ય માપમાં ફાઇલને કાઢી નાંખો"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "ચોક્કસ માપમાં ફાઇલને કાઢી નાંખો"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 સુપરબ્લોક વિગતોને મેળવો"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ નિર્મિત માસ્કને સુયોજિત કરો (umask)"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમને અનમાઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલસિસ્ટમોને અનમાઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "સ્થાનિય મશીન માંથી ફાઇલને અપલોડ કરો"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "નેનોસેકંડ ચોક્સાઇ સાથે ફાઇલનાં ટાઇમસ્ટેમ્પને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "લાઇબ્રેરી આવૃત્તિ નંબરને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "માઉન્ટ થયેલ ઉપકરણને સંકળાતુ Linux VFS પ્રક્રારને મેળવો"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "અમુક વોલ્યુમ જૂથોને સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "બધા વોલ્યુમ જૂથોને સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "rename an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથનું નામ બદલો"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથોની યાદી કરો (VGs)"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "ફાઇલમાં અક્ષરોની ગણતરી કરો"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "ફાઇલમાં વાક્યોની ગણતરી કરો"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "ફાઇલમાં શબ્દોની ગણતરી કરો"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને બનાવો"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "ઉપકરણોમાં શૂન્યોને લખો"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/3 ફાઇલ સિસ્ટમ પર શૂન્ય ન વપરાયેલ આઇનોડ અને ડિસ્ક બોલ્કો"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "સંકોચાયેલ ફાઇલની અંદર ફાઇલ પ્રકારને નક્કી કરો"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr "આદેશ માટે વિગત થયેલ મદદને બતાવવા માટે -h <cmd> / help <cmd> ને વાપરો."
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s પાસે %d પરિમાણો હોવા જોઇએ\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "%s પર મદદ માટે 'help %s' ને ટાઇપ કરો\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: અજ્ઞાત આદેશ\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "ફાઇલને સુધારવા માટે '%s filename' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "વધારે જાણકારી માટે `%s --help' નો પ્રયત્ન કરો.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: મહેમાન ફાઇલસિસ્ટમ શેલ\n"
+#~ "%s ચાલે તમે વર્ચ્યુઅલ મશીન ફાઇલસિસ્ટમોને સુધારો\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "વપરાશ:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "અથવા અરસપરસ વાપરવા માટે:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "અથવા શેલ સ્ક્રિપ્ટ માંથી:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "વિકલ્પો:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        ઉપલ્બધ આદેશોની યાદી\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    'cmd' પર વિગત થયેલ મદદ ને દર્શાવો\n"
+#~ "  -a|--add image       ઇમેજને ઉમેરો\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   મહેમાન fs માંથી સંપૂર્ણ પાથોને ટેબ કરો નહિં\n"
+#~ "  -f|--file file       ફાઇલ માંથી આદેશોને વાંચો\n"
+#~ "  -i|--inspector       ડિસ્ક માઉન્ટબિંદુઓને મેળવવા માટે virt-inspector ને ચલાવો\n"
+#~ "  --listen             દૂરસ્થ આદેશો માટે સાંભળો\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] mnt પર dev ને માઉન્ટ કરો (જો છોદી દીધેલ હોય તો, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         આપમેળે સુમેળ કરો નહિં\n"
+#~ "  --remote[=pid]       દૂરસ્થ %s માટે આદેશોને મોકલો\n"
+#~ "  -r|--ro              ફક્ચ વાંચી શકાય તેને માઉન્ટ કરો\n"
+#~ "  --selinux            SELinux આધારને સક્રિય કરો\n"
+#~ "  -v|--verbose         વર્બોસ સંદેશાઓ\n"
+#~ "  -x                   તેને ચલાવતા પહેલાં દરેક આદેશને ઇકો કરો\n"
+#~ "  -V|--version         આવૃત્તિને દર્શાવો અને બહાર નીકળો\n"
+#~ "વધારે જાણકારી માટે,  મુખ્યપાનું %s(1) ને જુઓ.\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: હેન્ડલ ને બનાવવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID એ નંબર ન હતો: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr "%s: દૂરસ્થ: $GUESTFISH_PID એ દૂરસ્થ પ્રક્રિયાનાં PID ને સુયોજિત કરવુ જ પડશે\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: અજ્ઞાત લાંબો વિકલ્પ: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: ફક્ત એક -f પરિમાણને આપી શકાય છે\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -a, -m, --listen, --remote અથવા --selinux સાથે -i વિકલ્પને વાપરી શકાતુ "
+#~ "નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr "%s: -i એ ડિસ્ક ઇમેજ (ઓ) માટે libvirt ડોમેઇન અથવા પાથ (ઓ) ની જરૂર છે\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: virt-inspector આદેશ એ સ્થિર-માપનાં બફર માટે ઘણો લાંબો છે\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: સરખા સમયે --listen અને --remote વિકલ્પોને વાપરી શકાતા નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: --listen ફ્લેગ સાથે આદેશ વાક્ય પર વધારાનાં પરિમાણો\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: સરખા સમયે --listen અને --file વિકલ્પોને વાપરી શકાતુ નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: અંત ન બમણા અવતરણચિહ્નો \n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: આદેશ દલીલો એ ખાલી જગ્યા દ્દારા અલગ થયેલ નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: અંત ન આવેલ એક અવતરણ ચિહ્ન\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: આંતરિક ભૂલ '%s' પર શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી રહી છે\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: ઘણીબધી દલીલો છે\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: આદેશ વાક્ય પર ખાલી આદેશ\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "આદેશોની યાદીને દર્શાવો અથવા આદેશ પર મદદ "
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "guestfish માંથી બહાર નીકળો"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "ઇમેજને ફાળવો"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "લખાણનાં વાક્યને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "ઇમેજામં ફાઇલને સુધારો"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "સ્થાનિય બદલાતી ડિરેક્ટરી"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "આદેશમાં વાઇલ્ડકાર્ડોને વિસ્તારો"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "પેજરમાં ફાઇલને દેખાડો"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs હેન્ડલને બંધ કરો અને પુન:ખોલો"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "છૂટીછવાયેલ ઇમેજ ફાઇલને ફાળવો"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "આદેશને ચલાવવા માટે લીધેલ સમયને માપો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - ઇમેજને ફાળવો\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ આપેલ માપની ખાસી (શૂન્ય થયેલ) ફાઇલને બનાવે છે,\n"
+#~ "    અને પછી ઉમેરે છે તેથી તેનું આગળ નિરીક્ષણ થઇ શકે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ઇમેજ બનાવવાનું વધારે ઉન્નત કરવા માટે, qemu-img ઉપયોગિતાને જુઓ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    માપને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે (જ્યાં <nn> નો મતલબ નંબર છે):\n"
+#~ "    <nn>             કિલોબાઇટનો નંબર\n"
+#~ "      દાત: 1440       મૂળભૂત 3.5\" ફ્લોપી\n"
+#~ "    <nn>K અથવા કિલોબાઇટનો <nn>KB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>M અથવા મેગાબાઇટોનો <nn>MB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>G અથવા ગીગાબાઇટોનો <nn>GB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>T અથવા ટેરાબાઇટોનો <nn>TB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>P અથવા પેટાબાઇટોનો <nn>PB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>E અથવા એક્ઝાબાઇટોનો <nn>EB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>sects        512 બાઇટ સેક્ટરોનો નંબર\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - લખાણનાં વાક્યને દર્શાવો\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ ટર્મિનલમાં પરિમાણોને ઇકો કરે છે.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - ઇમેજમાં ફાઇલને સુધારો\n"
+#~ "     <filename> નો ફેરફાર કરો\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ફાઇલને સુધારવા માટે વાપરેલ છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    તે \"cat\" ને ચલાવવા, સ્થાનિય રીતે સુધારવા, અને \"write-file\"(દ્દારા "
+#~ "અમલીકરણ થયેલ છે) નાં જેવુ જ છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    સામાન્ય રીતે તે $EDITOR વાપરે છે, પરંતુ જો તમે ઉપનામોને વાપરો તો\n"
+#~ "    \"vi\" અથવા \"emacs\" તમે તે સંપાદકોને મેળવશો.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    નોંધ: આ \\0 bytes ને સમાવતી વિશાળ ફાઇલો (> 2 MB) અથવા બાઇનરી ફાઇલો માટે "
+#~ "ભરોસાપાત્ર કામ કરતુ નથી.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - સ્થાનિય બદલાતી ડિરેક્ટરી\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    guestfish ની હાલની ડિરેક્ટરીને બનાવો. આ આદેશ એ ઉપયોગી છે જો તમે ચોક્કસ "
+#~ "સ્થાનેથી ફાઇલોને ડાઉનલોડ કરવા માંગો તો.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - આદેશમાં વાઇલ્ડકાર્ડોને વિસ્તારો\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob એ કોઇપણ આદેશ દલીલોમાં વિસ્તરેલ વાઇલ્ડકાર્ડો સાછે <command> ને ચલાવે છે.\n"
+#~ "    નોંધો કે આ દેશ એ દરેક વિસ્તરેલ દલીલ માટે એકવાર વારંવાર ચાલે છે.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - આદેશોની યાદીને દર્શાવો અથવા આદેશ પર મદદ\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     મદદ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - પેજરમાં ફાઇલને જુઓ\n"
+#~ "     વધારે <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ પેજરમાં ફાઇલને જોવા માટે વાપરેલ છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    તે \"cat\" ને ચલાવવાનાં (અને તેના દ્દારા અમલીકરણ થયેલ છે) જેવુ જ છે અને પેજરને "
+#~ "વાપરી રહ્યા છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    સામાન્ય રીતે તે $PAGER ને વાપરે છે, પરંતુ જો તમે ઉપનામને \"less\" વાપરેલ હોય તો "
+#~ "પછી તે હંમેશા \"less\" ને વાપરે છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    નોંધ: આ \\0 બાઇટો ને સમાવતી મોટી ફાઇલો (> 2 MB) અથવા બાઇનરી ફાઇલો માટે ે "
+#~ "કામ કરશે નહtes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - guestfish માંથી બહાર નીકળો\n"
+#~ "     બહાર નીકળો\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - libguestfs હેન્ડલને પુન:ખોલો અને બંધ કરો\n"
+#~ "     પુન:ખોલો\n"
+#~ "\n"
+#~ "libguestfs હેન્ડલને પુન:ખોલો અને બંધ કરો.  આ સામાન્ય રીતે વાપરવા માટે તે જરૂરી નથી, "
+#~ "કારણ કે હેન્ડલ એ બરાબર રીતે બંધ થયેલ છે જ્યારે guestfish એ બહાર નીકળે છે ત્યારે.  "
+#~ "છતાંપણ આ ચકાસણી માટે અવારનવાર ઉપયોગી છે.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - sparse ઇમેજ ફાઇલને ફાળવો\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ આપેલ માપની ખાલી sparse ફાઇલને બનાવે છે,\n"
+#~ "    અને પછી ઉમેરે છે તેથી તેનું આગળ નિરીક્ષણ કરી શકાય.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    બધાને માન રાખીને તે 'alloc' આદેશનાં જેવુ કામ કરે છે, આને બાદ કરતા જે ઇમેજ ફાઇલ ને "
+#~ "છૂટુછવાયેલ ફાળવેલ છે, એનો મતલબ એ કે ડિસ્ક બ્લોકો એ ફાઇલમાં\n"
+#~ "    સોંપેલ નથી જ્યાં સુધી તેઓને જરૂર ન હોય.\n"
+#~ "    Sparse ડિસ્ક ફાઇલો એ જગ્યાને વાપરે છે જ્યારે તેમાં લખાયેલ હોય, પરંતુ તેઓ ધીમાં છે\n"
+#~ "    ત્યાં ખતરનાક છે જો તમે લખવાની ક્રિયા દરમ્યાન રીઅલ ડિસ્ક જગ્યાની બહાર ચલાવી "
+#~ "શકો તો.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    વધારે ઉન્નત ઇમેજ બનાવવા માટે, qemu-img ઉપયોગિતાને જુઓ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    માપને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે (જ્યાં <nn> નો મતલબ નંબર હોય):\n"
+#~ "    <nn>             કિલોબાઇટનો નંબર\n"
+#~ "      દાત: 1440       મૂળભૂત 3.5\" ફ્લોપી\n"
+#~ "    <nn>K અથવા કિલોબાઇટનો <nn>KB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>M અથવા મેગાબાઇટોનો <nn>MB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>G અથવા ગીગાબાઇટોનો <nn>GB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>T અથવા ટેરાબાઇટોનો <nn>TB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>P અથવા પેટાબાઇટોનો <nn>PB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>E અથવા એક્ઝાબાઇટોનો <nn>EB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>sects        512 બાઇટ સેક્ટરોનો નંબર\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - આદેશને ચલાવવા માટે લીધેલ સમયનું માપન કરો\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ સામાન્ય રીતે <command> ને ચલાવે છે, અને પછીથી પસાર થયેલ સમયને છાપે છે.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr "%s: આદેશ જાણીતો નથી, બધા આદેશોની યાદી માટે -h ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "શબ્દમાળા \"%s\" માં દૂર થતો અવતરણચિહ્ન\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'glob command [args...]' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand કોલ નિષ્ફળ: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "સ્થાનિય ડિરેક્ટરીને બદલવા માટે 'lcd directory' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "ફાઇલ પાના માટે '%s filename' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: પ્રોટોકોલ ભૂલ: 'hello' સંદેશને વાંચી શક્યા નહિં\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: પ્રોટોકોલ ભૂલ: આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી, સર્વર આવૃત્તિ '%s' એ ક્લાઇન્ટ આવૃત્તિ "
+#~ "'%s' સાથે બંધબેસતી નથી.  બે આવૃત્તિઓ એ બરાબર રીતે બંધબેસતી હોવી જ જોઇએ.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: દૂરસ્થ: એવુ લાગે છે કે સર્વર ચાલી રહ્યુ નથી\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr "guestfish: પ્રોટોકોલ ભૂલ: સર્વરમાં પ્રારંભિત ગ્રીટિંગ મોકલી શક્યા નથી\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr "guestfish: પ્રોટોકોલ ભૂલ: સર્વર માંથી જવાબને ડિકોડ કરી શક્યા નહિં\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' આદેશ એ પરિમાણોને લેતુ નથી\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: હેન્ડલને બનાવવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'time command [args...]' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: libguestfs માટે FUSE મોડ્યુલ\n"
+#~ "%s ચાલો તમે વર્ચ્યુઅલ મશીન ફાઇલ સિસ્ટમને માઉન્ટ કરો\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "વપરાશ:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "વિકલ્પો:\n"
+#~ "  -a|--add image       ઇમેજને ઉમેરો\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  readdir કેશ સમયસમાપ્તિને સુયોજિત કરો (મૂળભૂત 5 સેકંડ)\n"
+#~ "  --fuse-help          વધારાનાં FUSE વિકલ્પોને દર્શાવો\n"
+#~ "  --help               મદદ સંદેશને દર્શાવો અને બહાર નીકળો\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] mnt પર dev ને માઉન્ટ કરો (જો છોડી દીધેલ હોય તો, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         આપમેળે સુમેળ કરો નહિં\n"
+#~ "  -o|--option opt      FUSE માં વધારાનાં વિકલ્પોને પસાર કરોશાવો\n"
+#~ "  -r|--ro          ફક્ત વંચાય તેવાને માઉન્ટ કરોonly\n"
+#~ "  --selinux        ble SELiઆધારને સક્રિય કરોport\n"
+#~ "  --trace          gce guestfs કોલોને ટ્રેસ કરોal(to st માટેderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose     વર્બોસ સંદેશાઓages\n"
+#~ "  -V|--version     આવૃત્તિને દર્શાવોsઅને બહાર નીકળોexit\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr "%s: ઓછામાં ઓછુ એક -a અને -m વિકલ્પ પર હોવુ જ જોઇએ\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s: યજમાન ફાઇલસિસ્ટમમાં માઉન્ટબિંદુને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: એજ હેન્ડલ પર બે વાર બોલાવેલ છે\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: ભૂલ: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયા શરૂ થાય પછી આદેશ વાક્યને બદલી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: પરિમાણ એ '-' અક્ષર સાથે જ શરૂ થવુ જોઇએ"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: પરિમાણ '%s' ની પરવાનગી આપેલ નથી"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "ફાઇલનામ એ ',' (અલ્પવિરામ) અક્ષરને સમાવી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "તમારે guestfs_launch પહેલાં guestfs_add_drive ને કોલ કરવુ જ જોઇએ"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu ને પહેલેથી જ શરૂ કરી દેવામાં આવી છે"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "%s અથવા LIBGUESTFS_PATH પર %s ને શોધી શકાતુ નથી (હાલનો પાથ = %s)"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmchannel સોકેટ ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch નિષ્ફળ, પહેલાનાં ભૂલ સંદેશાઓને જૂઓ"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu શરૂ થયેલ છે, ડિમનનો સંપર્ક થયેલ છે, પરંતુ state != READY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "બહારનો આદેશ નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: આદેશ નિષ્ફળ: જો qemu એ બિન-મૂળભૂત પાથ પર સ્થિત થયેલ હોય તો, LIBGUESTFS_QEMU "
+#~ "પર્યાવરણ ચલ સુયોજનોનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu એ હજુ શરૂ કરવામાં આવ્યુ નથી"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "મારવા માટે ઉપપ્રક્રિયા નથી"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: બોલાવેલ છે જ્યારે state %d != READY માં છે"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: બોલાવેલ છે જ્યારે state %d માં છે"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: ડિમન માંથી 0x%x ને વાંચો, ઇચ્છિત 0x%x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "ફાઇલનો અનિચ્છનીય અંત જ્યારે ડિમન માંથી વાંચી રહ્યા હોય"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "guestfsd માંથી મળેલ જાદુઇ હસ્તાક્ષર, પરંતુ state %d માં છે"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "સંદેશ લંબાઇ (%u) > મહત્તમ શક્ય માપ (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "માર્શલ દલીલોને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk નિષ્ફળ (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: ટૂકડા થયેલ એનકોડીંગમાં ભૂલ"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "ડિમન સોકેટમાં લખો"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: કોલબેક જવાબમાં પદચ્છેદન ભૂલ"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr "receive_file_data: મળેલ અનિચ્છનીય ફ્લેગ જ્યારે ફાઇલ ટૂકડાઓને વાંચી રહ્યા હોય"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં ટૂકડાને પદચ્છેદન કરવાનું નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "ડિમન દ્દારા રદ થયેલ ફાઇલ મેળવી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: અરસપરસ ચકાસણી સાધન\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "વિકલ્પો:\n"
+#~ "  --help         વપરાશને દર્શાવો\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 મદદકર્તા પ્રક્રિયા (મૂળભૂત: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  QEMU સ્ત્રોત ડિરેક્ટરીને સ્પષ્ટ કરો\n"
+#~ "  --qemu qemu    QEMU બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરો\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           શરૂ કરવા સમય સમાપ્તિને સુયોજિત કરો (મૂળભૂત: %d સેકંડો)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: અજ્ઞાત લાંબો વિકલ્પ: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: અનિચ્છનીય આદેશ વાક્ય વિકલ્પ 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs હેન્ડલને બનાવવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ડ્રાઇવ '%s' ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: સાધનને શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: / પર mount /dev/sda1 કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /iso પર mount /dev/sdb કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: મદદકર્તા પ્રક્રિયા ને ચલાવી શક્યા નહિં, અથવા મદદકર્તા "
+#~ "નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU પર્યાવરણ ચલ એ પહેલેથી જ સુયોજિત છે, તેથી\n"
+#~ "--qemu/--qemudir વિકલ્પોને વાપરી શકાતા નથી.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "બાઇનરી '%s' એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી અથવા એક્સિક્યૂટેબલ નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: qemu સ્ત્રોત ડિરેક્ટરીનાં જેવુ લાગતુ નથી\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ચકાસણી સાધન પ્રક્રિયા 'libguestfs-test-tool-helper' એ ઉપલ્બધ\n"
+#~ "નથી.  '%s'માં તેને શોધવા માટે આશા રાખેલ છે\n"
+#~ "\n"
+#~ "આ પ્રક્રિયાનાં સ્થાનને સ્પષ્ટ કરવા માટે --helper વિકલ્પને વાપરો.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "આદેશ નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ચકાસણી સાધન મદદકરર્તા પ્રક્રિયા %s\n"
+#~ "એ સ્થિર રીતે કડી થયેલ નથી.  આ બિલ્ડ ભૂલ છે જ્યારે આ ચકાસણી સાધન એ બિલ્ટ થયેલ હતુ.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs આદેશ નિષ્ફળ: %s\n"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c6f9588
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,1624 @@
+# translation of libguestfs.master.libguestfs.po to Hindi
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libguestfs.master.libguestfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:57+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <Red Hat>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr "%s: XML दस्तावेजीकरण लिखने में विफल\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr "hivexml: इनपुट फाइल का अनुपस्थित नाम\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML राइटर बनाने में विफल\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr "hivexsh: नोड %zu के जनक को पाने में त्रुटि\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr "hivexsh: नोड %zx के नोड नाम को पाने में त्रुटि\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: आपको जरूर एक पहले हाइव फाइल को 'load hivefile' के प्रयोग के पहले लोड करना "
+"चाहिए\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr "hivexsh: अज्ञात कमांड '%s', 'help' को मदद सारांश के लिए उपयोग करें\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr "hivexsh: load: किसी हाइव फाइल नाम लोड करने के लिए है\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr "hivexsh: '%s' कमांड को दिए तर्क में नहीं देना चाहिए\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+"हाइव कुंजी से होकर संचरित करें 'cd' कमांड के उपयोग से, जैसे कि\n"
+"यह एक फाइलसिस्टम समाहित करता है, और 'ls' का उपयोग मौजूदा कुंजी के\n"
+"उपकुंजी की सूती के लिए करें.  hivexsh(1) मैनुअल पेज में पूर्ण दस्तावेजीकरण है.\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr "%s: %s: कुंजी नहीं मिला\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr "%s: %s: अवैध पूर्णांक पैरामीटर (%s ने %d लौटाया)\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr "%s: %s: परिसर के बाहर पूर्णांक\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr "hivexsh: setval: इनपुट का अप्रत्याशित अंत\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: string(utf16le): केवल 7 bit ASCII स्ट्रिंग को इनपुट के लिए समर्थन दिया गया "
+"है\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr "hivexsh: setval: हेक्स स्ट्रिंग के बाद पीछा करता कचड़ा\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: setval: मान स्ट्रिंग को विश्लेषित नहीं कर सका, कृपयाhivexsh(1) का मदद के "
+"लिए संदर्भ लें: %s\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr "hivexsh: del: रूट नोड को मिटाया नहीं जा सकता है\n"
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "छवि के रूप में 'alloc file size' का उपयोग करें\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "लॉन्चिंग के बाद डिस्क आबंटित या जोड़ नहीं सकता है\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "छवि कम घना करने के लिए 'sparse file size' का उपयोग करें\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "आकार विशिष्टता '%s' विश्लेषित नहीं कर सका\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "कमांड"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "वर्णन"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "परीक्षा के लिए CD-ROM डिस्क छवि जोड़ें"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "जाँचने या बदलने के लिए कोई छवि जोड़ें"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "स्नैप शॉट मोड में ड्राइव जोड़ें (केवल पठनीय)"
+
+#~ msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
+#~ msgstr "केवल पठनीय ड्राइव जोड़ें जो QEMU खंड को एमुलेशन को उपयोग के लिए रोकता है"
+
+#~ msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
+#~ msgstr "QEMU खंड एमुलेशन को उपयोग के लिए निर्दिष्ट करने के लिए ड्राइव जोड़ें"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "मौजूदा Augeas नियंत्रण बंद करें"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "कोई Augeas नोड परिभाषित करें"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "कोई Augeas चर परिभाषित करें"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "Augeas पथ के मान के लिए देखें"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "नया Augeas नियंत्रण बनाएँ"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "सहोदर Augeas नोड घुसाएँ"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "तरू में फाइल लोड करें"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "Augeas नोड को augpath के अंतर्गत सूचीबद्ध करें"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "Augeas नोड को वापस करें जो augpath से मेल खाता है"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas नोड खिसकाएँ"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "Augeas पथ हटाएँ"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "सभी स्थगित Augeas परिवर्तनों को डिस्क में लिखें"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "Augeas पथ को वाल्व में सेट करें"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "API के कुछ हिस्से की उपलब्धता जाँचें"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "फ्लश युक्ति बफर"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "ब्लॉक युक्ति का ब्लॉक आकार पाएँ"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "क्या ब्लॉक युक्ति केवल पठनीय है"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "बाइट में युक्ति के कुल आकार को पाएँ"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "खंड युक्ति का सेक्टरवाइज पाएँ"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "512-बाइट सेक्टर में युक्ति का कुल आकार पाएँ"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "विभाजन सारणी फिर पढ़ें"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "खंड युक्ति का खंड आकार सेट करें"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "खंड युक्ति को केवल पठनीय सेट करें"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "खंड युक्ति को पठनीय-लेखन योग्य सेट करें"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr "स्थिति के प्रति संवेद्य फाइल सिस्टम का सही पथ लाएँ"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "फाइल MD5, SHAx या CRC चेकसम गणना करें"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "फाइल नोड बदलें"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "फाइल स्वामी और समूह बदलें"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "अतिथि फाइल सिस्टम से कमांड चलाएँ"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "कमांड चलाएँ, पंक्ति वापस कर रहा है"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu पैरामीटर जोड़ें"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें या कोई निर्देशिका को बारी बारी से"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "dd के उपयोग से स्रोत से गंतव्य में कॉपी करें"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "डिबगिंग और आंतरिक"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग का रिपोर्ट करें (मानव पठनीय)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "कर्नेल संदेश लौटाएँ"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "किसी स्थानीय मशीन में कोई फाइल डाउनलोड करें"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "कर्नेल पेज कैश, dentries और inodes छोड़ें, "
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "फाइल स्थान प्रयोग का अनुमान करें"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "कोई ext2/ext3 फाइलसिस्टम जाँचें"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "इको तर्क क्लाइंट को वापस"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "किसी प्रारूप से मेल खाता पंक्ति"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "सूची बनाएँ यदि दो फाइल के पास बराबर सामग्री है"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "जाँचें यदि फाइल या निर्देशिका मौजूद है"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "गेस्ट फाइल सिस्टम में कोई फाइल पहले से आबंटित करें"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "फाइल प्रकार निर्धारित करें"
+
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "बाइट में फाइल का आकार वापस करें"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "ऑक्टेट के साथ फाइल भरें"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "सभी फाइल और निर्देशिका ढूँढ़ें"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr "सभी फाइलें और निर्देशिका ढूँढ़ें, NUL-अलग सूची वापस कर रहा है"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "फाइल सिस्टम जाँचकर्ता चलाएँ"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "अतिरिक्त कर्नेल विकल्प पाएँ"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "autosync विधि पाएँ"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि फ्लैग पाएँ"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम लेबल पाएँ"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम UUID पाएँ"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उप प्रक्रिया में स्मृति आबंटित पाएँ"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "खोज पथ पाएँ"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu की उपप्रक्रिया PID पाएँ"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu द्विपदीय पाएँ"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "पुनर्प्राप्ति प्रक्रिया सक्रिय फ्लैग पाएँ"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux सक्रिय फ्लैग पाएँ"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "मौजूदा स्थिति पाएँ"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "कमांड ट्रैस सक्रिय फ्लैग पाएँ"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "वर्बोस विधि पाएँ"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ पाएँ"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तृत विशेषता सूचीबद्ध करें"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "वाइल्डकार्ड पथ फैलाएँ"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUB संस्थापित करें"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "फाइल का 10 पंक्ति वापस करें"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "फाइल का पहला N पंक्ति वापस करें"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "हेक्सा डेसीमल में फाइल डंप करें"
+
+#~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
+#~ msgstr "initrd में एक एकल फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "किसी initrd में फाइल सूचीबद्ध करता है"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify वाच जोड़ें"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify नियंत्रण बंद करें"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "नहीं देखे गए फाइल की सूची देता है जो घटना रखती है"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "inotify नियंत्रण बनाएँ"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify घटना की सूची वापस करता है"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify जाँच का हटाएँ"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "कमांड की प्रक्रिया में व्यस्त है"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "विन्यास स्थिति में है"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "जाँचें यदि फाइल मौजूद है"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "उपपक्रिया को लॉन्च कर रहा है"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "कमांड को स्वीकार करने के लिए तैयार है"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उपपक्रिया को किल करें"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उपपक्रिया लॉन्च करें"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "खंड युक्ति को सूचीबद्ध करता है"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "विभाजन सूचीबद्ध करें"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "निर्देशिका में फाइल की सूची बनाएँ (लंबा प्रारूप)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "कोई हार्ड लिंक बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "सांकेतिक लिंक बनाएँ"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका की विस्तारित विशेषता हटाएँ"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "किसी निर्देशिका में फाइल सूचीबद्ध करें"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तारित विशेषता सेट करें"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "किसी सांकेतिक लिंक के लिए फाइल सूचना पाएँ"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "lstat विविध फाइल पर"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह बनाएँ"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "सभी LVM LV, VG और PV हटाएँ"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम हटाएँ"
+
+#~ msgid "rename an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का नाम बदलें"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का आकार बदलें"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम (LVs) की सूची दें"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "विविध फाइल पर lgetxattr करें"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "निर्देशिका बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "खास विधि से निर्देशिका बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "जनक और निर्देशिका बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका बनाएँ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "बाहरी जर्नल के साथ ext2/3/4 फाइल सिस्टम बनाएँ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "लेबल के साथ ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "UUID ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "FIFO (named पाइप) बनाएँ"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "फाइलसिस्टम बनाएँ"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "खंड आकार के साथ फाइलसिस्टम बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "आरोहबिंदु बनाएँ"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "खंड, वर्ण FIFO युक्ति बनाएँ"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "खंड युक्ति नोड बनाएँ"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "चार युक्ति नोड बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "लेबल के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "विशेष UUID के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "कोई स्वैप फाइल बनाएँ"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "कर्नेल मॉड्यूल लोड करें"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "फाइलसिस्टम में स्थिति पर कोई गेस्ट अतिथि आरोहित करें"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "लूप युक्ति के उपयोग से कोई फाइल आरोहित करें"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "आरोह विकल्प के साथ कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क केवल पठनीय आरोहित करें"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें आरोह विकल्प और vfstype के साथ"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "आरोहबिंदु दिखाएँ"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "आरोहित फाइलसिस्टम दिखाएँ"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "कोई फाइल खिसकाएँ"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "NTFS वॉल्यूम जाँचें"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "युक्ति में कोई विभाजन जोड़ें"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "एकल प्राथमिक विभाजन से पूरे जिस्क को विभाजित करें"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "विभाजन सारणी प्रकार पाएँ"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "कोई रिक्त विभाजन सारणी बनाएँ"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "किसी युक्ति पर विभाजन सूचीबद्ध करें"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "विभाजन को बूट योग्य बनाएँ"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "विभाजन नाम सेट करें"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "अतिथि डेमॉन पिंग करें"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "किसी फाइल का हिस्सा पढ़ें"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "कोई LVM भोतिक वॉल्यूम बनाएँ"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम हटाएँ"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम का आकार बदलें"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम (PVs) सूची दें"
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "फाइल पढ़ें"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "फाइल पंक्ति बार पढ़ें"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "निर्देशिका प्रविष्टि पढें"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "सांकेतिक लिंक के लक्ष्य को पढ़ें"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "मल्टीपल फाइल पर रीडलिंक"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "निरपेक्ष पथनाम कैनोकनिलाइज करें"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 फाइलसिस्टम का आकार बदलें"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "फाइल हटाएँ"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "फाइल या निर्देशिका बारी बारी से हटाएँ"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "निर्देशिका हटाएँ"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "माउंट प्वाइंट हटाएँ"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "scrub (securely wipe) युक्ति"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "फाइल स्क्रब करें"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "मुक्त स्थान को साफ करें"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "कर्नेल कमांड लाइन में विकल्प जोड़ें"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "autosync विधि सेट करें"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि को सक्रिय या निष्क्रय करें"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम ਲੇਬਲ सेट करें"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम UUID सेट करें"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उपप्रक्रिया में आबंटित स्मृति सेट करें"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "खोज पथ सेट करें"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "emu द्विपदीय सेट करें"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "प्राप्ति प्रक्रिया को सक्रिय या निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr "SELinux को एप्लायंस बूट पर सक्रिय या निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "कमांड ट्रैस को सक्रिय या निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "वर्बोस विधि सेट करें"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ सेट करें"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "खंड युक्ति पर विभाजन बनाएँ"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "खंड युक्ति पर एक विभाजन रूपांतरित करें"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "डिस्क ज्यामिती को विभाजन सारणी से दिखाएँ"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "कर्नेल ज्यामिति को दिखाएँ"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "विभाजन सारणी को दिखाएँ"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "शेल से होकर कमांड चलाएँ"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "शेल वापसी पंक्ति से कमांड चलाएँ"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "कुछ सेकेंड के लिए स्लीप करें"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "फाइल सूचना पाएँ"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "फाइल सिस्टम सांख्यिकी पाएँ"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "फाइल में छपने योग्य स्ट्रिंग छापें"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "युक्ति पर स्वैप निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "फाइल पर स्वैप निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "युक्ति पर स्वैप सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "फाइल पर स्वैप सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "डिस्क तुल्यकालित करें, डिस्क छवि में फ्लश किया जाता है"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "फाइल का अंतिम 10 पंक्ति वापस करें"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "फाइल अंतिम N पंक्ति वापस करें"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "tarfile को निर्देशिका में खोलें"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "निर्देशिका को tarfile में पैक करें"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "संकुचित tarball को निर्देशिका में खोलें"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "निर्देशिका को संकुचित tarball में पैक करें"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "फाइल टाइमस्टैंप अपडेट करें या नया फाइल बनाएँ"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "फाइल को शून्य आकार में काटें"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "फाइल को किसी खास आकार में काटें"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 सुपरब्लॉक विवरण"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "फाइल मोड निर्माण मास्क (umask) सेट करें"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "किसी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "सभी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "स्थानीय मशीन मसे फाइल अपलोड करें"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "फाइल का टाइमस्टैंप को nanosecond शुद्धता से सेट करें"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "लाइब्रेरी संस्करण संख्या पाएँ"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "Linux VFS प्रकार किसी आरोहित युक्ति के अऩुरूप पाएँ"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "कुछ वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "सभी वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह हटाएँ"
+
+#~ msgid "rename an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह का नाम बदलें"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह (VGs) सूचीबद्ध करें"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "फाइल में वर्ण गिनती करें"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "फाइल में पंक्ति गिनती करें"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "फाइल में शब्द गिनती करें"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "फाइल बनाएँ"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "युक्ति में शून्य लिखें"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/3 फाइल सिस्टम पर अप्रयुक्त inodes और डिस्क खंड शून्य करें"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "संकुचित फाइल अंदर फाइल प्रकार निर्धारित करें"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr "-h <cmd> / help <cmd> का उपयोग कमांड के लिए विस्तृत मदद दिखाने के लिए करें."
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s के पास %d पैरामीटर होना चाहिए\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "'help %s' को %s पर मदद के लिए टाइप करें\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: अज्ञात कमांड\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "किसी फाइल के संपादन के लिए '%s filename' का प्रयोग करें\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "अधिक सूचना के लिए `%s --help' आजमाएँ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: नियंत्रण बनाने में विफल\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: only one -f parameter can be given\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
+#~ "editing virtual machine filesystems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type: 'help' for help with commands\n"
+#~ "      'quit' to quit the shell\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "guestfish में आपका स्वागत है, libguestfs फाइल सिस्टम अंतःक्रिया शेल \n"
+#~ "वर्चुअल मशीन फाइल सिस्टम के संपादन के लिए.\n"
+#~ "\n"
+#~ "टाइप करें: 'help' को मदद के लिए कमांड से टाइप करें\n"
+#~ "      'quit' को शेल को छोड़ने के लिए\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: कमांड तर्क खाली स्थान से अलग नहीं\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: too many arguments\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: empty command on command line\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "कमांड पर मदद या कमांड की सूची दिखाएँ"
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "quit guestfish"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "छवि आबंटित करें"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "पाठ पंक्ति दिखाएँ"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "छवि में कोई फाइल संपादित करें"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "स्थानीय परिवर्तन निर्देशिका"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "कमांड में कमांड वाइल्डकार्ड"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "पेजर में फाइल देखें"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs नियंत्रण बंद करें और खोलें"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "तनु छवि फाइल आबंटित करें"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "कमांड चलाने के लिए लिया गया समय"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "स्ट्रिंग में \"%s\" रवअवे उद्धरण\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "use 'glob command [args...]'\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "'lcd directory' का उपयोग स्थानीय निर्देशिका में बदलने के लिए करें\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "फाइल पेज करने के लिए '%s filename' का उपयोग करें\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: रिमोट: लगता है कि सर्वर नहीं चल रहा है\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर को आरंभिक अभिवादन नहीं भेज सका\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर से जवाब डिकोड नहीं कर सका\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' कमांड कोई पैरामीटर नहीं लेता है\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "use 'time command [args...]'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: तुम्हें मेजबान फाइल सिस्टम में कोई माउंटप्वाइंट को जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "कमांड लाइन को qemu उप प्रक्रिया के लॉन्च के बाद बदला नहीं जा सकता है"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "फाइलनाम में ',' (comma) वर्ण नहीं होता है"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu को पहले ही लॉन्च कर दिया गया है"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: को अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सकता है"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmchannel सॉकेट कनेक्ट होने में विफल"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch विफल, पहले की त्रुटि संदेश देखें"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "बाहरी कमांड विफल: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu को अबतक लॉन्च नहीं किया गया है"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "किल करने के लिए कोई उपप्रक्रिया नहीं"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "डेमॉन से पढ़ने के दौरान फाइल का अप्रत्याशित अंत"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "guestfsd से जादुई हस्ताक्षर पाया , लेकिन %d स्थिति में"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header failed"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "dispatch failed to marshal args"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "डेमॉन सॉकेट में लिखें"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr ""
+#~ "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "फाइल के ढेर को विश्लेषित नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "फाइल प्राप्ति को डेमॉन के द्वारा रद्द किया गया"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "द्विपदीय '%s' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: qemu स्रोत निर्देशिका की तरह नहीं दिखता है\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "कमांड विफल: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "टेस्ट टूल हेल्पर प्रोग्राम %s\n"
+#~ "स्थैतिक रूप से लिंक नहीं है.  यह एक बिल्ड त्रुटि है जब यह जाँच टूल\n"
+#~ "बनाया गया था.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs कमांड विफल: %s\n"
diff --git a/po/hivex.pot b/po/hivex.pot
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5788e9e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,151 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hivex 1.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..46b4e69
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,1576 @@
+# translation of libguestfs.master.libguestfs.ml.po to
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libguestfs.master.libguestfs.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:35+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter | അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing | സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
+"discuss@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായുള്ള libguestfs\n"
+"ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഇന്ററാക്ടീവ് ഷെല്ലായ guestfish-ലേക്കു് സ്വാഗതം.\n"
+"\n"
+"ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടു്: കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള സഹായത്തിനായി 'help'\n"
+"      ഷെല്ലില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി 'quit'\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr "%s: %s: ഇന്റിജര്‍ പരിധികഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr "%s: %s: അസാധുവായ ഇന്റിജര്‍ പരാമീറ്റര്‍ (%s %d തിരികെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു)\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr "%s: %s: ഇന്റിജര്‍ പരിധികഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "ഒരു ചിത്രം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി 'alloc file size' ഉപയോഗിക്കുക\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം സ്ഥലം അനുവദിക്കുകയോ ഡിസ്കുകള്‍ ചേര്‍ക്കുകയോ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "ഒരു സ്പാര്‍സ് ചിത്രം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി 'sparse file size' ഉപയോഗിക്കുക\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "വ്യാപ്തിയുടെ വിവരണം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "വിവരണം"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ഒരു സിഡി-റോം ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "പരിശോധിക്കുന്നതിനോ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനോ ഒരു ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് മോഡില്‍ ഒരു ഡ്രൈവ് ചേര്‍ക്കുക (റീഡ്-ഒണ്‍ലി)"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള Augeas ഹാന്‍ഡില്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "ഒരു Augeas നോഡ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "ഒരു Augeas വേരിയബിള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "ഒരു Augeas പാഥിന്റെ മൂല്ല്യം തെരയുക"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ Augeas ഹാന്‍ഡില്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "ഒരു സിബ്ലിങ് Augueas നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "ട്രീയിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "augpath-ല്‍ Augeas നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "augpath-നു് ചേരുന്ന Augeas നോഡുകള്‍ തിരികെ നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas നോഡ് നീക്കുക"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "ഒരു Augeas പാഥ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ള എല്ലാ Augeas മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "Augeas പാഥ് ഒരു മൂല്ല്യമായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "എപിഐയുടെ ചില ഭാഗങ്ങളുടെ ലഭ്യത പരിശോധിക്കുക"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "ഡിവൈസ് ബഫറുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി സജ്ജമാണോ"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "ഡിവൈസിന്റെ മൊത്തം വ്യാപ്തി ബൈറ്റ്സില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ സെക്ടര്‍ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "ഡിവൈസിന്റെ മൊത്തം വ്യാപ്തി 512-ബൈറ്റ് സെക്ടറുളില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ ബ്ലോക്ക് വ്യാപ്തി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് റീഡ്-റൈറ്റ് ആയി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr "കേസ്-സെന്‍സിറ്റീവ് ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ട്രൂ പാഥ് തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിലുള്ളവ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ MD5, SHAx അല്ലെങ്കില്‍ CRC ചെക്ക്സം കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥനും ഗ്രൂപ്പും മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "ഗസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu പരാമീറ്ററുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചു് ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "dd ഉപയോഗിച്ചു് ഉറവിടത്തില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "ഡീബഗ്ഗിങും ഇന്റേണലും"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഡിസ്കിലുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം രേഖപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഡിസ്കിലുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം രേഖപ്പെടുത്തുക (മനുഷ്യര്‍ക്കു് വായിക്കുവാന്‍ "
+#~ "സാധിക്കുന്നതു്)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "കേണല്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "ലോക്കല്‍ മഷീനിലേക്കു് ഒരു ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ താളിന്റെ കാഷ്, ഡിഎന്‍ട്രികള്‍ ഐനോഡുകള്‍ എന്നിവ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "ഫയലിലുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം കണക്കുകൂട്ടുക"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ഒരു ext2/ext3 ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുക"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "ക്ലയന്റിലേക്കു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ തിരികെ എക്കോ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "ഒരു മാതൃകയ്ക്കു് ചേരുന്ന വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "രണ്ടു് ഫയലുകളില്‍ ഒരേ പോലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി നിലവിലുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "ഗസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു ഫയല്‍ പ്രീഅലോക്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ തരം കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി ബൈറ്റുകളില്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ഒക്ടറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിറയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr ""
+#~ "എല്ലാ ഫയലുകളും ഡറക്ടറികളും കണ്ടുപിടിക്കുക, NUL-വേര്‍തിരിച്ച പട്ടിക തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ചെക്കര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "അധികമായ കേര്‍ണല്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "autosync മോഡ് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "നേരിട്ടുള്ള അപ്ലയന്‍സ് മോഡ് ഫ്ലാഗ് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം UUID ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ഉപപ്രകിയകള്‍ക്കുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ഉപപ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള PID ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu ബൈനറി ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ലാഗ് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ലാഗ് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് ട്രെയിസ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ലാഗ് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "വെര്‍ബോസ് മോഡ്"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള അധികമായ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "ഒരു വൈള്‍ജ്കാര്‍ഡ് പാഥ് വികസിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUB ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ ആദ്യത്തെ 10 വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ ആദ്യത്തെ N വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "ഹെക്സാഡെസിമലില്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "initrd-യില്‍ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "ഒരു inotify നിരീക്ഷണം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify ഹാന്‍ഡില്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "ഇവന്റുകളുള്ള നീരീക്ഷണത്തിലുള്ള ഫയലുകളുടെ പട്ടിക തിരികെ നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "ഒരു inotify ഹാന്‍ഡില്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify ഇവന്റുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify നിരീക്ഷണം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ തിരക്കിലാണു്"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "ക്രമീകരണ അവസ്ഥയില്‍"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍ പരീക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "ഉപപ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ തയ്യാര്‍"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ഉപപ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ഉപപ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ ലഭ്യമാക്കുക (ലോങ് ഫോര്‍മാറ്റ്)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ലിങ്ക് നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "ഒരു സിംബോളിക് ലിങ്ക് നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വിശേഷത നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയുടെ എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "ഒരു സിംബോളിക് ലിങ്കിനുള്ള ഫയല്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "അനവധി ഫയലുകളില്‍ lstat ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "എല്ലാ എല്‍വിഎം എല്‍വികളും വിജികളും പിവികളും നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വോള്യം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വോള്യത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വോള്യമുകള്‍ (എല്‍വി) ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "അനവധി ഫയലുകളില്‍ lgetxattr ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "ഒരു പ്രത്യേക മോഡില്‍ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയും പേരന്റും ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "എക്സ്റ്റേണല്‍ ജേര്‍ണലുള്ള ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 എക്സ്റ്റേണല്‍ ജേര്‍ണല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 എക്സ്റ്റേണല്‍ ജേര്‍ണല്‍ ലേബലിനൊപ്പം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 എക്സ്റ്റേണല്‍ ജേര്‍ണല്‍ UUID-യ്ക്കൊപ്പം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "make FIFO (named pipe)"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് വ്യാപ്തിയില്‍ ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കൂക"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "ഒരു മൌണ്ട് പോയിന്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക്, ക്യാറക്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ FIFO ഡിവൈസുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് നോഡ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് നോഡ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "ഒരു സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "ഒരു സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ലേബലിനൊപ്പം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "ഒരു സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ UUID-യ്ക്കൊപ്പം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "ഒരു സ്വാപ്പ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റമിലുള്ള ഒരു സ്ഥാനത്തു് ഒരു ഗസ്റ്റ് ഡിസ്ക് മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു ഫയല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "മൌണ്ട് ഉപാധികളുമായി ഒരു ഗസ്റ്റ് ഡിസ്ക് മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "ഒരു റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഗസ്റ്റ് ഡിസ്ക് മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "മൌണ്ട് ഉപാധികളും vfstype-മായി ഒരു ഗസ്റ്റ് ഡിസ്ക് മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുക"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "NTFS വോള്യം ആവശ്യപ്പെടുക"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസിലേക്ക് ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് ഒറ്റ പ്രൈമറി പാര്‍ട്ടീഷനായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ തരം ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "ഒരു കാലി പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "ഒരു ഡിവൈസില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ബൂട്ടബിളാക്കുക"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നാമം സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡെമണിനെ പിങ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ ഭാഗം വായിക്കുക"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ഫിസിക്കല്‍ വോള്യത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "എല്‍വിഎം ഫിസിക്കല്‍ വോള്യമുകള്‍ (പിവി) ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ വായിക്കുക"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ വരികളായി വായിക്കുക"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "ഡയറക്ടറികളുടെ എന്‍ട്രികള്‍ വായിക്കുക"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "ഒരു സിംബോളിക് ലിങ്കിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് വായിക്കുക"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "readlink on multiple files"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "കാണോണിക്കല്‍ ആയ ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ്‌നെയിം"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ഒരു ext2/ext3 ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ആവര്‍ത്തിച്ചു് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "ഒരു മൌണ്ട്പോയിന്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് സ്ക്രബ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സ്ക്രബ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം സ്ക്രബ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനിലേക്ക് ഉപാധികള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "autosync മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "നേരിട്ടുള്ള അപ്ലയന്‍സ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം UUID സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ മെമ്മറി qemu  ഉപപ്രക്രിയകള്‍ക്ക് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ പാഥ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu ബൈനറി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "പ്രയോഗം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ SELinux പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് ട്രെയിസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "വെര്‍ബോസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "ഒരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസില്‍ ഒറ്റ പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിളില്‍ നിന്നും ഡിസ്കോ ജോമെട്രി കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ ജോമെട്രി കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "ഷെല്‍ വഴി കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "വരികള്‍ തിരികെ നല്‍കുന്ന ഷെല്‍ വഴി കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "അല്‍പം സമയത്തേക്ക് പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സ്ട്രിങുകള്‍ ഒരു ഫയലിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "ഫയലില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "ലേബല്‍ ചെയ്ത സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID ഉപയോഗിച്ചു് സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "ഫയലില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "ലേബല്‍ ചെയ്ത സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID ഉപയോഗിച്ചു് സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "സിന്‍ക് ഡിസ്കുകള്‍ റൈറ്റുകള്‍ എന്നിവ ഡിസ്ക് ഇമേജ് വഴി വെടിപ്പാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ അവസാന 10 വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ അവസാന N വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് tarfile അണ്‍പാക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "ഡയറക്ടറി tarfile-ലേക്ക് പാക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ടാര്‍ബോള്‍ ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് അണ്‍പാക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "ഡയറക്ടറി കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ടാര്‍ബോളിലേക്ക് പാക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ടൈംസ്റ്റാംപുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ പൂജ്യം വ്യാപ്തിയിലേക്ക് വെട്ടികുറയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ പ്രത്യേക വ്യാപ്തിയിലേക്ക് വെട്ടികുറയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 സൂപ്പര്‍ ബ്ലോക്ക് വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് ക്രിയേഷന്‍ മാസ്ക് സജ്ജമാക്കുക (അണ്‍മാസ്ക്)"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "എല്ലാ ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകളും അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "ലോക്കല്‍ മഷീനില്‍ നിന്നും ഒരു ഫയല്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ ടൈംസ്റ്റാംപ് നാനോസെക്കന്‍ഡ് പ്രിസിഷനില്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "ലൈബ്രറിയുടെ പതിപ്പു് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "ഒരു മൌണ്ട് ചെയ്ത ഡിവൈസിനുള്ള Linux  VFS രീതി ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "ചില വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ സജീവം അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജീവമാക്കുക"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "എല്ലാ വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും സജീവം അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജീവമാക്കുക"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ (വിജി) ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിലുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍ എണ്ണുക"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിലുള്ള വരികള്‍ എണ്ണുക"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലിലുള്ള വാക്കുകള്‍ എണ്ണുക"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസിലേക്ക് പൂജ്യങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "ഒരു കംപ്രസ്സ്ഡ് ഫയലിലുള്ള ഫയല്‍ രീതി കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്കായി -h <cmd> / help <cmd> ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ %d പരാമീറ്ററുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു് \n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "%s-ലുള്ള ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി 'help %s' ശ്രമിച്ചു നോക്കുക\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി '%s filename' ഉപയോഗിക്കുക\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s --help' ശ്രമിക്കുക.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: ഹാന്‍ഡില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ഒരു നംബറല്ല: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr "%s: remote: റിമോട്ട് പ്രക്രിയയുടെ PID-ലേക്ക് $GUESTFISH_PID സജ്ജമാക്കേണം\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: അപരിചിതമായ ലോങ് ഉപാധി: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: ഒരു -f പരാമീറ്റര്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -a, -m, --listen, --remote അല്ലെങ്കില്‍ --selinux എന്നിവയ്ക്കൊപ്പം -i ഉപാധി "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -i-യ്ക്കു് ഒരു libvirt ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലേക്കുള്ള പാഥുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: virt-inspector കമാന്‍ഡ് സ്ഥിരമായ വ്യാപ്തിയുള്ള ബഫറിനേക്കാള്‍ വലുതാണു്\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: ഒരേ സമയത്തു് --listen, --remote എന്നീ ഉപാധികള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: --listen ഫ്ലാഗിനൊപ്പം കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ അധികമായ പരാമീറ്ററുകള്‍\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: ഒരേ സമയത്തു് --listen, --file എന്നീ ഉപാധികള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: അപൂര്‍ണ്ണമായ ഡബിള്‍ കോട്ട്\n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: കമാന്‍ഡ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിട്ടില്ല\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: അപൂര്‍ണ്ണമായ സിംഗിള്‍ കോട്ട്\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s'-ല്‍ സ്ട്രിങ് പാഴ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇന്റേര്‍ണല്‍ പിശക്\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: അനവധി ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ കാലിയായ കമാന്‍ഡ്\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "കമാന്‍ഡുകളുടെ ഒരു പട്ടിക അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കമാന്‍ഡിനുള്ള സഹായം കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "guestfish-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "ഒരു ചിത്രം അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "ഒരു വരി കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ഒരു ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "പ്രാദേശികമായി മാറ്റുവാനുള്ള ഡയറക്ടറി"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "കമാന്‍ഡില്‍ വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡുകള്‍ വികസിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "പേജറില്‍ ഒരു ഫയല്‍ കാണുക"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs ഹാന്‍ഡില്‍ അടയ്ക്കുക, ശേഷം വീണ്ടും തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "ഒരു സ്പാഴ്സ് ഇമേജ് ഫയല്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള സമയം അളക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    പരാമീറ്ററുകള്‍ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് എക്കോ ചെയ്യുന്നു.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    guestfish-ന്റെ ഇപ്പോഴുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുക. ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥലത്തേക്കു്\n"
+#~ "    ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ കമാന്‍ഡ്\n"
+#~ "    ഉപയോഗപ്പെടുന്നു.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    എത്ര കമാന്‍ഡ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളിലും വികസിപ്പിച്ച വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡിനൊപ്പം\n"
+#~ "    Glob <command> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഓരോ വികസിച്ച ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനും\n"
+#~ "    കമാന്‍ഡ് ഓരോ തവണ ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - കമാന്‍ഡുകളുടെ ഒരു പട്ടിക അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കമാന്‍ഡിനുള്ള സഹായം കാണിക്കുന്നു\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "libguestfs ഹാന്‍ഡില്‍ അടച്ചു് വീണ്ടും തുറക്കുക.  ഇതു് സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല,\n"
+#~ "കാരണം guestfish പുറത്തുകടക്കുമ്പോള്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ ശരിയായി അടയ്ക്കപ്പെടുന്നു.\n"
+#~ "എന്നിരുന്നാലും , ചില പരീക്ഷണങ്ങള്‍ക്കായി ഇതു് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള സമയം അളക്കുന്നു\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    പതിവു് പോലെ ഇതു് <command> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു, കൂടാതെ അതിനുശേഷമുള്ള\n"
+#~ "    സമയം പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr "%s: കമാന്‍ഡ് അപരിചിതം, എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി -h ഉപയോഗിക്കുക\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'glob command [args...]' ഉപയോഗിക്കുക\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand കോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "ലോക്കല്‍ ഡയറക്ടറി മാറ്റുന്നതിനായി 'lcd directory' ഉപയോഗിക്കുക\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ താളിലാക്കുന്നതിനായി '%s filename' ഉപയോഗിക്കുക\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: protocol error: 'hello' സന്ദേശം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: protocol error: പതിപ്പില്‍ പൊരുത്തപ്പേടു്, '%s' എന്ന സര്‍വര്‍ പതിപ്പു് ക്ലയന്റ് "
+#~ "പതിപ്പു് '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല.  രണ്ടും ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണം.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: remote: സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: protocol error: പ്രാരംഭ സന്ദേശം സര്‍വറിലേക്ക് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: protocol error:സര്‍വറില്‍ നിന്നുള്ള മറുപടി ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' കമാന്‍ഡ് പരാമീറ്ററുകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: ഹാന്‍ഡില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'time command [args...]' ഉപയോഗിക്കുക\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr "%s: കുറഞ്ഞതു് ഒരു -a ഉപാധിയും ഒരു -m ഉപാധിയും ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s: ഹോസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു മൌണ്ട് പോയിന്റ് നല്‍കണം\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: ഒരേ ഹാന്‍ഡിലില്‍ രണ്ടു് തവണ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: പിശക്: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "qemu ഉപപ്രക്രിയ വിന്യസിച്ചശേഷം കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: പരാമീറ്റര്‍ '-' ഉപയോഗിച്ചു് ആരംഭിക്കണം"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' not allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: പരാമീറ്റര്‍ '%s' അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "ഫയല്‍നാമത്തില്‍ ',' (കോമാ) അടങ്ങുന്നു"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "guestfs_launch-നു് മുമ്പു് guestfs_add_drive വിളിക്കേണ്ടതു്"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu നിലവില്‍ വിന്യസിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "LIBGUESTFS_PATH-ല്‍ %s അല്ലെങ്കില്‍ %s ലഭ്യമല്ല (ഇപ്പോഴുള്ള പാഥ് = %s)"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmchannel സോക്കറ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch പരാജയപ്പെട്ടു, മുമ്പുള്ള പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണുക"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu വിന്യസിച്ചു് ഡെമണുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു, പക്ഷേ state != READY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "എക്സ്റ്റേണല്‍ കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു: നിലവാരമില്ലാത്ത പാഥിലാണു് qemu ലഭ്യമെങ്കില്‍, "
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU എന്‍വയോണ്മെന്റ് വേരിയബിള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu ഇതുവരെ വിന്യസിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "ഇല്ലാതാക്കുന്നതിനായി ഉപപ്രക്രിയകളില്ല"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: %d != READY അവസ്ഥയില്‍ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: %d അവസ്ഥയില്‍ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "ഡെമണില്‍ നിന്നും വായിക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി ഫയല്‍ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "guestfsd-ല്‍ നിന്നും ഒപ്പ് ലഭിച്ചു, പക്ഷേ %d അവസ്ഥയില്‍"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം (%u) > ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വ്യാപ്തി (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: അവസ്ഥ %d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "മാര്‍ഷല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളിലേക്കു് നല്‍കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: അവസ്ഥ %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk പരാജയപ്പെട്ടു (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: ചങ്ക്ഡ് എന്‍കോഡിങില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "ഡെമണ്‍ സോക്കറ്റിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr "receive_file_data: ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഫ്ലാഗ് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് ഡെമണ്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: അപരിചിതമായ ലോങ് ഉപാധി: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: അപ്രതീക്ഷിതമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധി 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ഹാന്‍ഡില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ഡ്രൈവ് '%s' ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1 /-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sdb /iso-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: സഹായത്തിനുള്ള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, "
+#~ "അല്ലെങ്കില്‍ സഹായി പരാജയപ്പെട്ടു\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU എന്‍വയോണ്മെന്റ് വേരിയബിള്‍ നിലവില്‍ സജ്ജമാണു്, അതിനാല്‍\n"
+#~ "--qemu/--qemudir ഉപാധികള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "ബൈനറി '%s' നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: qemu ഉറവിട ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണു്\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "പരീക്ഷണ പ്രയോഗ സഹായത്തിനുള്ള പ്രോഗ്രാം 'libguestfs-test-tool-helper' ലഭ്യമല്ല.\n"
+#~ "'%s'-ല്‍ ലഭ്യമാകുമെന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു\n"
+#~ "\n"
+#~ "ഈ പ്രോഗ്രാമിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാകുന്നതിനായി --helper ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുക.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "പരീക്ഷണ പ്രയോഗ സഹായത്തിനുള്ള പ്രോഗ്രാം %s\n"
+#~ "സ്റ്റാറ്റിക്കായി ലിങ്ക് ചെയ്തിട്ടില്ല. ഈ പരീക്ഷണ പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ ഉണ്ടായ\n"
+#~ "പിശകാണിതു്.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..88b827c
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,1608 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 19:10+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr "%s: XML दस्तऐवज लिहण्यास अपयशी\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr "hivexml: इंपुट फाइलचे नाव आढळले नाही\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML राईटर निर्माण करण्यास अपयशी\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"hivexsh येथे आपले स्वागत, hivex हे \n"
+"Windows Registry बाइनरी hive फाइल्सचे विश्लेषण करण्यासाठी परस्पर संवाद शेल आहे.\n"
+"\n"
+"टाइप: मदत सारांशकरीता 'help' टाइप करा \n"
+"      शेल पासून बाहेर पडण्यासाठी 'quit'\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr "hivexsh: नोड %zu चे पॅरेंट प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr "hivexsh: नोड %zx चे नोड नाव प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: 'load hivefile' चा वापर करून तुम्ही hive फाइल प्रथम लोड करायला हवे\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr "hivexsh: अपरिचीत आदेश '%s', मदत सारांशकरीता 'help' चा वापर करा\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr "hivexsh: load: लोडकरीता hive फाइल नाव दिले नाही\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: hive फाइल उघडण्यास अपयशी: %s: %m\n"
+"\n"
+"ही फाइल वैध Windows बाइनरी hive पाइल (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) असल्यास कृपया \n"
+"hivexsh पर्याय '-d' चा वापर करून हे आदेश पुनः चालवा व संपूर्ण आऊटपुट _and_ अपयशी hive "
+"फाइल\n"
+" https://bugzilla.redhat.com/ येथील बग अहवालात जोडा\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr "hivexsh: '%s' आदेश यांस घटके देऊ नका\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: \\ मार्गातील अक्षरे दुप्पट केले आहेत - तुम्ही मार्ग संबंधीत घटक योग्यप्रकारे एस्केप "
+"करत आहात?\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr "hivexsh: cd: सबकि '%s' आढळली नाही\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+"'cd' आदेशचा वापर करून हाइव्हच्या किज अंतर्गत, फाइलप्रणाली प्रमाणेच, संचारन करा, \n"
+"व सध्याच्या कि मधील सबकिजच्या सूची करीता 'ls'\n"
+"याचा वापर करा.  संपूर्ण दस्तऐवजीकरण hivexsh(1) मॅन्यूअल पृष्ठात आहे.\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr "%s: %s: कि आढळली नाही\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr "%s: %s: अवैध इंटीजर घटक (%s ने %d पाठवले)\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr "%s: %s: इंटीजर व्याप्तीच्या बाहेर आहे\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "प्रतिमा निर्माण करण्यासाठी 'alloc file size' चा वापर करा\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "सुरू केल्यानंतर डिस्कस्चे वाटप किंवा समावेश अशक्य आहे\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "स्पार्स प्रतिमा निर्माण करण्यासाठी 'sparse file size' चा वापर करा\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "आकार संरचना '%s' वाचणे अशक्य\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "आदेश"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "वर्णन"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "विश्लेषणकरीता CD-ROM डिस्क प्रतिमा समावेश करा"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "विश्लेषण किंवा संपादनकरीता प्रतिमा समावेश करा"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "ड्राइव्हला स्नॅपशॉट मोडमध्ये समावेश करा (फक्त-वाचणीय)"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "सध्याचे Augeas हँडल बंद करा"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas नोडचे वर्णन करा"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "Augeas वेरियेबलचे वर्णन करा"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "Augeas मार्गाचे मूल्यकरीता पहा"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "नवीन Augeas हँडल निर्माण करा"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "सिब्लिंग Augeas नोड अंतर्भूत करा"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "ट्रिमध्ये फाइल्स् लोड करा"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "augpath अंतर्गत Augeas नोड्स् दाखवा"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "augpath सह जुळवणी शक्य असणारे Augeas नोड्स् रिटर्न करा"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas नोड हलवा"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "Augeas मार्ग काढून टाका"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "सर्व उर्वरीत Augeas बदल डिस्कवर लिहा"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "Augeas मार्ग यांस मूल्यकरीता सेट करा"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "API चे काहिक भागांच्या उपलब्धताची चाचणी करा"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "उपकरण बफर्स् रिकामे करा"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपरणाचे ब्लॉकआकार प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपरकरण फक्त-वाचणीय म्हणून सेट करायचे"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "उपकरणाचे एकूण आकार बाईट्स् मध्ये प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपकरणाचे सेक्टर आकार प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "उपकरणाचे एकूण आकार 512-बाईट सेक्टर्स् मध्ये प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "विभाजन तक्ता पुन्हा वाचा"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपकरणाचे ब्लॉक उपकरण सेट करा"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपकरण फक्त-वाचणीय असे सेट करा"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपकरण फक्त-वाचणीय असे सेट करा"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr "केस-असंवेदनशील फाइलप्रणालीकरीता खरे मार्ग पाठवा"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "फाइलचे अनुक्रम सूची स्वरूपात दाखवा"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "MD5, SHAx किंवा फाइलचे CRC चेकसम मोजा"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "फाइल मोड बदला"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "फालची मालकी व गट बदला"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "अतिथी फाइलप्रणाली पासून आदेश चालवा"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "आदेश चालवा, ओळी पाठवा"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu घटके समावेश करा"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "फाइलची प्रत बनवा"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्रीचे वारंवार प्रत बनवा"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "dd चा वापर करून स्रोत पासून लक्ष्यमध्ये प्रत बनवा"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "डिबगींग व इंटर्नल्स्"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "फाइल प्रणाली डिस्क जागेची वापरणी कळवा"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr "फाइल प्रणाली डिस्क जागेची वापरणी (मानवा द्वारे वाचणीय) कळवा"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "कर्नल संदेश पाठवा"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "स्थानीय मशीनकरीता फाइल डाऊनलोड करा"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "कर्नल पेज कॅशे, डिएंट्रीज् व आयनोड्स् वगळा"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "फाइल स्पेस वापरणीचा अंदाज द्या"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 फाइलप्रणाली तपासा"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "क्लाएंटकडे घटके पुन्हा पाठवा"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "साचा प्रमाणे जुळणारे ओळी पाठवा"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "दोन फाइलींचे अनुक्रम एक समान आहे याची चाचणी करा"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्री अस्तित्वात आहे याची चाचणी करा"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "अतिथी फाइलप्रणालीत फाइलचे पूर्ववाटप करा"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "फाइल प्रकार ओळखा"
+
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "बाईटस् मध्ये फाइलचा आकार पाठवा"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "ऑक्टेटसह फाइल भरा"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "सर्व फाइल्स् व डिरेक्ट्रीज् भरा"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr "सर्व फाइल्स् व डिरेक्ट्रीज् भरा, NUL-विभाजीत सूची पाठवा"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "फाइलप्रणाली तपासक चालवा"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "अगाऊ कर्नल पर्याय प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "autosync मोड प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "डाइरेक्ट अप्लायंस् मोड फ्लॅग प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 फाइलप्रणाली लेबल प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 फाइलप्रणाली UUID प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उपकार्य करीता स्मृतीचे वाटप शक्य करा"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "शोध मार्ग प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उपकार्यचे PID प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu बाइनरी प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "रिकवरी कार्य सक्षम फ्लॅग प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux सक्षम फ्लॅग प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "सध्याचे स्तर प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "कमांड ट्रेस सक्षम फ्लॅग प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "वर्बोस मोड प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux सुरक्षा कंटेक्स्ट प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्रीचे विस्तारीत गुणधर्म सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "वाईल्डकार्ड मार्ग विस्तारीत करा"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUB प्रतिष्ठापीत करा"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "फाइलचे पहिले 10 ओळी पाठवा"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "फाइलचे पहिल्या N ओळी पाठवा"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "फाइलला हेक्जाडेसीमलमध्ये डंप करा"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "initrd मधील फाइल्स् सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify वॉच् समावेश करा"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify हँडल बंद करा"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "इव्हेंट्स् समाविष्टीत वॉच्ड् फाइल्स्ची सूची पाठवा"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "inotify हँडल निर्माण करा"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify इव्हेंट्स्ची सूची पाठवा"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify वॉच् काढून टाका"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "आदेश विश्लेषीत करण्यात व्यस्थ आहे"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "संरचना स्तरात आहे"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "फाइल अस्तित्वात आहे याची चाचणी करा"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "उपकार्य सुरू करत आहे"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "आदेश स्वीकारण्यासाठी तयार आहे"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उपकार्य नष्ट करा"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उपकार्य सुरू करा"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपकरणाची सूची दाखवा"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "विभाजने सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्रीत फाइल्स् दाखवा (लाँग फॉर्मट)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "हार्ड लिंक निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "सिम्बॉलिक लिंक निर्माण करा"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्रीचे विस्तारीत गुणधर्म काढून टाका"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्रीमधील फाइल्स् सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्रीचे विस्तारीत गुणधर्म सेट करा"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "सिम्बॉलिक लिंककरीता फाइलविषयी माहिती प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "विविध फाइल्सचे lstat प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप निर्माण करा"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "सर्व LVM LVs, VGs व PVs काढून टाका"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM लॉजीकल वॉल्यूम काढून टाका"
+
+#~ msgid "rename an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM लॉजीकल वॉल्यूमचे पुनःनामांकन करा"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM लॉजीकल वॉल्यूमचे पुनःआकार करा"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "LVM लॉजीकल वॉल्यूम्स् (LVs) सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "विविध फाइल्सचे lgetxattr प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्री निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "ठराविक मोडसह डिरेक्ट्री निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्री व पॅरेंट्स् निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "तात्पूर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "बाहेरील जर्नलसह ext2/3/4 फाइलप्रणाली निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 बाहेरील जर्नल निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "लेबलसह ext2/3/4 बाहेरील जर्नल निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "UUID सह ext2/3/4 बाहेरील जर्नल निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "FIFO (नामांकीत पाइप) निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "फाइलप्रणाली निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "ब्लॉक आकारसह फाइलप्रणाली निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "माऊंटपॉईंट निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "ब्लॉक, अक्षर किंवा FIFO उपकरणे निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपकरण नोड निर्माण करा"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "char उपकरण नोड निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "स्वॅप विभाजन निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "लेबलसह स्वॅप विभाजन निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "ठराविक UUID सह स्वॅप विभाजन निर्माण करा"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "स्वॅप फाइल निर्माण करा"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "कर्नल घटक लोड करा"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "फाइलप्रणालीतील स्थळावर अतिथी डिस्कला माऊंट करा"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "लूप उपकरणाचा वापर करून फाइल माऊंट करा"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "माऊंट पर्यायांसह अतिथी डिस्क माऊंट करा"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "अतिथी डिस्क माऊंट करा, फक्त-वाचणीय"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "माऊंट पर्याय व vfstype सह अतिथी डिस्क माऊंट करा"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "माऊंटपॉईंट्स् दाखवा"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "माऊंट केलेली फाइलप्रणाली दाखवा"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "फाइल हलवा"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "NTFS वॉल्यूम शोधा"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "उपकरणात विभाजन समावेश करा"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "एकमेव प्राथमीक विभाजनसह संपूर्ण डिस्कचे विभाजन करा"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "विभाजन तक्ता प्रकार प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "रिकामे विभाजन तक्ता निर्माण करा"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "उपकरणावर विभाजने सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "विभाजन बूटजोगी करा"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "विभाजन नाव सेट करा"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "अतिथी डिमनला पिंग करा"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "फाइलचे भाग वाचा"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM फिजीकल वॉल्यूम निर्माण करा"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM फिजीकल वॉल्यूम काढून टाका"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM फिजीकल वॉल्यूमला पुनःआकार द्या"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "LVM फिजीकल वॉल्यूम (PVs) सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "फाइल वाचा"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "फाइलला ओळप्रमाणे वाचा"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्रीजमधील नोंद वाचा"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "सिम्बॉलिक लिंकचे लक्ष्य वाचा"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "विविध फाइल्सकरीता लिंक वाचा"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "ऍबसोल्यूट मार्गाचेनाव कॅनॉनीकलाइजड् करा"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 फाइलप्रणालीचे पुनः आकार करा"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "फाइल काढून टाका"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्री वारंवार काढून टाका"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्री काढून टाकतो"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "माऊंटपॉईंट काढून टाका"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "उपकरण घासा (सुरक्षीतपणे घासा)"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "फाइल घासा (सुरक्षीतपणे घासा)"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "मोकळी जागा बनवा (सुरक्षीतपणे नष्ट करा)"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "कर्नल आदेश ओळकरीता पर्याय समावेश करा"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "autosync मोड सेट करा"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "डाइरेक्ट अप्लायंस् मोड समर्थीत किंवा असमर्थीत करा"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 फाइलप्रणालीचे लेबल सेट करा"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 फाइलप्रणाली UUID सेट करा"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu उपकार्यकरीता स्मृतीचे वाटप करा"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "शोध मार्ग सेट करा"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu बाइनरी सेट करा"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "रिकवरी कार्य समर्थीत किंवा असमर्थीत करा"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr "अप्लायंस बूटवेळी SELinux समर्थीत किंवा असमर्थीत असे सेट करा"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "कमांड ट्रेसेस् समर्थीत किंवा असमर्थीत करा"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "वर्बोस् मोड सेट करा"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ सेट करा"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपकरणावरील विभाजने निर्माण करा"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "ब्लॉक उपकरणावरील एकच विभाजन संपादीत करा"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "विभाजन तक्ता पासून डिस्कची भूमिती दाखवा"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "कर्नल भूमिती दाखवा"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "विभाजन तक्ता दाखवा"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "शेल पासून आदेश चालवा"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "शेल ओळी पाठवतेवेळी आदेश चालवा"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "काहिक सेकंद"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "फाइल माहिती प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "फाइल प्रणाली आकडेवारी प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "फाइलमध्ये छपाईजोगी अक्षरमाळाची छपाई करा"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "उपकरणावरील स्वॅप असमर्थीत करा"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "फाइलवरील स्वॅप असमर्थीत करा"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "लेबल केलेले स्वॅप विभाजनावरील स्वॅप असमर्थीत करा"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID द्वारे स्वॅप विभाजनवरील स्वॅप विभाजन असमर्थीत करा"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "उपकरणावरील स्वॅप समर्थीत करा"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "फाइलवरील स्वॅप समर्थीत करा"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "लेबल केले स्वॅप विभाजनावरील स्वॅप समर्थीत करा"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID द्वारे स्वॅप विभाजनवरील स्वॅप विभाजन समर्थीत करा"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "डिस्क्सची ताळमेळ करा, राईट्स् डिस्क प्रतिमाकरीता लिहीले जातात"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "फाइलचे शेवटचे 10 ओळी पाठवा"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "पाइलचे शेवटचे N ओळी पाठवा"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्रीमध्ये tar फाइल उघडा"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्रीला tar फाइलमध्ये पैक करा"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "आंकुचीत टारबॉलला डिरेक्ट्रीमध्ये उघडा"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्रीला आंकुचीत टारबॉलमध्ये पैक करा"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "फाइल टाइमस्टॅम्प्स् सुधारीत करा किंवा नवीन फाइल निर्माण करा"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "शून्य आकारकरीता फाइल ट्रंकेट करा"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "ठराविक आकारकरीता फाइल ट्रंकेट करा"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 सूपरब्लॉक तपशील प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "फाइल मोड निर्माण मास्क (umask) सेट करा"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "फाइलप्रणालीचे माऊंट अशक्य करा"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "सर्व फाइलप्रणालींचे माऊंट अशक्य करा"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "स्थानीय मशीन पासून फाइल अपलोड करा"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "नॅनोसेकंद अचूकपणासह फाइलचे टाइमस्टॅम्प सेट करा"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "लाइब्ररी आवृत्ती क्रमांक प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "माऊंट केलेल्या उपकरणसह परस्पर Linux VFS प्रकार प्राप्त करा"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "काहिक वॉल्यूम गट सक्रीय किंवा निष्क्रीय करा"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "सर्व वॉल्यूम ग्रूप सक्रीय किंवा निष्क्रीय करा"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप काढून टाका"
+
+#~ msgid "rename an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप पुनःनामांकीत करा"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप्स् (VGs) सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "फाइलमधील अक्षरे मोजा"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "फाइलमधील ओळी मोजा"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "फाइलमधील अक्षरे मोजा"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "फाइल निर्माण करा"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "उपकरणात शून्य लिहा"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/3 फाइलप्रणालीवरील शून्य न वापरलेले inodes व डिस्क ब्लॉक्स्"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "आंकुचीत फाइल अंतर्गत फाइल प्रकार ओळखा"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr ""
+#~ "आदेशकरीता तपशील माहिती दाखवण्यासाठी -h <cmd> / help <cmd> याचा वापर करा."
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s कडे %d घटके असायला हवे\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "'help %s' टाइप करा व %s बाबत मदत पहा\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: अपरिचीत आदेश\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "फाइल संपादीत करण्यासाठी '%s filename' याचा वापर करा\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "अधिक माहितीसाठी `%s --help' वापरून पहा.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: हँडल निर्माण करण्यास अशक्य\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID क्रमांक प्रमाणे आढळले नाही: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: रिमोट: $GUESTFISH_PID यांस रिमोट कार्याच्या PID करीता सेट केले पाहिजे\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: अपरिचीत लाँग पर्याय: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: फक्त एकच -f घटक दिले जाऊ शकते\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -i पर्यायचा वापर -a, -m, --listen, --remote किंवा --selinux सह शक्य "
+#~ "नाही\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr "%s: -i यांस libvirt क्षेत्र किंवा डिस्क प्रतिमाकरीता मार्ग देणे आवश्यक आहे\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: virt-inspector आदेश ठराविक-आकाराचे बफर करीता खूप लांब आहे\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: --listen व --remote पर्याय एकाच वेळी वापरणे अशक्य\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: --listen फ्लॅगसह आदेश ओळीवरील अगाऊ घटके\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: --listen व --file पर्यायचा वापर एकाचवेळी करणे अशक्य\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
+#~ "editing virtual machine filesystems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type: 'help' for help with commands\n"
+#~ "      'quit' to quit the shell\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "guestfish येथे आपले स्वागत, वर्च्युअल मशीन फाइलप्रणाली संपादीत करण्यासाठी\n"
+#~ "libguestfs फाइलप्रणालीचे परस्पर संवाद शेल.\n"
+#~ "\n"
+#~ "टाइप:आदेशांसह मदतकरीता 'help' लिहा\n"
+#~ "      शेल पासून बाहेर पडण्यासाठी 'quit' करा\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: न ओळखलेले डबल क्वोट\n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: आदेश घटके वाईटस्पेस द्वारे विभाजीत नाही\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: न ओळखलेले सींगल क्वोट\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' येथील अक्षरसंच वाचतेवेळी आंतरीक त्रुटी आढळली\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: खूप जास्त घटके आढळले\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: आदेश ओळवर रिकामे आदेश आढळले\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "आदेश सूची किंवा आदेशकरीता मदत दाखवा"
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "guestfish पासून बाहेर पडा"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "प्रतिमाचे वाटप करा"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "मजकूर ओळ दाखवा"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "प्रतिमामधील फाइल संपादीत करा"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "स्थानीय बदल डिरेक्ट्री"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "आदेशमधील वाईल्डकार्डस् विस्तारीत करा"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "पेजरमधील फाइलचे दृष्य"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs हँडल बंद करा व पुन्हा उघडा"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "sparse प्रतिमा फाइलचे वाटप करा"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "आदेश चालवण्यासाठी व्याप्त वेळ मोजा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - प्रतिमाचे वाटप करते\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    यामुळे ठराविक आकाराचे रिकामे (zeroed) फाइल निर्माण होते,\n"
+#~ "    व पुढील विश्लेषणकरीता समावेश केले जाते.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    प्रगत प्रतिमा निर्माणकरीता, qemu-img युटिलीटी पहा.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    आकार निर्देशीत करणे शक्य आहे (जेथे <nn> म्हणजे क्रमांक):\n"
+#~ "    <nn>             किलोबाईट्सची संख्या\n"
+#~ "      उदा: 1440       मानक 3.5\" फ्लॉपी\n"
+#~ "    <nn>K किंवा <nn>KB  किलोबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>M किंवा <nn>MB  मेगाबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>G किंवा <nn>GB  गीगाबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>T किंवा <nn>TB  टेराबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>P किंवा <nn>PB  पेटाबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>E किंवा <nn>EB  एक्जाबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>sects        512 बाईट सेक्टरचे प्रमाण\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - मजकूर ओळीत दाखवतो\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    यामुळे घटके टर्मिनलवर दाखवले जातात.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - प्रतिमामधील फाइल संपादीत करा\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    याचा वापर फाइल संपादनकरीता होतो.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    हे (व खालील प्रमाणे लागू होते)\n"
+#~ "    \"cat\" चालवणे, स्थानीयरित्या संपादीत करणे, व त्यानंतर \"write-file\" प्रमाणेच "
+#~ "आहे.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    सहसा $EDITOR चा वापर होतो, परंतु\n"
+#~ "    \"vi\" किंवा \"emacs\" असे अलायस वापरल्यास संपादक प्राप्त होतात.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    लक्षात ठेवा: हे मोठ्या फाइल्स्\n"
+#~ "    (> 2 MB) किंवा \\0 बाईट्स् समाविष्टीत बाईनरी फाइल्स् करीता यशस्वीरित्या कार्य "
+#~ "करत नाही.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - स्थानीय डिरेक्ट्री बदला\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    guestfish ची सध्याची डिरेक्ट्री बदलते. या आदेशचा वापर\n"
+#~ "    ठराविक स्थळावर फाइल्स् डाऊनलोड करण्यासाठी\n"
+#~ "    उपयोगी ठरतो.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - आदेशमधील वाईल्डकार्डस् विस्तारीत करा\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    कुठल्याही आदेश घटकांसह वाईल्डकार्डस् विस्तारनसह Glob <command>\n"
+#~ "    चालवतो.  लक्षात ठेवा आदेश दरवेळी प्रत्येक विस्तारीत घटकासाठी पुनः\n"
+#~ "    चालवले जाते.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - आदेशांची सूची किंवा आदेश करीता मदत दाखवतो\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - पृष्ठ स्वरूपात फाइल पहा\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    यामुळे फाइलचे दृष्य पृष्ठ स्वरूपाद दिसते.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    हे (व खालील प्रमाणे लागू होते)\n"
+#~ "    \"cat\" प्रमाणेच चालते व पृष्ठ स्वरूप वापरते.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    सहसा $PAGER चा वापर होतो, परंतु\n"
+#~ "    \"less\" हा अलायस आढळल्यास नेहमी \"less\" चा वापर केला जातो.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    लक्षात ठेवा: हे मोठ्या फाइल्स\n"
+#~ "    (> 2 MB) किंवा \\0 बाईट्स् समाविष्टीत बाईनरी फाइल्स् करीता यशस्वीपणे कार्य करत "
+#~ "नाही.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - guestfish पासून बाहेर पडा\n"
+#~ "     quit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - libguestfs हँडल बंद करा व पुनः उघडा\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "libguestfs हँडल बंद करा व पुनः उघडा.  साधारणपणे यांस वापरण्याची आवश्यकता नाही\n"
+#~ ", परंतु guestfish बाहेर पडतेवेळी हँडल योग्यप्रकारे\n"
+#~ " बंद होते.  तरी याचा वापर औपचारीकपणे चाचणीवेळी होतो.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - प्रतिमाचे वाटप करते\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    यामुळे ठराविक आकाराचे रिकामे sparse फाइल निर्माण होते,\n"
+#~ "    व पुढील विश्लेषणकरीता समावेश केले जाते.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    बऱ्यापैकी 'alloc'\n"
+#~ "    आदेश प्रमाणेच कार्य करते, एवढेच की प्रतिमा फाइल\n"
+#~ "    sparse पणे वाटप होते, म्हणजेच आवश्यकता असल्यावरच डिस्क ब्लॉक\n"
+#~ "    फाइलकरीता लागू केले जातात.  Sparse डिस्क फाइल्स्\n"
+#~ "    फक्ल लिहतेवेळीच डिस्कवरील जागेचा वापर करते, परंतु हे कार्य हळु व लिहतेवेळी\n"
+#~ "    अतिरीक्त जागा डिस्कवर न आढळल्यास\n"
+#~ "    गंभीर धोका निर्माण होऊ शकतो.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    आकार निर्देशीत करणे शक्य आहे (जेथे <nn> म्हणजे क्रमांक):\n"
+#~ "    <nn>             किलोबाईट्सची संख्या\n"
+#~ "      उदा: 1440       मानक 3.5\" फ्लॉपी\n"
+#~ "    <nn>K किंवा <nn>KB  किलोबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>M किंवा <nn>MB  मेगाबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>G किंवा <nn>GB  गीगाबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>T किंवा <nn>TB  टेराबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>P किंवा <nn>PB  पेटाबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>E किंवा <nn>EB  एक्जाबाईट्समधील प्रमाण\n"
+#~ "    <nn>sects        512 बाईट सेक्टरचे प्रमाण\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - आदेश चालवण्यासाठी व्याप्त वेळ मोजतो\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    यामुळे <command> साधारणपणे चालवले जाते, व व्याप्त वेळची\n"
+#~ "    नंतर छपाई केली जाते.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr "%s: आदेश परिचीत नाही, सर्व आदेश दाखवण्यासाठी -h याचा वापर करा\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" अक्षरमाळामध्ये रनअव्हे शब्द आढळले\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'glob command [args...]' वापर करा\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand कॉल अपयशी: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "स्थानीय डिरेक्ट्री बदलण्यासाठी 'lcd directory' याचा वापर करा\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "फाइल पेज करण्यासाठी '%s filename' याचा वापर करा\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटी: 'hello' संदेश वाचणे अशक्य\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटी: आवृत्ती जुळली नाही, सर्व्हर आवृत्ती '%s' क्लाएंट आवृत्ती '%"
+#~ "s' सह जुळत नाही.  दोन्ही आवृत्ती बरोबर जुळायला हवे.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: रिमोट: सर्व्हर कार्यरत नाही असे आढळते\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटी: प्रारंभीक ग्रिटींग सर्व्हरकडे पाठवणे अशक्य\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटी: सर्व्हर पासून प्रतिसाद डिकोड करण्यास अशक्य\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' आदेश घटके स्वीकारत नाही\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: हँडल निर्माण करण्यास अपयशी\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'time command [args...]' याचा वापर करा\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr "%s: किमान एक -a व किमान एक -m पर्याय असायला हवे\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s: यजमान फाइलप्रणालीत तुम्ही माऊंटपॉईंट निर्देशीत करायला हवे\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: एकाच हँडलवर दोनवेळा कॉल केले\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: त्रुटी: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "qemu उपकार्य सुरू केल्यावर आदेश ओळ बदलणे अशक्य आहे"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: घटक '-' अक्षराने सुरू व्हायला हवे"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: घटक '%s' स्वीकारले जात नाही"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "फाइलनावात ',' (स्वल्पविराम) अक्षर समाविष्टीत असणे अशक्य"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "guestfs_add_drive यांस guestfs_launch च्या अगोदर कॉल करा"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu आधिपासूनच सुरू आहे"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करणे अशक्य"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "%s किंवा %s LIBGUESTFS_PATH (current path = %s) येथे आढळले नाही"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmchannel सॉकेटसह जुळवणी करणे अशक्य"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch अपयशी, पूर्वीचे त्रुटी संदेश पहा"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu सुरू झाले व डिमन सुरू केले, परंतु state != READY आढळले"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "बाहेरील आदेश अपयशी: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: आदेश अपयशी: qemu विना-मानक मार्गावर स्थीत असल्यास, LIBGUESTFS_QEMU "
+#~ "एन्वार्यनमेंट वेरीयेबल सेट करण्याचा प्रयत्न करा."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu अजूनही सुरू केले नाही"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "kill करीता उपकार्य उपलब्ध नाही"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: state %d != READY स्थितीत असताना कॉल केले"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: स्तर %d मध्ये असतेवेळी कॉल केले"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: डिमन पासून 0x%x वाचा, 0x%x अपेक्षीत\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "डिमन पासून वाचतेवेळी फाइल अनपेक्षीतपणे समाप्त झाले"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "guestfsd पासून मॅजीक स्वाक्षरी प्राप्त, परंतु स्तर %d असे आढळले"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "संदेश लांबी (%u) > कमाल शक्य आकार (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header अपयशी"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "marshal args करीता डिस्पॅच अपयशी"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk अपयशी (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: चंक्ड् एनकोडिंग मध्ये त्रुटी आढळली"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "डिमक सॉकट मध्ये लिहा"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: कॉलबॅक प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रुटी"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr "receive_file_data: फाइल खंड वाचतेवेळी अनपेक्षीत फ्लॅग प्राप्त झाले"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "फाइल खंड वाचण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "डिमनने फाइल प्राप्यता रद्द केली"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: उपरिचीत लाँग पर्याय: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: अवैध वेळसमाप्ती: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: अनपेक्षीत आदेश ओळ पर्याय 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs हँडल निर्माण करण्यास अपयशी\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ड्राइव्ह '%s' समावेश करण्यास अपयशी\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version अपयशी\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: अप्लायंस सुरू करण्यास अपयशी\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk चालवण्यास अपयशी\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 अपयशी\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1 यांस / वर माऊंट करण्यास अपयशी\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso निर्माण करण्यास अपयशी\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sdb यांस /iso येथे माऊंट करण्यास अपयशी\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: हेल्पर कार्यक्रमला चालवण्यास अशक्य, किंवा हेल्पर अपयशी\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU एन्वार्यनमेंट वेरियेबल आधिपासून सेट आहे, म्हणून\n"
+#~ "--qemu/--qemudir पर्याय याचा वापर करणे अशक्य आहे.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "बाइनरी '%s' अस्तित्वात नाही किंवा एक्जीक्यूटेबल नाही\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: qemu स्रोत डिरेक्ट्री प्रमाणे आढळले नाही\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "चाचणी उपकरण हेल्पर कार्यक्रम 'libguestfs-test-tool-helper' उपलब्ध नाही\n"
+#~ ".  '%s' मध्ये आढळणे अपेक्षीत आहे\n"
+#~ "\n"
+#~ "या कार्यक्रमाचे स्थळ निर्देशीत करण्यासाठी --helper पर्यायचा वापर करा.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "आदेश अपयशी: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "चाचणी उपकरण हेल्पर कार्यक्रम %s\n"
+#~ "तात्पुर्ते जुळले नाही.  चाचणी उपकरण बिल्ट झाले तेव्हा यांस बिल्ड त्रुटी\n"
+#~ "म्हणून ओळखले गेले.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs आदेश अपयशी: %s\n"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1b10e17
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,1603 @@
+# translation of libguestfs.master.or.po to Oriya
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libguestfs.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 18:17+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"guestfish ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ, libguestfs ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାରସ୍ପରିକ shell\n"
+"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି।\n"
+"\n"
+"ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: 'help' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସହାୟତା ପାଇଁ\n"
+"      'quit' shellରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr "%s: %s: ଗଣନସଂଖ୍ୟାଟି ପରିସର ବାହାରେ\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr "%s: %s: ଅବୈଧ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳ (%s ଫେରାଇଥାଏ %d)\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr "%s: %s: ଗଣନସଂଖ୍ୟାଟି ପରିସର ବାହାରେ\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ 'alloc file size' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିସାରିବା ପରେ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବଣ୍ଟନ ଅଥବା ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ପାର୍ଶ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ 'sparse file size' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "ଆକାର ବିଶେଷ ଦ୍ରଷ୍ଟବ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ CD-ROM ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "ପରୀକ୍ଷା କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "ସ୍ନାପସଟ ଧାରାରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (କେବଳ-ପଠନୀୟ)"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ Augeas ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ନୋଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପ୍ରାଚଳକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପଥର ମୂଲ୍ୟକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ Augeas ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଦୃଶ୍ୟ Augeas ନୋଡ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "ବୃକ୍ଷରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "augpath ଅନ୍ତର୍ଗତରେ Augeas ନୋଡକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "augpath ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା Augeas ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas ନୋଡକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ Augeas ପଥକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ବକୟା Augeas ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "Augeas ପଥର ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "APIର କିଛି ଅଂଶଗୁଡ଼ିକରେ ଉପଲବ୍ଧତା ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "ଉପକରଣ ବଫରଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବ୍ଲକ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ କେବଳ-ପଠନୀୟ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "ଉପକରଣର ସମୁଦାୟ ଆକାରକୁ ବାଇଟରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବିଭାଗ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "512-ବାଇଟ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକରେ ଉପକରଣର ସମୁଦାୟ ଆକାର ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ପୁଣିଥରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ବ୍ଲକ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ କେବଳ-ପଠନୀୟ ଆକାରରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ପଠନୀୟ-ଲିଖନୀୟ ଆକରରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ସତ୍ୟ ପଥକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "MD5, SHAx ଅଥବା CRC ଫାଇଲର ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ମାଲିକ ଏବଂ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ, ଫେରୁଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "dd ବ୍ୟବହାର କରି ଉତ୍ସରୁ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଏବଂ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ (ମନୁଷ୍ୟ ପଠନଯୋଗ୍ୟ)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପୃଷ୍ଠା କ୍ୟାଶେକୁ ପକାନ୍ତୁ, dentries ଏବଂ inodes"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାରକୁ ମାପନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ext2/ext3 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖକୁ ଫେରସ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକାର ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "ଦୁଇଟି ଫାଇଲରେ ସମାନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଫାଇଲକୁ ପୂର୍ବରୁ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "ଫାଇଲର ସମୁଦାୟ ଆକାରକୁ ବାଇଟରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଅଷ୍ଟକ ସହିତ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ, NUL-ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକାକୁ ଫେରାଉଛି"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଯାଞ୍ଚକାରୀକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "autosync ଧାରାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "ସିଧାସଳଖ ଉପକରଣ ଧାରାର ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର UUID କୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବଣ୍ଟିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଥକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିର PID ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu ଦ୍ୱିମିକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର ପଦ୍ଧତି ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅବସ୍ଥାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନୁସନ୍ଧାନ ସକ୍ରିୟ ସୂଚକକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "verbose ଧାରାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ଅନୁଲମ୍ବିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡ ପଥକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUB ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ପ୍ରଥମ 10 ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ପ୍ରଥମ N ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଷୋହଳମିକରେ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ initrd ରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନଜରକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ଦେଖାହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ inotify ନଜରକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ବ୍ୟସ୍ତ"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲେ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ଲମ୍ବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ବିସ୍ତାରିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଫାଇଲ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ lstat କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ LVM LVs, VGs ଏବଂ PVs କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "rename an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "LVM ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (LVs)"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ lgetxattr କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଧାରା ସହିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଏବଂ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ସହିତ ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "UUID ସହିତ ext2/3/4 ବାହ୍ୟ ପତ୍ରିକା ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "FIFO ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (ପାଇପ ନାମିତ)"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ, ବର୍ଣ୍ଣ ଅଥବା FIFO ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ନୋଡ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "char ଉପକରଣ ନୋଡ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "ସୁନିଶ୍ଚିତ UUID ସହିତ ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ swap ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଏକ ସ୍ଥାନରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ, କେବଳ-ପଠନୀୟ"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପ ଏବଂ vfstype ଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "probe NTFS ଭଲ୍ୟୁମ"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଏକକ ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନ ସହିତ ସମଗ୍ର ଡିସ୍କକୁ ବିଭାଜିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ପ୍ରକାରକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ଉପରେ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ବୁଟଯୋଗ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "ବିଭାଜନ ନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "ଅତିଥି ଡେମନକୁ ପିଙ୍ଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲର ଗୋଟିଏ ଅଂଶକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (PVs)"
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "ଫାଇଲକୁ ଧାଡ଼ି ଆକାରରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗର ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ readlink"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "canonicalized ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥନାମ"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ext2/ext3 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନପୌନିକ ଭାବରେ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ scrub କରନ୍ତୁ (securely wipe)"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ବିକଳ୍ପ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "autosync ଧାରାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "ସିଧାସଳଖ ଉପକରଣ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର UUIDକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତିକୁ ବଣ୍ଟିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଥକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu ଦ୍ୱିମିକକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr "SELinux କୁ ଉପକରଣ ବୁଟରେ ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନୁସରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "verbose ଧାରାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣରେ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଲକ ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀରୁ ଡିସ୍କ ଜ୍ୟାମିତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଜ୍ୟାମିତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "shell ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "shell ରୁ ଫେରୁଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "କିଛି ସେକଣ୍ଡ ପାଇଁ ସୁପ୍ତ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ସୂଚନା ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "ଉପକରଣରେ swap କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲରେ swap କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "ନାମିତ swap ବିଭାଜନରେ swap ବିଭାଜନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ ହୋଇଥିବା swap କୁ swap ବିଭାଜନରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "ଉପକରଣରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "ନାମିତ swap ବିଭାଜନରେ swap କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ swap କୁ swap ବିଭାଜନରେ ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "sync ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ, ଲିଖନିଗୁଡ଼ିକ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରୁ ବାହାରି ଯାଇଛି"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଅନ୍ତିମ 10 ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଅନ୍ତିମ N ଧାଡ଼ିକୁ ଫେରାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "tar ଫାଇଲକୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଖୋଲନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ tar ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ପ୍ୟାକ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "ସଙ୍କୁଚିତ ଟାରବୋଲକୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମଧ୍ଯରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "ସଙ୍କୋଚିତ ଟାରବୋଲ ମଧ୍ଯରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପ୍ୟାକ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ କିମ୍ବା ନୂତନ ଫାଇଲକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଶୂନ୍ୟ ଆକାରରେ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆକାରରେ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 ସୁପର ବ୍ଲକ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକରେ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରା ନିର୍ମାଣ ମାସ୍କ ସେଟ କରନ୍ତୁ (umask)"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପକୁ ନାନୋସେକଣ୍ଡରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟା ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "Linux VFS ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପିତ ଉପକରଣରେ ଆଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "କିଛି ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "rename an LVM volume group"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (VGs)"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "ଉପକରଣରେ ଶୂନ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/3 ପାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ଶୂନ୍ୟ ଅବ୍ୟବହୃତ inodes ଏବଂ ଡିସ୍କ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂକୋଚିତ ଫାଇଲ ଭିତରେ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ବିସ୍ତୃତ ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ -h <cmd> / help <cmd> ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s ପାଖରେ %d ପ୍ରଚଳମାନ ଥିବା ଉଚିତ\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "'help %s' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ %s ପାଇଁ ସହାୟତା ପାଇବାକୁ\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ '%s filename' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ `%s --help' କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ଅତିଥି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର shell\n"
+#~ "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "ଅଥବା ପାରସ୍ପରିକ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "ଅଥବା ଗୋଟିଏ shell ସ୍କ୍ରିପ୍ଟରୁ:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    'cmd' ରେ ବିସ୍ତୃତ ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -a|--add image       ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   ଅତିଥି fs ରୁ ଟ୍ୟାବ-ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
+#~ "  -f|--file file       ଫାଇଲରୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -i|--inspector       ଡିସ୍କ ସ୍ଥାପନ-ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ପାଇଁ virt-inspector କୁ ଚଲାନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --listen             ସୁଦୂର ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (ଯଦି ଛାଡ଼ିଦିଆଯାଇଥାଏ, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         autosync କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
+#~ "  --remote[=pid]       ସୁଦୂର %s ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -r|--ro              କେବଳ-ପଠନୀୟକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --selinux            SELinux ସମର୍ଥନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ\n"
+#~ "  -x                   ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ପୁଣି ପଚାରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -V|--version         ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ,  man ପୃଷ୍ଠା ଦେଖନ୍ତୁ %s(1).\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr "%s: ସୁଦୂର: $GUESTFISH_PID ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PID ରେ ସୁଦୂର ପଦ୍ଧତିରେ ସେଟ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: ଅଜଣା ଲମ୍ବା ବିକଳ୍ପ: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: କେବଳ ଗୋଟିଏ -f ପ୍ରାଚଳ ଦିଆହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -i ବିକଳ୍ପକୁ -a, -m, --listen, --remote କିମ୍ବା --selinux ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ "
+#~ "ନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -i ଗୋଟିଏ libvirt ଡମେନ ଅଥବା ପଥ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି(ଗୁଡ଼ିକ)ରେ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: virt-inspector ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ସ୍ଥାୟୀ-ଆକାରର ବଫର ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲମ୍ବା ଅଟେ\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: --listen ଏବଂ --remote ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ --listen ସୂଚକ ସହିତ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରଚଳଗୁଡ଼ିକ\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: --listen ଏବଂ --file ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଏକା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
+#~ "editing virtual machine filesystems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type: 'help' for help with commands\n"
+#~ "      'quit' to quit the shell\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "guestfish ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ, libguestfs ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାରସ୍ପରିକ shell\n"
+#~ "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: 'help' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସହାୟତା ପାଇଁ\n"
+#~ "      'quit' shellରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ଦ୍ୱିତୀୟ କୋଟ\n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: ଅସମାପ୍ତ ଏକକ କୋଟ\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' ରେ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ବିଶ୍ଳେଷଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: ଅତ୍ୟଧିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମରେ ଖାଲି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ସହାୟତା ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "guestfish ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଠ୍ୟ ଧାଡ଼ି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "ପେଜରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ sparse ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ସମୟକୁ ମାପନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଏହା ପ୍ରଦତ୍ତ ଆକାରର ଗୋଟିଏ ଖାଲି (zeroed) ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ,\n"
+#~ "    ଏବଂ ତାପରେ ଯୋଗ କରିଥାଏ ତେଣୁ ତାହାକୁ ପରେ ପରୀକ୍ଷା କରିପାରିବେ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଅଧିକ ଉନ୍ନତ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, qemu-img ଉପଯୋଗୀତାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ (ଯେଉଁଠି <nn> ମାନେ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା):\n"
+#~ "    <nn>             କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "      eg: 1440       ମାନକ 3.5\" ଫ୍ଲପି\n"
+#~ "    <nn>K କିମ୍ବା <nn>KB  କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>M କିମ୍ବା <nn>MB  ମେଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>G କିମ୍ବା <nn>GB  ଗିଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>T କିମ୍ବା <nn>TB  ଟେରାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>P କିମ୍ବା <nn>PB  ପେଟାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>E କିମ୍ବା <nn>EB  ଏକ୍ସାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>sects        512 ବାଇଟ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - ପାଠ୍ୟ ଧାଡ଼ି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଏହା ଟର୍ମିନାଲର ପ୍ରାଚଳମାନଙ୍କର ପୁନରାବୃତ୍ତି କରିଥାଏ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ - ପ୍ରତିଛବିରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "     ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଏହା ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଏହା (ଏବଂ ଏହା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥାଏ) ସହିତ ସମାନ\n"
+#~ "    ଚାଲୁଅଛି \"cat\", ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି, ଏବଂ ତାପରେ \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ସାଧାରଣତଃ ଏହା $EDITOR କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ ଉପନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି\n"
+#~ "    \"vi\" ଅଥବା \"emacs\" ଆପଣ ସେହି ସମ୍ପାଦକ ମାନଙ୍କୁ ପାଆନ୍ତି।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହା ବୃହତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ\n"
+#~ "    (> 2 MB) ଅଥବା \\0 ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଦ୍ୱିମିକ ଫାଇଲ ପାଇଁ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - ସ୍ଥାନୀୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    guestfish's ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ। ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଉପଯୋଗୀ ଅଟେ\n"
+#~ "    ଯଦି ଆପଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ\n"
+#~ "    ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥାନ୍ତି।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଥାଏ\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob <command> ଯେକୌଣସି\n"
+#~ "    ନିର୍ଦ୍ଦେଶ args ରେ ବିସ୍ତାର ହୋଇଥିବା ୱାଇଲ୍ଡକାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଚଲାଇଥାଏ।  ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ "
+#~ "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବାରମ୍ବାର ଚାଲିଥାଏ\n"
+#~ "    ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିସ୍ତୃତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଥରେ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ସହାୟତା - ନିର୍ଦ୍ଦେଶମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସହାୟତା ମାଗିଥାନ୍ତି\n"
+#~ "     ସହାୟତା cmd\n"
+#~ "     ସହାୟତା\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଅଧିକ - ପେଜରରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
+#~ "     ଅଧିକ <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଏହା ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପେଜରରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଏହା ସହିତ ସମାନ (ଏବଂ ଏହା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥାଏ)\n"
+#~ "    \"cat\" ଚାଲୁଅଛି ଏବଂ ପେଜରକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ସାଧାରଣତଃ ଏହା $PAGER ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ ଉପନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି\n"
+#~ "    ତେବେ \"less\" ସର୍ବଦା \"less\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହା ବୃହତ ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟକରିନଥାଏ\n"
+#~ "    (> 2 MB) କିମ୍ବା ଦ୍ୱମିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ \\0 ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ - guestfish ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "     ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ - libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ\n"
+#~ "     ପୁଣିଖୋଲନ୍ତୁ\n"
+#~ "\n"
+#~ "libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ।  ଏହାକୁ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
+#~ "ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ\n"
+#~ ", କାରଣ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଟି ସଠିକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇନାହିଁ ଯେତେବେଳେ guestfish\n"
+#~ "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ।  ତଥାପି ଏହା ବେଳେବେଳେ ପରୀକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - ଗୋଟିଏ ସ୍ପାର୍ଶ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ବଣ୍ଟନ କରିଥାଏ\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଏହା ପ୍ରଦତ୍ତ ଆକାରର ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ପାର୍ଷ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ,\n"
+#~ "    ଏବଂ ତାପରେ ଯୋଗ କରିଥାଏ ଯାହାଫଳରେ ଏହା ପରେ ପରୀକ୍ଷା କରିହେବ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରରେ ଏହା 'alloc' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପରି ସମାନ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ\n"
+#~ "    କରିଥାଏ, କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ସ୍ପାର୍ଷରେ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇନଥିବା \n"
+#~ "    ପରେ, ଯାହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଡିସ୍କ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ ନହୋଇଥିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନ୍ୟସ୍ତ\n"
+#~ "    ହୋଇନାହିଁ।  ସ୍ପାର୍ଷ ଡିସ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ କେବଳ\n"
+#~ "    ଲେଖିବା ସମୟରେ ହିଁ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ମନ୍ଥର\n"
+#~ "    ଏବଂ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ବିପଦ ଅଛି ଯେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କ ଖାଲିସ୍ଥାନ\n"
+#~ "    ସମାପ୍ତ ହୋଇପାରେ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଅଧିକ ଉନ୍ନତ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, qemu-img ଉପଯୋଗିତାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିହେବ (ଯେଉଁଠି <nn> ମାନେ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା):\n"
+#~ "    <nn>             କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "      eg: 1440       ମାନକ 3.5\" ଫ୍ଲପି\n"
+#~ "    <nn>K ଅଥବା <nn>KB  କିଲୋବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>M ଅଥବା <nn>MB  ମେଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>G ଅଥବା <nn>GB  ଗିଗାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>T ଅଥବା <nn>TB  ଟେରାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>P ଅଥବା <nn>PB  ପେଟାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>E ଅଥବା <nn>EB  ଏକ୍ସାବାଇଟ ସଂଖ୍ୟା\n"
+#~ "    <nn>sects        512 ବାଇଟ ବିଭାଗ ସଂଖ୍ୟା\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ସମୟ - ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନେଇଥିବା ସମୟକୁ ମାପନ୍ତୁ\n"
+#~ "    ସମୟ <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ଏହା <command> କୁ ସେହିପରି ଚଲାଇଥାଏ, ଏବଂ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ\n"
+#~ "    ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପରିଚିତ ନୁହଁ, ସମସ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ -h କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ \"%s\" ରେ ପଳାୟନ ଟିପ୍ପଣୀ\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'glob command [args...]' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand ଡ଼ାକ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ 'lcd directory' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟା ଦେବା ପାଇଁ '%s filename' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: 'hello' ସନ୍ଦେଶ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସଂସ୍କରଣ ଅମେଳ, ସର୍ଭର ସଂସ୍କରଣ '%s' କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂସ୍କରଣ '%s' "
+#~ "ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ।  ଦୁଇଟି ସଂସ୍କରଣ ମେଳଖାଉଥିବା ଉଚିତ।\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: remote: ସର୍ଭର ଚାଲୁନଥିବା ପରି ଲାଗୁଅଛି\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସର୍ଭରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଇପାରିଲା ନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr "guestfish: ପ୍ରଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି: ସର୍ଭରରୁ ଉତ୍ତରକୁ ସଙ୍କେତହୀନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କୌଣସି ପ୍ରାଚଳ ନେଇନଥାଏ\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'time command [args...]' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: libguestfs ପାଇଁ FUSE ଏକକାଂଶ\n"
+#~ "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଦେଇଥାଏ\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "ଉପଯୋଗୀତା:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ\n"
+#~ "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
+#~ "  -a|--add image       ପ୍ରତିଛବି ଯୋଗକରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  readdir କ୍ୟାଶେ ସମୟ ସମାପ୍ତି (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ 5 ସେକଣ୍ଡ)\n"
+#~ "  --fuse-help          ଅତିରିକ୍ତ FUSE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --help               ସହାୟତା ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] dev କୁ mnt ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (ଯଦି ଛାଡ଼ିଦିଆଯାଏ, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         autosync କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
+#~ "  -o|--option opt      FUSE ମଧ୍ଯକୁ ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାସ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  -r|--ro              କେବଳ-ପଠନୀୟକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --selinux            SELinux ସମର୍ଥନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --trace              guestfs API ଡାକକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ (stderr କୁ)\n"
+#~ "  -v|--verbose         ଭର୍ବୋଜ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ\n"
+#~ "  -V|--version         ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr "%s: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ -a ଏବଂ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ -m ବିକଳ୍ପ ଥିବା ଉଚିତ\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s: ଆପଣଙ୍କୁ ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: ସମାନ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଦୁଇଥର ଡ଼ାକିଥିଲା\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "qemu ଉପପଦ୍ଧତି ଆରମ୍ଭ ହେବା ପରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: ପ୍ରାଚଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ '-' ବର୍ଣ୍ଣ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "ଫାଇଲନାମରେ ',' (କମା) ବର୍ଣ୍ଣ ଧାରଣ ହୋଇନଥାଏ"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ guestfs_add_drive କୁ guestfs_launch ପୂର୍ବରୁ ଡାକିବା ଉଚିତ"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu ପୂର୍ବରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "LIBGUESTFS_PATH ରେ %s କିମ୍ବା %s କୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ (ପ୍ରଚଳିତ ପଥ = %s)"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmchannel ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch ବିଫଳ ହୋଇଛି, ପୂର୍ବର ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି ଏବଂ ଡେମନ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଅବସ୍ଥା != READY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "ବାହ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: ଯଦି qemu ମାନ୍ୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ପଥରେ ଅବସ୍ଥିତ, ତେବେ "
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳକୁ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପ-ପଦ୍ଧତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: ଅବସ୍ଥା %d ରେ ଥିବା ସମୟରେ ଡ଼ାକିଥିଲା != READY"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: ଅବସ୍ଥା %d ରେ ଥିବା ସମୟରେ ଡ଼ାକିଥିଲା"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: ଡେମନରୁ 0x%x କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, ଆଶାତିତ 0x%x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମାପ୍ତି ଯେତେବେଳେ ଡେମନରୁ ପଢ଼ୁଅଛି"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "guestfsd ରୁ ଚମତ୍କାର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଗ୍ରହଣ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଅବସ୍ଥା %d ରେ"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲମ୍ବ (%u) > ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଆକାର (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: ଅବସ୍ଥା %d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "ମାର୍ଶାଲ args କୁ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: ଅବସ୍ଥା %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk ବିଫଳ ହୋଇଛି (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: ମିଶ୍ରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "ଡେମନ ସକେଟରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: ଉତ୍ତର ଡ଼ାକରାରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr "receive_file_data: ଫାଇଲ ମାଳାକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫ୍ଲାଗ ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ମାଳାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ ଡେମନ ଦ୍ଵାରା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "ଉପଯୋଗୀତା:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
+#~ "  --help         ଉପଯୋଗୀତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir   QEMU ଉତ୍ସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --qemu qemu    QEMU ଦ୍ୱୀମିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତିକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: %d ସେକଣ୍ଡ)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅଜଣା ବଡ଼ ବିକଳ୍ପ: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅବୈଧ ସମୟ ସମାପ୍ତି: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପ 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଡ୍ରାଇଭ '%s' କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1 କୁ / ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /iso କୁ mkdir କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sdb କୁ /iso ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଚଲାଇପାରିଲା ନାହିଁ, ଅଥବା ସହାୟକ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳଟି ପୂର୍ବରୁ ସେଟ ହୋଇଛି, ତେଣୁ\n"
+#~ "--qemu/--qemudir ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "ଦ୍ୱୀମିକ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ ଅଥବା ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: ଗୋଟିଏ qemu ଉତ୍ସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପରି ଲାଗୁନାହିଁ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ 'libguestfs-test-tool-helper' ଟି ଉପଲବ୍ଧ\n"
+#~ "ନାହିଁ।  ଏହାକୁ '%s' ରେ ଖୋଜିପାଇବେ ବୋଲି ଆଶାକରୁଛୁ\n"
+#~ "\n"
+#~ "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମର ଅବସ୍ଥିତି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ --helper ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ପରୀକ୍ଷଣ ସାଧନ ସହାୟକ ପ୍ରଗ୍ରାମ %s\n"
+#~ "ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ।  ଏହା ଗୋଟିଏ ନିର୍ମାଣ ଜନିତ ତ୍ରୁଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ପରୀକ୍ଷଣ\n"
+#~ "ସାଧନଟି ନିର୍ମିତ ହୋଇଥିଲା।\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9971979
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,1599 @@
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"guestfish ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ, ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ\n"
+"libguestfs ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੈੱਲ।\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help with commands\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 'alloc file size' ਵਰਤੋ\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "ਸਪਾਰਸ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 'sparse file size' ਵਰਤੋ\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਨ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ਵਰਣਨ"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ CD-ROM ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਜੋੜੋ (ਸਿਰਫ-ਪੜੋ)"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ Augeas ਹੈਂਡਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਨੋਡ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਵੇਰੀਏਬਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਮਾਰਗ ਦਾ ਮੁੱਲ ਖੋਜੋ"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ Augeas ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "ਜੁੜਵੇਂ Augeas ਨੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "augpath ਅਧੀਨ Augeas ਨੋਡ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "Augeas ਨੋਡ ਦਿਓ ਜੋ augpath ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas ਨੋਡ ਹਿਲਾਓ"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "ਸਭ ਅਧੂਰੀਆਂ Augeas ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "Augeas ਮਾਰਗ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "API ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਫਰ ਫਲੱਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਲਾਕ-ਅਕਾਰ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "ਕੀ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਸਿਰਫ-ਪੜੋ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸੈਕਟਰ-ਅਕਾਰ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ 512-ਬਾਈਟ ਸੈਕਟਰ ਵਿੱਚ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪੜੋ"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਲਾਕ-ਅਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜੋ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਲਿਖੋ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ-ਅਕਾਰ-ਨਾ-ਨਿਰਭਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹੀ ਮਾਰਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ MD5, SHAx ਜਾਨ CRC ਚੈੱਕਸਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "ਗਿਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ, ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਲਾਈਨਾਂ"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਕਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "dd ਵਰਤ ਕੇ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਨੀਯਤ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਅਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਿਓ (ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਪੜਨਯੋਗ)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਪੇਜ਼ ਕੈਸ਼ੇ, dentries ਅਤੇ inodes ਛੱਡੋ"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਓ"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ext2/ext3 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕਲਾਂਈਟ ਵੱਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "ਨਮੂਨੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੇ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਬਰਾਬਰ ਹਨ"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੇ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "ਗਿਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ-ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਕਰੋ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਔਕਟਿਟਸ ਨਾਲ ਭਰੋ"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਟਰੀਆਂ ਲੱਭੋ"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਟਰੀਆਂ ਲੱਭੋ, NUL-ਸੈੱਪਰੇਟਡ ਸੂਚੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚਕਾਰ ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "autosync ਮੋਡ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਉਪਕਰਨ ਮੋਡ ਫਲੈਗ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ UUID ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ਉਪ-ਕਾਰਜਾਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੈਮੋਰੀ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ਉਪ-ਕਾਰਜ ਦਾ PID ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu ਬਾਇਨਰੀ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕਾਰਜ ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਰੇਸ ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਫੈਲੇ ਗੁਣ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "ਵਾਈਲਡਕਾਰਡ ਮਾਰਗ ਫੈਲਾਓ"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUB ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ 10 ਲਾਈਨਾਂ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ N ਲਾਈਨਾਂ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਵਿੱਚ ਡੰਪ ਕਰੋ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ initrd ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify ਪੜਤਾਲ ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify ਹੈਂਡਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ ਜਿੰਨਾ ਨਾਲ ਕੁਝ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "ਇੱਕ inotify ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "ਇੱਕ inotify ਪੜਤਾਲ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "ਵੇਖੋ ਕੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "ਉਪ-ਕਾਰਜ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ (ਲੰਬਾ ਫਾਰਮੈਟ)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ lstat ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "ਸਭ LVM LVs, VGs ਅਤੇ PVs ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (LVs) ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ lgetxattr ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "ਖਾਸ ਮੋਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "ਆਰਜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਨਾਲ ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸਮੇਤ ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "UUID ਸਮੇਤ ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "FIFO (named ਪਾਈਪ) ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ, ਕੈਰੇਕਟਰ ਜਾਂ FIFO ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "char ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸਮੇਤ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "ਸ਼ਪੱਸ਼ਟ UUID ਸਮੇਤ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਵਰਤ ਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਨਾਲ ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ, ਸਿਰਫ-ਪੜਨ ਲਈ"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਅਤੇ vfstype ਨਾਲ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "NTFS ਵਾਲੀਅਮ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਗ ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੱਕ ਪਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਕਿਸਮ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਪਰਲੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਬੂਟ ਯੋਗ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਪੜੋ"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (PVs) ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪੜੋ"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਾਈਨ ਵਾਂਗ ਪੜੋ"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪੜੋ"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ ਪੜੋ"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਲਿੰਕ-ਪੜੋ"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "ਕੈਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ਡ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ-ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ext2/ext3 fਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਂਇਟ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "autosync ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਉਪਕਰਨ ਮੋਡ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ UUID ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu ਬਾਇਨਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕਾਰਜ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr "ਉਪਕਰਨ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ SELinux ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਰੇਸ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਤੇ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਤੇ ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਬਣਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਰਾਹੀਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈੱਲ ਰਾਹੀਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "ਕੁਝ ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅੰਕੜੇ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਯੋਗ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID ਦੁਆਰਾ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਕੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID ਦੁਆਰਾ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "sync ਡਿਸਕਾਂ, ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਆਖਰੀ 10 ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਆਖਰੀ N ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "tarfile ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ tarfile ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ tarball ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸੰਕੁਚਿਤ tarball ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਜ਼ੀਰੋ ਅਕਾਰ ਤੱਕ ਘਟਾਓ"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖਾਸ ਅਕਾਰ ਤੱਕ ਘਟਾਓ"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 ਸੁਪਰਬਲਾਕ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ ਬਣਾਉਣ ਮਾਸਕ (umask) ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਆਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "ਨੈਨੋਸਕਿੰਟ ਸੁੱਧਤਾ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਸੰਬੰਧੀ ਲੀਨਕਸ VFS ਕਿਸਮ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "ਕੁਝ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸਰਗਰਮ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "ਸਭ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸਰਗਰਮ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename an LVM volume group"
+#~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ (VGs) ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੇ ਅੱਖਰ ਗਿਣੋ"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੀਆਂ ਲਾਈਨਾ ਗਿਣੋ"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੇ ਸ਼ਬਦ ਗਿਣੋ"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਜ਼ੀਰੋ ਲਿਖੋ"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/3 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾ-ਵਰਤੇ inodes ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਬਲਾਕ"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਫਾਇਲ ਅੰਦਰ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ -h <cmd> / help <cmd> ਵਰਤੋ।"
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ %d ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "'help %s' ਟਾਈਪ ਕਰੋ ਜੇ %s ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਣੀ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ '%s filename' ਵਰਤੋ\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s --help' ਵਰਤੋ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: only one -f parameter can be given\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
+#~ "editing virtual machine filesystems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type: 'help' for help with commands\n"
+#~ "      'quit' to quit the shell\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "guestfish ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ, ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ\n"
+#~ "libguestfs ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੈੱਲ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type: 'help' for help with commands\n"
+#~ "      'quit' to quit the shell\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: ਕਮਾਂਡ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਸਪੇਸ ਨਾਲ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: too many arguments\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: empty command on command line\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "quit guestfish"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸੋਧ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਤਬਦੀਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਵਾਈਲਡਕਾਰਡ ਫੈਲਾਓ"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "ਪੇਜਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs ਹੈਂਡਲ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਖੋਲੋ"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "ਸਪਾਰਸ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਮਾਪੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ਸਤਰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "use 'glob command [args...]'\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ 'lcd directory' ਵਰਤੋ\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪੇਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ '%s filename' ਵਰਤੋ\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: ਰਿਮੋਟ: ਇੰਜ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr "guestfish: ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ: ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਵਾਗਤ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr "guestfish: ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ: ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' ਕਮਾਂਡ ਕੋਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "use 'time command [args...]'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s: ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟਪੁਆਂਇਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨੂੰ qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ',' (comma) ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: ਆਰਜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmchannel ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch ਫੇਲ ਹੋਇਆ, ਪਹਿਲੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜਨ ਸਮੇਂ ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ ਅੰਤ"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "guestfsd ਤੋਂ ਮੈਜਿਕ ਸਿਗਨੇਚਰ , ਪਰ %d ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header failed"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "dispatch failed to marshal args"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "ਡੈਮਨ ਸਾਕਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr ""
+#~ "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਡੈਮਨ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "ਬਾਇਨਰੀ '%s' ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: ਇੱਕ qemu ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜਾਂਚ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ %s\n"
+#~ "ਸਥਿਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ।  ਇਹ ਬਿਲਡ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਜਾਂਚ ਜੰਤਰ\n"
+#~ "ਬਣਾਇਆ ਸੀ।\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a59f29d
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1657 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 20:49+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr "%s: zapisanie dokumentu XML nie powiodło się\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr "hivexml: brak nazwy pliku wejściowego\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr "xmlNewTextWriterFilename: utworzenie zapisu XML nie powiodło się\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Witaj w hivexsh, interaktywnej powłoce hivex do sprawdzania\n"
+"binarnych plików typu \"hive\" Rejestru systemu Windows.\n"
+"\n"
+"Proszę podać: \"help\", aby uzyskać podsumowanie pomocy\n"
+"              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nadrzędnego węzła %zu\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nazwy węzła %zx\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: należy najpierw wczytać plik \"hive\" używając \"load plik_hive\"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: nieznane polecenie \"%s\", należy użyć \"help\", aby uzyskać "
+"podsumowanie pomocy\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr "hivexsh: load: nie podano nazwy pliku \"hive\" do wczytania\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"hivexsh: otwarcie pliku \"hive\" nie powiodło się: %s: %m\n"
+"\n"
+"Jeśli ten plik jest binarnym plikiem \"hive\" systemu Windows (a _nie_\n"
+"plikiem *.reg programu regedit), proszę wykonać te polecenie ponownie,\n"
+"używając opcji \"-d\" programu hivexsh i dołączyć pełne wyjście _oraz_ ten\n"
+"plik \"hive\" do zgłoszenia błędu na https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr "hivexsh: polecenie \"%s\" nie przyjmuje parametrów\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: znaki \\ w ścieżce są podwójne - czy parametr ścieżki jest poprawnie "
+"poprzedzony znakiem modyfikacji?\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr "hivexsh: cd: nie odnaleziono podklucza \"%s\"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+"Należy nawigować między kluczami \"hive\" używając polecenia \"cd\", jakby\n"
+"zawierały system plików oraz \"ls\" do wyświetlania podkluczy bieżącego\n"
+"klucza. Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika hivexsh(1).\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr "%s: %s: nie odnaleziono klucza\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "nie można przetworzyć określenia rozmiaru \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Polecenie"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "określa węzeł Augeas"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "określa zmienną Augeas"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "przenosi węzeł Augeas"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "czyści bufory urządzenia"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość "
+#~ "znaków"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "zmienia tryb pliku"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "dodaje parametry QEMU"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "kopiuje plik"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "zwraca komunikaty jądra"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "określa typ pliku"
+
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "wypełnia plik oktetami"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr ""
+#~ "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem "
+#~ "NUL"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "uzyskuje bieżący stan"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "instaluje program GRUB"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
+#~ msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "dodaje obserwację inotify"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "zamyka program obsługi inotify"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "tworzy program obsługi inotify"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "usuwa obserwację inotify"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "jest w stanie konfiguracji"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "testuje, czy plik istnieje"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "uruchamia podprocesy"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "niszczy podproces QEMU"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "uruchamia podproces QEMU"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "wyświetla listę partycji"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr ""
+#~ "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
+
+#~ msgid "rename an LVM logical volume"
+#~ msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "tworzy katalog"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "tworzy system plików"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "tworzy punkt montowania"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "tworzy partycję wymiany"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "tworzy plik wymiany"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "wczytuje moduł jądra"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr ""
+#~ "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
+#~ "plików"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "wyświetla punkty montowania"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "przenosi plik"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "zmienia partycję na startową"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "ustawia nazwę partycji"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "odpytuje demona gościa"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "odczytuje część pliku"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "odczytuje plik"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "usuwa plik"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "usuwa katalog"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "usuwa punkt montowania"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "wyświetla geometrię jądra"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "wyświetla tablicę partycji"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "usypia na kilka sekund"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "odmontowuje system plików"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "wysyła plik do z lokalnej maszyny"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr ""
+#~ "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
+#~ "zamontowanemu urządzeniu"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
+
+#~ msgid "rename an LVM volume group"
+#~ msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "liczy znaki w pliku"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "liczy wiersze w pliku"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "liczy wyrazy w pliku"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "tworzy plik"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
+#~ "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową "
+#~ "pomoc o poleceniu."
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
+#~ "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Użycie:\n"
+#~ "  %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
+#~ "  %s -i domena-libvirt\n"
+#~ "  %s -i obrazy-dysków\n"
+#~ "lub dla trybu interaktywnego:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "lub ze skryptu powłoki:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  polecenie\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
+#~ "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
+#~ "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
+#~ "                       pomocą Tab\n"
+#~ "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
+#~ "  -i|--inspector       Uruchamia virt-inspector, aby uzyskać punkty\n"
+#~ "                       montowania dysków\n"
+#~ "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
+#~ "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
+#~ "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
+#~ "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
+#~ "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
+#~ "                       wykonaniem\n"
+#~ "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+#~ "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nie można użyć opcji -i z -a, -m, --listen, --remote lub --selinux\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr "%s: -i wymaga domeny libvirt lub ścieżek do obrazów dysków\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: polecenie virt-inspector jest za długie dla bufora o stałym "
+#~ "rozmiarze\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
+#~ "editing virtual machine filesystems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type: 'help' for help with commands\n"
+#~ "      'quit' to quit the shell\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
+#~ "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
+#~ "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "kończy działanie programu guestfish"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "przydziela obraz"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "zmienia lokalny katalog"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "wyświetla plik w pagerze"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "przydziela plik rzadkiego obrazu"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "mierzy czas wykonania polecenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - przydziela obraz\n"
+#~ "     alloc <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
+#~ "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
+#~ "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
+#~ "    <nn>              liczba kilobajtów\n"
+#~ "      np.: 1440       standardowa dyskietka 3.5\"\n"
+#~ "    <nn>K lub <nn>KB  liczba kilobajtów\n"
+#~ "    <nn>M lub <nn>MB  liczba megabajtów\n"
+#~ "    <nn>G lub <nn>GB  liczba gigabajtów\n"
+#~ "    <nn>T lub <nn>TB  liczba terabajtów\n"
+#~ "    <nn>P lub <nn>PB  liczba petabajtów\n"
+#~ "    <nn>E lub <nn>EB  liczba eksabajtów\n"
+#~ "    <nn>sektory       liczba 512 bajtowych sektorów\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
+#~ "     echo [<parametry> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
+#~ "     edit <nazwa_pliku>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
+#~ "    wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
+#~ "    następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
+#~ "    alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
+#~ "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - zmienia lokalny katalog\n"
+#~ "    lcd <katalog>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Zmienia bieżący katalog guestfish. Te polecenie jest\n"
+#~ "    przydatne, aby pobrać pliki do konkretnego miejsca.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
+#~ "    glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
+#~ "    rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
+#~ "    Proszę zauważyć, że polecenie jest wykonywane\n"
+#~ "    raz dla każdego rozwiniętego parametru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
+#~ "     help polecenie\n"
+#~ "     help\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - wyświetla plik w pagerze\n"
+#~ "     more <nazwa_pliku>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Jest używane do wyświetlania pliku w pagerze.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
+#~ "    wykonania polecenia \"cat\" i używanie pagera.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normalnie używa zmiennej $PAGER, ale jeśli zostanie użyty\n"
+#~ "    alias \"less\", zawsze będzie używane polecenie \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
+#~ "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs. Zwykle użycie\n"
+#~ "tego nie jest wymagane, ponieważ program obsługi jest właściwie\n"
+#~ "zamykany, kiedy guestfish kończy działanie. Mimo to może być czasem\n"
+#~ "przydatne do testowania.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - przydziela plik rzadkiego obrazu\n"
+#~ "     sparse <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Tworzy pusty rzadki plik o podanym rozmiarze,\n"
+#~ "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    We wszystkich aspektach działa tak samo jak polecenie\n"
+#~ "    \"alloc\", poza tym, że plik obrazu jest przydzielany\n"
+#~ "    rzadko. Oznacza to, że bloki dysku nie są przydzielane\n"
+#~ "    do pliku, dopóki nie są potrzebne. Pliki rzadkich dysków\n"
+#~ "    używają miejsca tylko, kiedy są zapisywane, ale są\n"
+#~ "    wolniejsze i istnieje niebezpieczeństwo wyjścia poza\n"
+#~ "    realne miejsce na dysku podczas działania zapisu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
+#~ "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
+#~ "    <nn>              liczba kilobajtów\n"
+#~ "      np.: 1440       standardowa dyskietka 3.5\"\n"
+#~ "    <nn>K lub <nn>KB  liczba kilobajtów\n"
+#~ "    <nn>M lub <nn>MB  liczba megabajtów\n"
+#~ "    <nn>G lub <nn>GB  liczba gigabajtów\n"
+#~ "    <nn>T lub <nn>TB  liczba terabajtów\n"
+#~ "    <nn>P lub <nn>PB  liczba petabajtów\n"
+#~ "    <nn>E lub <nn>EB  liczba eksabajtów\n"
+#~ "    <nn>sektory       liczba 512 bajtowych sektorów\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - mierzy czas wykonania polecenia\n"
+#~ "    time <polecenie> [<parametry> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Wykonuje <polecenie> i wyświetla czas, jaki upłynął.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
+#~ "poleceń\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" "
+#~ "nie zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
+#~ "zgadzać.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
+#~ "serwera\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
+#~ "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Użycie:\n"
+#~ "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
+#~ "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
+#~ "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
+#~ "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
+#~ "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
+#~ "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
+#~ "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
+#~ "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
+#~ "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr ""
+#~ "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "QEMU zostało już uruchomione"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można odnaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr ""
+#~ "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
+#~ "błędów"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr ""
+#~ "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w "
+#~ "niestandardowej ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej "
+#~ "środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano "
+#~ "0x%x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "zapisuje do gniazda demona"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr ""
+#~ "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr ""
+#~ "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
+#~ "fragmentów pliku"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Użycie:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  --help         Wyświetla użycie\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
+#~ "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
+#~ "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
+#~ "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
+#~ "się\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
+#~ "program nie powiódł się\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
+#~ "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
+#~ "nie\n"
+#~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
+#~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ec626a3
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,1576 @@
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:38+0530\n"
+"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"Language-Team: ta_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
+"editing virtual machine filesystems.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help with commands\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "'கோப்பு அளவை ஒதுக்கீடுவதை' உருவாக்க ஒரு படத்தை பயன்படுத்து \n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "துவங்கிய பின் வட்டுகளை ஒதுக்க அல்லது சேர்க்க முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "'ஸ்பார்ஸ் கோப்பு அளவை' பயன்படுத்தி ஒரு ஸ்பார்ஸ் படத்தை உருவாக்கு\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s'க்கான பகுப்பு அளவை குறிப்பிட முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "கட்டளை"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "விளக்கம்"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "ஒரு CD-ROM வட்டு படத்தை பரிசோதிக்க சேர்க்கவும்"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "ஒரு படத்தை சோதிக்க அல்லது மாற்றியமைக்க சேர்"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "ஸ்னேப்ஷாட் முறைமையில் ஒரு இயக்கியை சேர் (வாசிக்க-மட்டும்)"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "நடப்பு Augeas ஹான்டிலை மூடு"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "ஒரு Augeas முனையை வரையறு"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "ஒரு  Augeas மாறியை வரையறு"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையின் மதிப்பை தேடு"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "ஒரு புதிய Augeas ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "ஒரு சகோதர Augeas முனையை நுழை"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "மரத்தில் கோப்புகளை ஏற்றவும்"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "Augeas முனைகளை augpath கீழ் பட்டியலிடு"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "augpath உடன் பொருந்தும் Augeas முனைகளை கொடுக்கிறது"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas முனையை நகர்த்து"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையை நீக்கு"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "வட்டில் அனைத்து மீதமுள்ள Augeas மாற்றங்களை எழுது"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "மதிப்பிடுவதற்கு Augeas பாதையை அமை"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "APIன் சில பகுதிகளில் சோதனை கிடைக்கப்பெறுகிறது"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "ஃப்ளஷ் சாதன பஃப்பர்"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "தடுப்பு சாதனத்திற்கான தடுப்பு அளவை பெறு "
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "தொகுதி சாதனம்மை வாசிக்க மட்டும் அமை"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "பைட்டுகளில் மொத்த சாதனத்தின் அளவை பெறு"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான செக்டர் அளவைப் பெறு"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "512-பைட் செக்கடரிகளில் சாதனத்தின் மொத்த அளவை பெறு"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "பகர்வு அட்டவணையை மீண்டும்வாசி"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான தொகுதியளவை அமை"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க மட்டும் அமை"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க-எழுதுவதற்கு அமை"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr "return true path on case-insensitive filesystem"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களின் பட்டியல்"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "MD5, SHAx அல்லது CRC checksumஐ கணக்கிடு"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "கோப்பு முறைமையை மாற்று"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் மற்றும் குழுவை மாற்று"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையிலிருந்து ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "திரும்பிவரும் வரிகளிலிருந்து, ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu அளவுருக்களை சேர்"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகலெடு"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை மறுபடியும் நகலெடு"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "ddஐ பயன்படுத்தும் இலக்கை மூலத்திலிருந்து நகலெடு"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் உள்ளார்ந்தவை"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு (வாசிக்கக்கூடிய)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "கெர்னல் செய்திகளை திருப்பு"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "உள்ளமை கணினியில் ஒரு கோப்பினை பதிவிறக்கு"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "கோப்பு இடைவெளிப் பயன்பாட்டை மதிப்பிடு"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறையை சரிபார்"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "எதிரொலி விவாதங்கள் க்ளையன்ட்டுக்குவருகிறது"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "திரும்பும் வரிகள் ஒரு பாணியில் பொருந்துகிறது"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "இரண்டு கோப்புகள் சமமான உள்ளடக்கங்களைப் பெற்றிருந்தால் அவற்றை பரசோதி"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "அடைவைப் பெற்றிருந்தால் கோப்பினை பர்சோதி"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையில் ஒரு கோப்பை முன் ஒதுக்கீடவும்"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "கோப்பு வகையை வரைநறு"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "ஆக்டெட்ஸ் உடன் ஒரு கோப்பை நிரப்பு"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr ""
+#~ "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு, NUL-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலிருந்து "
+#~ "திரும்புகிறது"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "மோப்புமுறை சாரிகாட்டியை இயக்கு"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "கூடுதல் கெர்னல் விருப்பங்களை பெறு"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "தானியக்கஒத்திசை முறையையை பொறு"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "நேரடி பயன்பாட்டு முறைமை கொடியை பெறு"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலைப் பெறு"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறை UUIDஐ பெறு"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை பெறவும்"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "தேடும் பாதையை பெறு"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "PID ஐ qemu துணைசெயல்பாட்டில் பெறு"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu பைனரியை பெறு"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "செயல்படக்கூடிய கொடிக்கு திரும்பப்பெற்ற செயல்பாட்டை பெறவும்"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux செயல்படுத்தப்பட்ட கொடியைப் பெறு"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "நடப்பு நிலையை பெறு"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "get command trace enabled flag"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையைப் பெறு"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை பெறு"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மைகளை பட்டியலிடு"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "ஒரு வில்கார்ட் பாதையை விரிக்கவும்"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUBஐ நிறுவு"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் 10 வரிகளை திருப்பு"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் N வரிகளை திருப்பு "
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "ஹெக்ஸா தசமத்தில் ஒரு கோப்பை அழுத்து"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "ஒரு initrdல் கோப்புகளைப் பட்டியலிடு"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தைச் சேர்"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify ஹாண்டிலை மூடு"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "கவனிக்கப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து திரும்பிய பட்டியல்கள் நிகழ்வுகளைப் பெற்றிருந்தது"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "ஒரு inotify ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify நிகழ்வுகளின் பட்டியலைக் கொடுத்தது"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தை நீக்கு"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "ஒரு கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் பிஸியாக உள்ளது"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "அது கட்டமைப்பு நிலையில் உள்ளது"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "கோப்பு இருந்தால் பரிசோதி"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "துணை செயல்பாடுகள் துவங்குகிறது"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "கட்டளையை ஏற்பதற்கு தயாராக உள்ளது"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாடுகளை அழி"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu துணை செயல்பாட்டை துவக்கு"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "தடுப்பு சாதனங்களின் பட்டியல்"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "ஒரு அடைவில் கோப்புகளை பட்டியலிடு (நீண்ட வடிவில்)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "ஒரு வன் இணைப்பை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின்  விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை நீக்கு"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "ஒரு அடைவிலுள்ள கோப்புகளின் பட்டியல்"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை அமை"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பிற்கான கோப்பு தகவலைப் பெறு"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "பல கோப்புகளிலுள்ள lstat "
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "ஒரு LVM தொகுதி குழுவினை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "அனைத்து LVM LVs, VGs மற்றும் PVsஐ நீக்கு"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை நீக்கு"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "LVM வலைகலை தொகுதிகளை பட்டியலிடு (LVs)"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "lgetxattr ல் பல கோப்புகள்"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "ஒரு அடைவினை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "ஒரு முக்கிய முறைமையை ஒரு அடைவுடன் உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "ஒரு அடைவு மற்றும் பொற்றோர்களை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "ஒரு தற்காலிக அடைவினை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறையை வெளிப்புற ஜர்னலுடன் உருவாக்குகிறது"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4ஐ வெளிப்புற ஜர்னலுடன் செய்யவும்"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 லேபிலுடன் வெளிப்புற ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4  UUID உடன் வெளிப்புள ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "FIFOஐ செய் (pipe என்று பெயரிடப்பட்டது)"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை செய்"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை தடுப்பு அளவுடன் செய்"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "தொகுதி , எழுத்து அல்லது FIFO சாதனங்களுக்காக செய்"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "தொகுதி சாதன முனையை செய்"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "எழுத்துச் சாதன முனையைசெ செய்"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை ஒரு லேபிலுடன் உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "ஒரு தெளிவான UUID உடன் ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் கோப்பை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "ஒரு கெர்னல் தொகுதியை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "கோப்புமுறைமையிலுள்ள இடத்தில் விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "லூப் சாதனத்தை பயன்படுத்தி ஒரு கோப்பை ஏற்றுகிறது"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "ஏறும் விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று, வாசிக்க-மட்டும்"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "ஏற்ம்புள்ளிகளைக் காட்டு"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "ஏறிய கோப்புமுறைகளைக் காட்டு"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகர்த்து"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "NTFS தொகுதியை ஆய்வு செய்"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "ஒரு பகிர்வை சாதனத்தில் சேர்"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "ஒரு ஒற்றை முதன்மை பகிர்வுடன் மொத்த வட்டை பகிர்வு செய்"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணை வகையை பெறு"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "ஒரு காலி பகிர்வு அட்டவணையை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "ஒரு சாதனத்தின் பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "ஒரு துவக்கக்கூடிய பகிர்வை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "பகிர்வு பெயரை அமை"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "விருந்தினர் டொமைனை பிங் செய்"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பின் பகுதியை வாசி"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ஒரு  LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "ஒரு  LVM பருநிலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "LVM பருநிலை தொகுதிகளின் பட்டியல் (PVs)"
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பினை வாசி"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "கோப்பினை வரிகளாக வாசி"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "அடைவுகளின் உள்ளீட்டை வாசி"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பின் இலக்கை வாசி"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "பல கோப்புகளின் வாசிக்கும் இணைப்பு"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "canonicalized absolute pathname"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறைமையை மறுஅளவிடு"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நீக்கு"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "மறுபடியும் ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கு"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "ஒரு அடைவினை நீக்கு"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீக்கு"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "ஒரு சாதனத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "காலியான இடத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "கெர்னல் கட்டளை வரிக்கு விருப்பங்களைச் சேர்"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "தானியங்கு ஒத்திணை முறையை அமை"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "நேரடி பயன்பாடு முறைமையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலை அமை"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை UUIDஐ அமை"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை அமை"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "தேடும் பாதையை அமை"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu பைனரியை அமை"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "enable or disable the recovery process"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "enable or disable command traces"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையை அமை"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை அமை"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "ஒரு தொகுதி சாதனத்திற்கு பகிர்வுகளை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "ஒரு தொருதி சாதனத்தில் ஒரு ஒற்றை பகிர்வை மாற்றியமை"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "display the disk geometry from the partition table"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "கெர்னல் வடிவியலைக் காட்டு"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணையைக் காட்டு"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "ஷெல் வழியாக ஒரு கட்டளையைக் காட்டு"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "ஷெல் வழியாக கொடுக்கும் வரிகளுக்கு ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "சில விநாடிகளுக்கு ஓய்வெடு"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "கோப்பு தகவலைப் பெறு"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "கோப்புமுறைமையின் புள்ளிவிவரத்தைப் பெறு"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பில் அச்சடிடக்கூடிய சரங்களை அச்சிடு"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "கோப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "ஸ்வாப் பகிர்வில் UUID படி ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து "
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "கொப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "enable swap on swap partition by UUID"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி10 வரிகளை கொடுத்தது"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி N வரிகளை கொடுத்தது"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "unpack tarfile to directory"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "pack directory into tarfile"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "unpack compressed tarball to directory"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "pack directory into compressed tarball"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "கோப்பு நேரஸ்டேம்ப்புக்களை மேம்படுத்து அல்லது ஒரு புதிய கோப்பை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பினை பூஜ்ஜிய அளவுக்கு வெட்டிக் குறை"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பினில் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவை வெட்டிக் குறை"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 சிறந்த தொகுதி விவரங்களை பெறு"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "set file mode creation mask (umask)"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "ஏற முடியாத ஒரு கோப்புமுறைமை"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "ஏறாத அனைத்து கோப்புமுறைமை"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "உள்ளமை கணினியிலிருந்து ஒரு கோப்பை மேம்படுத்து"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "நூலக பதிப்பு எண்ணிக்கையை பெறு"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "சில தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "அனைத்து தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "ஒருLVM தொகுதி குழுவை நீக்கு"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "LVM தொகுதி குழுக்களை பட்டியலிடு (VGs)"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள எழுத்துகளை கணக்கிடு"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வரிகளை கணக்கிடு"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வார்த்தைகளை கணக்கிடு"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "சாதனத்திற்கு பூஜ்ஜியங்களை எழுது"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "கோப்பு வகையில் உள்ள ஒரு அழுந்தியுள்ள கோப்பை வரையறு"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s ஆனது %d அளவுருக்(களை) பெற்றிருக்க வேண்டும்\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "type 'help %s' for help on %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: தெரியாத கட்டளை\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "ஒரு கோப்பினை திருத்துவதற்கு '%s கோப்புபெயரை' பயன்படுத்து\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "`%s --help' க்கான கூடுதல் தகவலுக்கு முயற்சிக்கவும்.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ஆனது எண் இல்லை: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID க்கு தொலை செயற்பாட்டைPID க்கு அமை\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: ஒரே ஒரு -f அளவுரு கொடுக்கப்படலாம்\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:  -i விருப்பத்தை -a, -m, --listen, --remote or --selinux உடன் பயன்படுத்த "
+#~ "முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -i க்கு ஒரு libvirt டொமைன் பாதை(கள்) வட்டு செய்தி(களுக்கு) தேவைப்படுகிறது\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:  --listen மற்றும் --file விருப்பங்களை அதே நேரத்தில் பயன்படுத்த முடியாது\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: கட்டளை விவாதங்கள் வொயிட்ஸ்பேஸ்ஸால் பிரிக்கப்படவில்லை\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: அகப்பிழையை '%s' சரத்தில் பகுக்கிறது\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: அதிக விவாதங்கள்\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: கட்டளை வரியில் காலியான கட்டளை\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "கட்டளைகளின் ஒரு பட்டியலைக் காட்டு அல்லது ஒரு கட்டளையில் உதவு"
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "guestfishஐ நிறுத்து"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "ஒரு படத்தை ஒதுக்கீடு"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "உரையின் ஒரு வரியைக் காட்டு"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "படத்திலுள்ள ஒரு கோப்பினை திருத்து"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "உள்ளமை மாற்று அடைவு"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "கட்டளையில் வைல்கார்ட்டை விவரி"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "பேஜரில் ஒரு பக்கத்தைக் காட்டு"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs ஹாண்டிலை மூடு மற்றும் மறுபடி திற"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "ஒரு ஸ்பார்ஸ் படக்கோப்பை ஒதுக்கீடு"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "கட்டளையை இயக்குவதற்கு எடுத்துக் கொண்ட நேரத்தை அளவிடு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - guestfishஐ நிறுத்து\n"
+#~ "     quit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - கட்டளை இயங்குவதற்கு எடுத்த நேரத்தை கணக்கிடு\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    இது எப்போதும் போல <command> இயங்கும், நேரத்திற்கு பின்\n"
+#~ "    அச்சடித்தும் கழித்தும்விடும்.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: கட்டளை என்னவென்று தெரியவில்லை, அனைத்து கட்டளைகளையும் பட்டியலிட  -hஐ "
+#~ "பயன்படுத்து\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'glob கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand அழைக்க முடியவில்லை: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "உள்ளமை அடைவை மாற்ற 'lcd அடைவை' பயன்படுத்து\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "'%s கோப்புபெயரை' ஒரு கோப்பில் பக்கத்திற்குப் பயன்படுத்து\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: protocol error: 'hello' செய்தியை வாசிக்க முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: protocol error: பதிப்பு பொருந்தவில்லை, சேவையக பதிப்பு '%s' க்ளையன்ட் "
+#~ "பதிப்பு '%s'உடன் பொருந்தவில்லை.  இந்த இரண்டு பதிப்புகளும் சரியாக பொருந்த வேண்டும்.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: remote: சேவையகம் இயங்காதது போல் உள்ளது\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: protocol error: துவக்க அழைப்பை சேவையகத்திற்கு அனுப்ப முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr "guestfish: protocol error: சேவையகத்திலிருந்து குறிநீக்க பதில் இல்லை\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' கட்டளை அளவுருக்களை எடுக்கவில்லை\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'நேர கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: விருப்பத்தில் குறைந்தபட்சம் ஒரு -a மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு -m ஐ பெற்றிருக்க "
+#~ "வேண்டும்\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s: புரவல கோப்புமுறைமையில் ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: அதே ஹாண்டலில் இரண்டு முறை அழைக்கப்பட்டது\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '-' எழுத்தில் துவக்க வேண்டும்"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '%s' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "கோப்புபெயர் ',' (கம்மா) எழுத்தை கொண்டிருக்கவில்லை"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "நீங்கள் guestfs_add_drive ஐ guestfs_launchக்கு முன் அழைக்க வேண்டும்"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu ஏற்கனவே துவங்கப்பட்டுவிட்டது"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: தற்காலிக அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "%s அல்லது %s ஐ LIBGUESTFS_PATH (தற்போதைய பாதை = %s)ல் தேட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmசேனல் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch தோல்வியுற்றது, முந்தைய பிழைச் செய்தியைப் பார்"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu டொமைனுடன் துவக்கப்பட்டு தொடர்பு கொண்டது, ஆனால் நிலையானது != READY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "அகக் கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu இன்னும் துவங்கப்படவில்லை"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "அழிப்பதற்கு துணைசெயல்பாடுகள் இல்லை"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: %d நிலையில் உள்ள போது அழைத்தது!= READY"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: நிலை %dல் உள்ள போது அழைத்தது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: டொமைனிலிருந்து 0x%x ஐ வாசி, "
+#~ "எதிர்பார்க்கப்பட்ட 0x%x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "unexpected end of file when reading from daemon"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "செய்தி அளவு (%u) > குறைந்தபட்ச சாத்தியமான அளவு (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: நிலை%d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header தோல்வியுற்றது"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "marshal args ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: நிலை %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk தோல்வியுற்றது (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "டொமைன் சாக்கெட்டிற்கு எழுது"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: பதில் பின்அழைப்பில் உள்ள பிழையை பகுக்கவும்"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr ""
+#~ "receive_file_data: கோப்பு சங்க்கை வாசிக்கும் போது  எதிர்பாராத கொடி பெறப்பட்டது"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "கோப்பு சங்க்கை பகுக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "கோப்பினை பெறுதல் டொமைனால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: தவறான நேரமுடிவு: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: எதிர்பாராத கட்டளை வரி விருப்பம் 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: இயக்கி '%s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version தோல்வியுற்றது\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfவட்டை இயக்க முடியவில்லை\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 தோல்வியுற்றது\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sda1ல் ஏற முடியவில்லை /\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso தோல்வியுற்றது\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sdb on /iso ஆனது தோல்வியுற்றது\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: உதவியாளர் நிரலை இயக்க முடியவில்லை, அல்லது உதவியாளர் "
+#~ "தோல்வியுற்றது\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU சூழல் மாறிலி ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டது , ஆகையால்\n"
+#~ "--qemu/--qemudir விருப்பங்கள் பயன்படுத்தப்படவில்லை.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: ஒரு qemu மூல அடைவு போல் இல்லை\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s\n"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1b7d76c
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,1593 @@
+# translation of libguestfs.master.libguestfs.po to Telugu
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libguestfs.master.libguestfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 20:03+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"guestfishకు స్వాగతం, libguestfs అనునది వర్చ్యువల్ మిషన్ ఫైల్‌సిస్టమ్సును సరికూర్చుటకు‍ ఫైల్‌సిస్టమ్ "
+"యింటరాక్టివ్ షెల్.\n"
+"\n"
+"రకము: 'help' ఆదేశముల సహాయము కొరకు\n"
+"      'quit' షెల్ నిష్క్రమించుటకు\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబమును సృష్టించుటకు 'alloc file size' వుపయోగించుము\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "ఆరంభించిన తర్వాత డిస్కులను కేటాయించలేము లేదా జతచేయలేము\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "స్పార్స్ ప్రతిబింబమును సృష్టించుటకు 'sparse file size' వుపయోగించుము\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "పరిమాణ వివరణలను పార్శ్ చేయలేకపోయింది '%s'\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ఆదేశము"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "వివరణ"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "పరీక్షించుటకు CD-ROM డిస్కు ప్రతిబింబమును జతచేయుము"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "పరీక్షించుటకు లేదా సవరించుటకు వొక ప్రతిబింబమును జతచేయుము"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "స్నాప్‌షాట్ రీతినందు (చదువుట-మాత్రమే) వొక డ్రైవును జతచేయుము"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఆగ్యుయస్ హాండిల్ మూయుము"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "ఆగ్యుయస్ నోడ్‌ను నిర్వచించుము"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "ఆగ్యుయస్ వేరియబుల్‌ను నిర్వచించుము"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "ఆగ్యుయస్ పాత్ యొక్క విలువను చూడుము"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "కొత్త ఆగ్యుయస్ హాండిల్ సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "సిబ్లింగ్ ఆగ్యుయస్ నోడ్‌ను చేర్చుము"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "ట్రీలోనికి ఫైళ్ళను లోడుచేయుము"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "ఆగ్యుయస్ నోడ్లను ఆగ్‌పాత్ క్రిందన జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "ఆగ్‌పాత్‌తో సరిపోలే ఆగ్యుయస్ నోడ్లను తిప్పియివ్వుము"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "ఆగ్యుయస్ నోడ్‌ను కదుల్చుము"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "ఆగ్యుయస్ పాత్‌ను తీసివేయుము"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "అన్ని వాయిదాలోవున్న ఆగ్యుయస్ మార్పులను డిస్కునకు వ్రాయుము"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "ఆగ్యుయస్ పాత్‌ను విలువకు అమర్చుము"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "API యొక్క కొన్ని భాగముల యొక్క అందుబాటును పరిశీలించుము"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "పరికర బఫర్సును ఫ్లష్ చేయుము"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరము యొక్క బ్లాక్‌పరిమాణం పొందుము"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరము చదువుట-మాత్రమే‌కు అమర్చబడిందా"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "పరికరము యొక్క మొత్తము పరిమాణమును బైట్లలో పొందుము"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరము యొక్క సెక్టార్‌పరిమాణమును పొందుము"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "పరికరము యొక్క మొత్తము పరిమాణమును 512-బైట్ సెక్టార్లలో పొందుము"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "విభజన పట్టికను తిరిగిచదువుము"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరము యొక్క బ్లాక్‌పరిమాణమును అమర్చుము"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరమును చదువుట-మాత్రమే‌కు మార్చుము"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరమును చదువుట-వ్రాయుటకు అమర్చుము"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr "ట్రూ పాత్‌ను కేస్-యిన్‌సెన్సిటివ్ ఫైల్‌సిస్టమ్‌పై తిప్పియివ్వుము"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క సారములను జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క MD5, SHAx లేదా CRC చెక్‌సమ్ యొక్క ఫైలును లెక్కించుము"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "ఫైలు రీతిని మార్చుము"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "ఫైలు యజమాని మరియు సమూహంను మార్చుము"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "గెస్టు ఫైలుసిస్టమ్ నుండి ఆదేశమును నడుపుము"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "ఒక ఆదేశమును నడుపుము, లైన్లను తిప్పియిచ్చుచున్నది"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu పారామితులను జతచేయుము"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "ఫైలును నకలుతీయుము"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "డెరెక్టరీ లేదా ఫైలును పునరావృతముగా నకలుతీయుము"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "dd వుపయోగించి మూలమునుండి గమ్యమునకు నకలుతీయుము"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "డీబగ్గింగ్ మరియు యింటర్నల్స్"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ డిస్కు జాగా వినియోగమును నివేదించుము"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr "ఫైలు సిస్టమ్ డిస్కు జాగా వినియోగమును నివేదించుము (మానవుడు చదువదగునట్లు)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "కెర్నల్ సందేశములను తిప్పియివ్వుము"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "ఒక ఫైలును స్థానిక మిషన్‌కు డౌనులోడు చేయుము"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "కెర్నల్ పేజీ క్యాచి, డెన్‌ట్రైస్ మరియు ఐనోడ్లను వదిలివేయుము"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "ఫైల్ జాగా వినియోగమును అంచనావేయుము"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను పరిశీలించుము"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "క్లైంట్‌లోనికి యెకో ఆర్గుమెంట్లు"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "మాదిరిని పోలిన వరుసలను తిప్పియివ్వుము"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "రెండు ఫైళ్ళు సమాన సారములను కలిగివుంటే పరిశీలించుము"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "ఫైలు లేదా డైరెక్టరీ వుందేమో పరిశీలించుము"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "ఒక ఫైలు గెస్టు ఫైల్‌సిస్టమ్‌నందు ముందుగా కేటాయించుము"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "ఫైలు రకమును నిర్దారించుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "పరికరము యొక్క మొత్తము పరిమాణమును బైట్లలో పొందుము"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "ఫైలును ఆక్టెట్స్ తో నింపుము"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "అన్ని ఫైళ్ళను మరియు డైరెక్టరీలను కనుగొనుము"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr "NUL-వేరుచేసిన జాబితాను యిచ్చు, అన్ని ఫైళ్ళను మరియు డైరెక్టరీలను కనుగొనుము"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పరిశీలకిని నడుపుము"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "అదనపు కెర్నల్ ఐచ్చికాలను పొందుము"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "ఆటోసింక్ రీతిని పొందుము"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "డైరెక్ట్ అప్లయెన్స్ రితి ఫ్లాగ్‌ను పొందుము"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ఫైల్‌సిస్టమ్ లేబుల్ పొందుము"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ఫైల్‌సిస్టమ్ UUID పొందుము"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu వుపకార్యక్రమమునకు కేటాయించిన మెమొరీను పొందుము"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "శోధన పాత్‌ను పొందుము"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu వుపకార్యక్రమము యొక్క PID పొందుము"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu బైనరీ పొందుము"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "మెరుగుపరచు కార్యక్రమము చేతనపరచు ఫ్లాగ్ పొందుము"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux చేతనపరచు ఫ్లాగ్ పొందుము"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత స్థితిని పొందుము"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "ఆదేశపు జాడ చేతనపరచు ఫ్లాగ్‌ను పొందుము"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "వెర్బోస్ రీతిని పొందుము"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux రక్షణ సందర్భమును పొందుము"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "ఫైలు లేదా డైరెక్టరీ యొక్క పొడిగింపు యాట్రిబ్యూట్లను జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "వైల్డుకార్డు పాత్ విస్తరింపుము"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUB సంస్థాపించుము"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క మొదటి 10 వరుసలను తిరిగియివ్వుము"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క మొదటి N వరుసలను తిరిగియివ్వుము"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "ఫైలును హెక్సాడెసిమల్ నందు డంప్ చేయుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క సారములను జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "initrd నందు ఫైళ్ళను జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify పర్యవేక్షణను జతచేయుము"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify సంభాలికను మూయుము"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "ఘటనలను కలిగివుండి పర్యవేక్షించబడిన ఫైళ్ళ జాబితాను తిప్పియివ్వుము"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "inotify సంభాలికను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify ఘటనల జాబితాను తిప్పియివ్వుము"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify పర్యవేక్షణను తీసివేయుము"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "ఆదేశమును నిర్వర్తించుట బిజీగావుందా"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "ఆకృతీకరణ స్థితినందు వుందా"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "ఫైలు వుంటే పరిశీలించుము"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "ఆరంభించుట వుపకార్యక్రమమా"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "ఆదేశములను ఆమోదించుటకు సిద్దముగా వుందా"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu వుపకార్యక్రమమును అంతంచేయుము"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu వుపకార్యక్రమమును ఆరంభించుము"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరములను జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "విభజనలను జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "ఫైళ్ళను డైరెక్టరీనందు జాబితాచేయుము (పొడవైన ఫార్మాట్)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "హార్డ్ లింకును సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "సింబాలిక్ లింకును సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ఫైలు లేదా డైరెక్టరీ యొక్క పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్‌ను తీసివేయుము"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "ఫైళ్ళను డైరెక్టరీనందు జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ఫైలు లేదా డైరెక్టరీ యొక్క పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్‌ను అమర్చుము"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "సింబాలిక్ లింకు కొరకు ఫైలు సమాచారమును పొందుము"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "బహుళ ఫైళ్ళపై lstat"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "అన్ని LVM LVs, VGs మరియు PVsను తొలగించుము"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM తార్కిక వాల్యూమ్ తొలగించుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM తార్కిక వాల్యూమ్ తొలగించుము"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM తార్కిక వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణము చేయుము"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "LVM తార్కిక వాల్యూములను (LVs) జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "బహుళ ఫైళ్ళపై lgetxattr"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "ఫలనా రీతితో డైరెక్టరీను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "డైరెక్టరీ మరియు పేరెంట్లను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "బాహ్య జర్నల్‌తో ext2/3/4 ఫైల్‌సిస్టమ్ చేయుము"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 బాహ్య జర్నల్‌ను చేయుము"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "లేబుల్‌తో ext2/3/4 బాహ్య జర్నల్ చేయుము"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "UUIDతో ext2/3/4 బాహ్య జర్నల్ చేయుము"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "FIFO (నామపు పైప్) చేయుము"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ చేయుము"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరిమాణముతో ఫైలుసిస్టమ్‌ను చేయుము"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "మౌంట్‌పాయింట్‌ను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "బ్లాక్, కారెక్టర్ లేదా FIFO పరికరములను చేయుము."
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరము నోడ్‌ను చేయుము"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "కార్ పరికరము నోడ్‌ను చేయుము"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "swap విభజనను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "లేబుల్‌తో swap విభజనను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "బాహ్య UUIDతో swap విభజనను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "swap ఫైలును సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "కెర్నల్ మాడ్యూల్‌ను లోడుచేయుము"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ నందలి వొక స్థానమువద్ద గెస్టు డిస్కును మౌంట్ చేయుము"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "లూప్ పరికరమును వుపయోగించి వొక ఫైలును మౌంట్ చేయుము"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "మౌంట్ ఐచ్చికములతో గెస్టు డిస్కును మౌంటు చేయుము"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "గెస్టు డిస్కును మౌంట్ చేయుము, చదువుట-మాత్రమే"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "మౌంట్ ఐచ్చికములు మరియు vfstypeతో గెస్టు డిస్కును మౌంట్ చేయుము"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "మౌంట్‌పాయింట్లను చూపుము"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "మౌంటెడ్ ఫైల్‌సిస్టమ్సును చూపుము"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "ఫైలును కదుల్చుము"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "NTFS వాల్యూమ్‌మ ప్రోబ్ చేయుము"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "విభజనను పరికరమునకు జతచేయుము"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "మొత్తము డిస్కును వొంటరి ప్రాధమిక విభజనతో విభజించుము"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "విభజన పట్టిక రకమును పొందుము"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "ఖాళీ విభజన పట్టికను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "విభజనలను పరికరముపై జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "విభజనను బూటబుల్‌గా చేయుము"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "విభజన నామమును అమర్చుము"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "గెస్టు డెమోన్‌ను పింగ్ చేయుము"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క భాగమును చదువుము"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM భౌతిక వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM భౌతిక వాల్యూమ్‌ను తీసివేయుము"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM భౌతిక వాల్యూమ్‌ను పునఃపరిమాణము చేయుము"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "LVM భౌతిక వాల్యూములు (PVs)ను జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "ఫైలును చదువుము"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "ఫైలును వరుసలలా చదువుము"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "పదకోశపు అంశములను చదువుము"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "సింబాలిక్ లింకుయొక్క లక్ష్యమును చదువుము"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "బహుళ ఫైళ్ళపై రీడ్‌లింక్"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "కెనోనికలైజ్డ్ ఏబ్సొల్యూట్ పాత్‌నామము"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 ఫైల్‌సిస్టమ్ పునఃపరిమాణము చేయుము"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "ఫైలును తొలగించుము"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "ఫైలు లేదా డైరెక్టరీను పునరావృతంగా తీసివేయుము"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "డైరెక్టరీను తీసివేయుము"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "మౌంట్‌పాయింట్‌ను తీసివేయుము"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "ఒక పరికరాన్ని scrub (సురక్షితంగా తుడిచివేయు)చేయి"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "ఒక ఫైలు scrub (సురక్షితంగా తుడిచివేయి) చేయి"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "ఖాళీ జాగాను scrub (సురక్షితంగా తుడిచివేయి) చేయి"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "కెర్నల్ ఆదేశ వరుసనకు ఐచ్చికాలను జతచేయుము"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "ఆటోసింక్ రీతిని అమర్చుము"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "నేరుగా ఆపాదించు రీతిని చేతనముచేయి లేదా అచేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ఫైల్‌సిస్టమ్ లేబుల్ అమర్చుము"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ఫైల్‌సిస్టమ్ UUID అమర్చుము"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu వుపకార్యక్రమమునకు కేటాయించిన మెమొరీను అమర్చుము"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "శోధన పాత్‌ను అమర్చుము"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu బైనరీను అమర్చుము"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "మెరుగుపరచు కార్యక్రమమును చేతనముచేయి లేదా అచేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr "ఆపాదిత బూట్ నందు SELinux చేతనపరచు లేదా అచేతనపరచు అమర్చుము"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "ఆదేశ జాడలను చేతనముచేయి లేదా అచేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "వెర్బోస్ రీతిని అమర్చుము"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux సురక్షిత సందర్భమును అమర్చుము"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరముపై విభజనలను సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "బ్లాక్ పరికరముపై వొంటరి విభజనను సవరించుము"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "విభజన పట్టికనుండి డిస్కు జియోమెట్రీను ప్రదర్శించుము"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "కెర్నల్ జియోమెట్రీను ప్రదర్శించుము"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "విభజన పట్టికను ప్రదర్శించుము"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "షెల్ గుండా ఆదేశమును నడుపుము"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "షెల్ రిటర్నింగ్ వరుసల ద్వారా ఆదేశమును నడుపుము"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "కొన్ని సెకనులపాటు నిద్రించుము"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "ఫైల్ సమాచారమును పొందుము"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ గణాంకాలను పొందుము"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "ముద్రించదగు స్ట్రింగులను ఫైలునందు ముద్రించుము"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "swapను పరికరముపై అచేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "swapను ఫైలుపై అచేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "swapను లేబుల్డు swap విభజనపై అచేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "swapను swap విభజనపై UUID ద్వారా అచేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "పరికరము swapను చేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "ఫైలుపై swapను చేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "swapను లైబుల్డు swap విభజనపై చేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "swapను swap విభజనపై UUID ద్వారా చేతనముచేయి"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "సింక్ డిస్కులు, వ్రాసినవి డిస్కు ప్రతిబింబమునకు ఫ్లష్ చేయబడినవి"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క చివరి 10 వరుసలను తిప్పియివ్వుము"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క చివరి N వరుసలను తిప్పియివ్వుము"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "టార్‌ఫైలును డైరెక్టరీనకు అన్‌పాక్ చేయుము"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "డైరెక్టరీను టార్‌పైలులోనికి పాక్ చేయుము"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "కుదించిన టార్‌బాల్‌ను డెరెక్టరీనకు అన్‌పాక్ చేయుము"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "డైరెక్టరీను కుదించిన టార్‌బాల్‌కు పాక్ చేయుము"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "ఫైలు టైమ్‌స్టాంపులను నవీకరించుము లేదా కొత్త ఫైలును సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "ఫైలును సున్నా పరిమాణముకు ట్రంకేట్ చేయుము"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "ఫైలును ఫలానా పరిమాణముకు కుదించుము"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 సూపర్‌బ్లాక్ వివరములను పొందుము"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "ఫైల్ రీతి సృష్టీకరణ మాస్క్ అమర్చుము (umask)"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను అన్‌మౌంట్ చేయుము"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "అన్ని ఫైల్‌సిస్టమ్సును అన్‌మౌంట్ చేయుము"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "స్థానిక మిషన్‌నుండి వొక ఫైలును అప్‌లోడు చేయుము"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "ఫైలు యొక్క టైమ్‌స్టాంపును నానోసెకండ్ ప్రెసిషన్‌(సూక్ష్మత)తో అమర్చుము"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "లైబ్రరీ వర్షన్ సంఖ్యను పొందుము"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "మౌంటైన పరికరముకు చెందిన లైనక్స్ VFS రకమును పొందుము"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "కొన్ని వాల్యూమ్ సమూహాలను క్రియాశీలపరచుము లేదా క్రియాహీనపరచుము"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "అన్ని వాల్యూమ్ సమూహాలను క్రియాశీలపరచుము లేదా క్రియాహీనపరచుము"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహమును తీసివేయుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహాలను (VGs) జాబితాచేయుము"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "ఫైలునందలి అక్షరములను లెక్కించుము"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "ఫైలునందలి వరుసలను లెక్కించుము"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "ఫైలునందలి పదములను లెక్కించుము"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "ఫైలును సృష్టించుము"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "పరికరమునకు సున్నాలను వ్రాయుము"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/3 ఫైలుసిస్టమ్ పైన వుపయోగించని ఐనోడ్లు మరియు డిస్కు బ్లాకులు సున్నా"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "కుదించిన ఫైలునందలి ఫైలు రకమును నిర్ధారించుము"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr "ఆదేశము కొరకు విశదీకృత సహాయమును చూపుటకు -h <cmd> / help <cmd> వుపయోగించుము"
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s అనునది %d పారామితి(ల)ను కలిగివుండాలి\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "'help %s' అనునది టైపుచేయండి %sపై సహాయం కొరకు\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: తెలియని ఆదేశము\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "ఫైలును సరికూర్చుటకు '%s filename' వుపయోగించుము\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "అధిక సమాచారము కొరకు `%s --help' ప్రయత్నించండి\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: సంభాలికను సృష్టించుటకు విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID సంఖ్య కాదు: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID అనునది రిమోట్ కార్యక్రమము యొక్క PIDకు అమర్చాలి\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: తెలియని long ఐచ్చికము: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: ఒక -f పారామితి మాత్రమే యివ్వగలము\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr "%s: -i ఐచ్చికాన్ని -a, -m, --listen, --remote లేదా --selinuxతో వాడలేము\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -i అనుదానికి libvirt డొమైన్ కాని లేదా డిస్కు ప్రతిబింబము(లు)కు పాత్(లు)కాని అవసరము\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: నిర్ధిష్ట-పరిమాణపు బఫర్ కొరకు virt-inspector ఆదేశము మరీపొడవైంది\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: ఒకే సమయం వద్ద --listen మరియు --remote ఐచ్చికాలను వుపయోగించలేము\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: --listen ఫ్లాగ్‌తో ఆదేశ వరుసపై అదనపు పారామితులు\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: ఒకే సమయంలో --listen మరియు --file ఐచ్చికాలను వుపయోగించలేము\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
+#~ "editing virtual machine filesystems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type: 'help' for help with commands\n"
+#~ "      'quit' to quit the shell\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "guestfishకు స్వాగతం, libguestfs అనునది వర్చ్యువల్ మిషన్ ఫైల్‌సిస్టమ్సును సరికూర్చుటకు‍ "
+#~ "ఫైల్‌సిస్టమ్ యింటరాక్టివ్ షెల్.\n"
+#~ "\n"
+#~ "రకము: 'help' ఆదేశముల సహాయము కొరకు\n"
+#~ "      'quit' షెల్ నిష్క్రమించుటకు\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: మూయని డబుల్ కోట్\n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: వెట్‌స్పేస్ ద్వారా వేరుచేయబడిన కమాండ్ ఆర్గుమెంట్స్\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: మూయని సింగిల్ కోట్\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s'వద్ద స్ట్రింగును పార్శ్ చేయుటలో అంతర్గత దోషము\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: చాలా యెక్కువ ఆర్గుమెంట్లు\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: ఆదేశ వరుసపై ఖాళీ ఆదేశము\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "ఆదేశముల జాబితాను లేదా ఆదేశముపై సహాయమును ప్రదర్శించుము"
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "guestfish నిష్క్రమించుము"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబమును కేటాయించుము"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "ఒక పాఠ్యపు వరుసను ప్రదర్శించుము"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబము నందలి ఫైలును సరికూర్చుము"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "స్థానిక మార్పు డైరెక్టరీ"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "ఆదేశమునందు వైల్డుకార్డ్సును విస్తరింపచేయుము"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "పేజర్ నందలి ఫైలును దర్శించుము"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs సంభాలికను మూయుము మరియు తిరిగితెరువుము"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "స్పార్శ్ ప్రతిబింబ ఫైలును కేటాయించుము"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "ఆదేశమును నడుపుటకు తీసుకొనిన సమయాన్ని లెక్కించుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - ఒక ప్రతిబింబమును కేటాయించును\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఇది యిచ్చిన పరిమాణం యొక్క ఖాళీ (సున్నా) ఫైలును సృష్టించును,\n"
+#~ "    మరియు దానిని జతచేయును తద్వారా తరువాత పరీక్షించబడును.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    మరింత అధునాతన ప్రతిబింబ సృష్టీకరణ కొరకు, qemu-img సౌలభ్యనును చూడుము.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    పరిమాణము తెలుపవచ్చును (ఇచట <nn> అంటే సంఖ్య):\n"
+#~ "    <nn>             కిలోబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "      eg: 1440       ప్రామాణిక 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K లేదా <nn>KB  కిలోబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>M లేదా <nn>MB  మెగాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>G లేదా <nn>GB  గిగాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>T లేదా <nn>TB  టెరాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>P లేదా <nn>PB  పెటాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>E లేదా <nn>EB  హెగ్జాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>sects        512 బైట్ సెక్టార్ల సంఖ్య\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - పాఠ్యపు వరుసను ప్రదర్శించును\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఇది పారామితులను టెర్మినల్‌పై చూపిస్తుంది.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - ప్రతిబింబమునందలి వొక ఫైలును సరికూర్చుము\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఒక ఫైలును సరికూర్చుటకు వుపయోగపడును.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఇది \"cat\" నడుపుటకు సరిసమానం, స్థానికంగా మార్చి, అప్పుడు \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    సాధారణంగా యిది $EDITOR  వుపయోగించును, మీరు ఎలియాసెస్\n"
+#~ "    \"vi\" లేదా \"emacs\" వుపయోగించితే మీరు ఆ సరికూర్పరిలు పొందుతారు.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    గమనిక: ఇది పెద్ద ఫైళ్ళు (> 2 MB)కు లేదా \\0 బైట్లు కలిగివున్న బైనరీ ఫైళ్ళకు\n"
+#~ "    యిది నమ్మకంగా పనిచేయదు.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - స్థానిక చేంజ్ డైరెక్టరీ\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    guestfish యొక్క ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చును. మీరు ఫైళ్ళను ఫలానా స్థానమునకు డౌనులోడు\n"
+#~ "    చేయవలెనంటే ఈ ఆదేశము వుపయోగకరంగా వుంటుంది.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - ఆదేశమునందలి వైల్డుకార్డ్సును విస్తరింపచేయును\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob అనునది యేదేని ఆదేశ args నందు విస్తరింపచేసిన వైల్డుకార్డ్సుతో <command>     "
+#~ "నడుచును. ప్రతి విస్తరిత ఆర్గుమెంటు కొరకు ఈ ఆదేశము ఆవృతంగా\n"
+#~ "    వొకసారి నడుచునని గమనించండి.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - ఆదేశముల జాబితాను లేదా ఆదేశముపై సహాయమును ప్రదర్శించును\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - ఫైలును పేజర్‌నందు దర్శింపచేయును\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఫైలును పేజర్‌నందు దర్శించుటకు యిది వుపయోగించబడును\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఇది \"cat\"ను నడుపుటకు మరియు పేజర్‌ను వుపయోగించుటకు\n"
+#~ "    సరిసమానము.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    సాధారణంగా యిది $PAGER వుపయోగిస్తుంది, అయితే మీరు ఎలియాస్\n"
+#~ "    \"less\" వుపయోగిస్తే అప్పుడు యిది యెల్లప్పుడు \"less\" వుపయోగించును.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    గమనిక: ఇది పెద్ద ఫైళ్ళు (> 2 MB) కొరకు నమ్మకంగా పనిచేయదు\n"
+#~ "    లేదా \\0 బైట్లను కలిగివున్న బైనరీ ఫైళ్ళ కొరకు.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - guestfish నిష్క్రమించును\n"
+#~ "     quit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - libguestfs సంభాలికను మూయును మరియు తెరువును\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "libguestfs సంభాలికను మూయును మరియు తెరువును  సాధారణంగా దీనిని వుపయోగించుట తప్పనిసరికాదు,\n"
+#~ "యెంచేతంటే guestfish నిష్క్రమించగానే సంభాలిక మూయబడును\n"
+#~ "  పరిశీలన కొరకు యిది అరుదుగా వుపయోగించుబడును.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - స్పార్శ్ ప్రతిబింబ దస్త్రాన్ని కేటాయించును\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఇది యిచ్చిన పరిమాణం యొక్క ఖాళీ స్పార్శ్ ఫైలును సృష్టించును,\n"
+#~ "    మరియు దానిని జతచేయును తద్వారా తరువాత పరీక్షించబడును.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఇది 'alloc' వలె పనిచేయును,\n"
+#~ "    ప్రతిబింబ ఫైలు పార్శింగ్‌కు కేటాయించబడుట తప్పించి,\n"
+#~ "    దీనర్దం డిస్కు బ్లాకులు అవి అవసరమగునంత వరకు ఫైలుకు చేర్చబడవు.\n"
+#~ "    వ్రాయునప్పుడు స్పార్శ్ డిస్కు ఫైళ్ళు\n"
+#~ "    మాత్రమే వుపయోగించబడును, అయితే ఆ సందర్భములు మీరు వాస్తవ డిస్కు\n"
+#~ "    జాగాను పూర్తిచేయు ప్రమాదం వుంది.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    మరింత అధునాతన ప్రతిబింబ సృష్టీకరణ కొరకు, qemu-img చూడండి.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    పరిమాణము తెలుపవచ్చును (ఇచట <nn> అంటే సంఖ్య):\n"
+#~ "    <nn>             కిలోబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "      eg: 1440       ప్రామాణిక 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K లేదా <nn>KB  కిలోబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>M లేదా <nn>MB  మెగాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>G లేదా <nn>GB  గిగాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>T లేదా <nn>TB  టెరాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>P లేదా <nn>PB  పెటాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>E లేదా <nn>EB  హెగ్జాబైట్ల సంఖ్య\n"
+#~ "    <nn>sects        512 బైట్ సెక్టార్ల సంఖ్య\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - ఆదేశాన్ని నడుపుటకు తీసుకొన్న సమయాన్ని లెక్కిస్తుంది\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ఇది సాధారణంగానే <command> నడుస్తుంది, మరియు పట్టిన సమయాన్ని తర్వాత\n"
+#~ "    ముద్రిస్తుంది.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr "%s: తెలియని ఆదేశము, అన్ని ఆదేశములను జాబితాచేయుటకు -h వుపయోగించుము\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" స్ట్రింగునందు రన్‌యెవే స్ట్రింగ్\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'glob command [args...]' వుపయోగించు\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand కాల్ విఫలమైంది: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "స్థానిక డైరెక్టరీను మార్చుటకు 'lcd directory' వుపయోగించుము\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "ఒక ఫైలును పేజ్ చేయుటకు '%s filename' వుపయోగించుము\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: నిభందన దోషము: 'hello' సందేశమును చదువలేక పోయింది\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: నిభందన దోషము: వర్షన్ అసమానత, సేవిక వర్షన్ '%s' అనునది క్లైంట్ వర్షన్ '%s'తో "
+#~ "సరిపోలుట లేదు.  రెండు వర్షన్లు తప్పక సరిగ్గా సరిపోలవలెను.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: remote: సేవిక సరిగ్గా నడుచుచున్నట్లు లేదు\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr "guestfish: protocol error: సేవికకు ప్రాధమిక అభివాదం పంపలేక పోయింది\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr "guestfish: protocol error: సేవిక నుండి ప్రత్యుత్తరమును డీకోడ్ చేయలేక పోయింది\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' ఆదేశము యే పారామితులను తీసుకొనదు\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: సంభాలిక సృష్టించుటకు విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'time command [args...]' వుపయోగించుము\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: libguestfs కొరకు FUSE మాడ్యూల్\n"
+#~ "%s మిమ్ములను వర్చ్యువల్ మిషన్ ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను మౌంట్ చేయనిస్తుంది\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "వినియోగం:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr "%s: తప్పక కనీసం వొక -a మరియు వొక -m ఐచ్చికాన్ని కలిగివుండాలి\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s:హోస్టు ఫైల్‌సిస్టమ్ నందు మీరు తప్పక వొక మౌంట్‌పాయింట్‌ను తెలుపవలెను\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: ఒకే సంభాలికపై రెండుసార్లు పిలువబడింది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: దోషము: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "qemu వుపకార్యక్రమము ఆరంభించిన తర్వాత ఆదేశ వరుస మార్చబడలేదు"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: పారామితి తప్పక '-' అక్షరముతో ప్రారంభంకావాలి"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: పారామితి '%s' అనుమతించబడదు"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "ఫైల్‌నామము ',' (కామా) ఆక్షరమును కలిగివుండలేదు"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "guestfs_launchకు ముందుగా మీరు guestfs_add_driveను పిలువవలెను"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu యిప్పటికే ఆరంభించబడింది"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "%s లేదా %sను LIBGUESTFS_PATH (current path = %s) పై కనుగొనలేదు"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmchannel సాకెట్‌కు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch విఫలమైంది, ముందలి దోషపు సందేశములను చూడుము"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu ఆరంభించబడింది మరియు డెమోన్‌ను సంప్రదించింది, అయితే state != READY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "బహిర్గత ఆదేశము విఫలమైంది: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ఆదేశము విఫలమైంది: ఒకవేళ qemu ప్రామాణికం-కాని పాత్‌పై వుంటే, LIBGUESTFS_QEMU ఎన్విరాన్మెంట్ "
+#~ "వేరియబుల్ అమర్చుటకు ప్రయత్నించుము."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu యింకా ఆరంభం కాలేదు"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "అంతంచేయుటకు యే వుపకార్యక్రమము లేదు"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: state %d != READY అయినప్పుడు పిలువబడును"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: state %d నందు పిలువబడును"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: డెమోన్‌నుండి 0x%x చదివెను, కావలసినది 0x%x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "డెమోన్‌నుండి చదువునప్పుడు అనుకోని ఫైలు ముగింపు"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "స్థితి %d నందు, guestfsd నుండి చమత్కార సంతకము పొందబడింది"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "సందేశము పొడవు (%u) > సాధ్యమగు గరిష్ట పరిమాణము (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "మార్షల్ argsకు చేరవేత విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk విఫలమైంది (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: చంకడ్ ఎన్కోడింగ్ నందు దోషము"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "డెమోన్ సాకెట్‌కు వ్రాయుము"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: రిప్లై కాల్‌బ్యాక్ నందు పార్శ్ దోషము"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr "receive_file_data: ఫైలు ముక్కలను చదువునప్పుడు అనుకోని ఫ్లాగ్ స్వీకరించబడింది"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "ఫైలు ముక్కను పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "ఫైలు స్వీకరణ డెమోన్ ద్వారా రద్దుచేయబడింది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: తెలియని లాంగ్ ఐచ్చికము: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: చెల్లని సమయముగింపు: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: అనుకోని కమాండ్ లైన్ ఐచ్చికము 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs సంభాలిక సృష్టించుటలో విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: డ్రైవ్ '%s' జతచేయుటకు విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ఉపకరణము ఆరంభించుటలో విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk నడుపుటకు విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2కు విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1ను /పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sdb ను /iso పై మౌంటుకు విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: సహాయకి ప్రోగ్రామును నడుపలేక పోయింది,  లేదా సహాయకి విఫలమైంది\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU ఎన్విరాన్మెంట్ వేరియబుల్ యిప్పటికే అమర్చబడింది, అందువలన\n"
+#~ "--qemu/--qemudir ఐచ్చికములు వుపయోగించలేము.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "బెనరీ '%s' లేదు లేదా అది నిర్వర్తించదగునది కాదు\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: అనునది qemu మూలపు డైరెక్టరీవలె కనిపించుటలేదు\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "పరిశీలనా సాధనపు సహాయకి ప్రోగ్రామ్ 'libguestfs-test-tool-helper' అందుబాటులో\n"
+#~ "లేదు.  దానికి '%s' నందు కనుగొనవలసి వుంది\n"
+#~ "\n"
+#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ యొక్క స్థానమును తెలుపుటకు --helper ఐచ్చికాన్ని వుపయోగించుము.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "ఆదేశము విఫలమైంది: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "పరిశీలనా సాధనపు సహాయకి ప్రోగ్రామ్ %s\n"
+#~ "స్థిరంగా లింకు కాబడిలేదు.  ఇది యీ పరిశీలనా సాధనము నిర్మించబడినప్పుటి వొక నిర్మాణ దోషము.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs ఆదేశము విఫలమైంది: %s\n"