Pull translations from Transifex.
[hivex.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hivex\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:29+0000\n"
12 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: uk\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19
20 #: sh/hivexsh.c:149
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
25 "Windows Registry binary hive files.\n"
26 "\n"
27 "Type: 'help' for help summary\n"
28 "      'quit' to quit the shell\n"
29 "\n"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Ласкаво просимо до hivexsh, інтерактивної оболонки hivex для вивчення\n"
33 "бінарних файлів гілок регістру Windows.\n"
34 "\n"
35 "Введіть: «help», щоб переглянути довідку\n"
36 "         «quit», щоб вийти з оболонки\n"
37 "\n"
38
39 #: sh/hivexsh.c:263
40 #, c-format
41 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
42 msgstr "hivexsh: помилка під час отримання батьківського елемента вузла %zu\n"
43
44 #: sh/hivexsh.c:273
45 #, c-format
46 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
47 msgstr "hivexsh: помилка під час спроби отримання назви вузла %zx\n"
48
49 #: sh/hivexsh.c:412
50 #, c-format
51 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
52 msgstr ""
53 "hivexsh: вам слід спочатку завантажити файл гілки за допомогою команди «load"
54 " hivefile»\n"
55
56 #: sh/hivexsh.c:433
57 #, c-format
58 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
59 msgstr ""
60 "hivexsh: невідома команда «%s», скористайтеся командою «help», щоб "
61 "переглянути довідку щодо команд\n"
62
63 #: sh/hivexsh.c:443
64 #, c-format
65 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
66 msgstr "hivexsh: load: у команді load не вказано назви файла гілки\n"
67
68 #: sh/hivexsh.c:459
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
72 "\n"
73 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
74 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
75 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
76 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
77 "\n"
78 msgstr ""
79 "hivexsh: не вдалося відкрити файл гілки: %s: %m\n"
80 "\n"
81 "Якщо ви певні, що цей файл є коректним бінарним файлом гілки Windows (_не_\n"
82 "файлом *.reg regedit), повторіть запуск команди з використанням параметра\n"
83 "hivexsh «-d», і долучіть виведені дані _та_ файл гілки, який призвів до\n"
84 "помилки, до звіту щодо вади на https://bugzilla.redhat.com/\n"
85 "\n"
86
87 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
88 #, c-format
89 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
90 msgstr "hivexsh: команді «%s» не потрібно передавати жодних аргументів\n"
91
92 #: sh/hivexsh.c:534
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
96 "parameter correctly?\n"
97 msgstr ""
98 "%s: %s: символи \\ у визначенні адреси здубльовано. Чи правильно екрановано "
99 "параметр адреси?\n"
100
101 #: sh/hivexsh.c:572
102 #, c-format
103 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
104 msgstr "hivexsh: cd: не знайдено підключа «%s»\n"
105
106 #: sh/hivexsh.c:590
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
110 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
111 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
112 msgstr ""
113 "Перехід між ключами гілки можна здійснювати за допомогою команди «cd»,\n"
114 "подібно до переходу теками файлової системи, за допомогою «ls»\n"
115 "можна отримувати список підключів поточного ключа. З повною документацією\n"
116 "можна ознайомитися за допомогою сторінки підручника (man) hivexsh(1).\n"
117
118 #: sh/hivexsh.c:665
119 #, c-format
120 msgid "%s: %s: key not found\n"
121 msgstr "%s: %s: ключ не знайдено\n"
122
123 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
124 #, c-format
125 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
126 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
127
128 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
129 #, c-format
130 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
131 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
132
133 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
134 #, c-format
135 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
136 msgstr "hivexsh: setval: неочікуване завершення вхідних даних\n"
137
138 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
142 msgstr ""
143 "hivexsh: string(utf16le): передбачено підтримку введення лише 7-бітових "
144 "рядків ASCII\n"
145
146 #: sh/hivexsh.c:1037
147 #, c-format
148 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
149 msgstr ""
150 "hivexsh: setval: помилкові кінцеві символи після шістнадцяткового рядка\n"
151
152 #: sh/hivexsh.c:1044
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
156 "hivexsh(1) for help: %s\n"
157 msgstr ""
158 "hivexsh: setval: не вдалося обробити рядок значення, будь ласка, зверніться "
159 "до сторінки man hivexsh(1), щоб дізнатися більше: %s\n"
160
161 #: sh/hivexsh.c:1073
162 #, c-format
163 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
164 msgstr "hivexsh: del: не можна вилучати кореневий вузол\n"
165
166 #: xml/hivexml.c:70
167 #, c-format
168 msgid "%s: failed to write XML document\n"
169 msgstr "%s: не вдалося виконати запис документа XML\n"
170
171 #: xml/hivexml.c:101
172 #, c-format
173 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
174 msgstr "hivexml: не вказано назви файла вхідних даних\n"
175
176 #: xml/hivexml.c:120
177 #, c-format
178 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
179 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: не вдалося створити процес запису XML\n"