665555622451e1b8e022f2ef7ef2237cea196aa9
[hivex.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hivex\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-24 17:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:29+0000\n"
12 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20
21 #: sh/hivexsh.c:156
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
26 "Windows Registry binary hive files.\n"
27 "\n"
28 "Type: 'help' for help summary\n"
29 "      'quit' to quit the shell\n"
30 "\n"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Ласкаво просимо до hivexsh, інтерактивної оболонки hivex для вивчення\n"
34 "бінарних файлів гілок регістру Windows.\n"
35 "\n"
36 "Введіть: «help», щоб переглянути довідку\n"
37 "         «quit», щоб вийти з оболонки\n"
38 "\n"
39
40 #: sh/hivexsh.c:270
41 #, c-format
42 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
43 msgstr "hivexsh: помилка під час отримання батьківського елемента вузла %zu\n"
44
45 #: sh/hivexsh.c:280
46 #, c-format
47 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
48 msgstr "hivexsh: помилка під час спроби отримання назви вузла %zx\n"
49
50 #: sh/hivexsh.c:419
51 #, c-format
52 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
53 msgstr ""
54 "hivexsh: вам слід спочатку завантажити файл гілки за допомогою команди «load "
55 "hivefile»\n"
56
57 #: sh/hivexsh.c:440
58 #, c-format
59 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
60 msgstr ""
61 "hivexsh: невідома команда «%s», скористайтеся командою «help», щоб "
62 "переглянути довідку щодо команд\n"
63
64 #: sh/hivexsh.c:450
65 #, c-format
66 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
67 msgstr "hivexsh: load: у команді load не вказано назви файла гілки\n"
68
69 #: sh/hivexsh.c:466
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
73 "\n"
74 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
75 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
76 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
77 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 "hivexsh: не вдалося відкрити файл гілки: %s: %m\n"
81 "\n"
82 "Якщо ви певні, що цей файл є коректним бінарним файлом гілки Windows (_не_\n"
83 "файлом *.reg regedit), повторіть запуск команди з використанням параметра\n"
84 "hivexsh «-d», і долучіть виведені дані _та_ файл гілки, який призвів до\n"
85 "помилки, до звіту щодо вади на https://bugzilla.redhat.com/\n"
86 "\n"
87
88 #: sh/hivexsh.c:499 sh/hivexsh.c:608 sh/hivexsh.c:1074
89 #, c-format
90 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
91 msgstr "hivexsh: команді «%s» не потрібно передавати жодних аргументів\n"
92
93 #: sh/hivexsh.c:541
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
97 "parameter correctly?\n"
98 msgstr ""
99 "%s: %s: символи \\ у визначенні адреси здубльовано. Чи правильно екрановано "
100 "параметр адреси?\n"
101
102 #: sh/hivexsh.c:579
103 #, c-format
104 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
105 msgstr "hivexsh: cd: не знайдено підключа «%s»\n"
106
107 #: sh/hivexsh.c:597
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
111 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
112 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
113 msgstr ""
114 "Перехід між ключами гілки можна здійснювати за допомогою команди «cd»,\n"
115 "подібно до переходу теками файлової системи, за допомогою «ls»\n"
116 "можна отримувати список підключів поточного ключа. З повною документацією\n"
117 "можна ознайомитися за допомогою сторінки підручника (man) hivexsh(1).\n"
118
119 #: sh/hivexsh.c:672
120 #, c-format
121 msgid "%s: %s: key not found\n"
122 msgstr "%s: %s: ключ не знайдено\n"
123
124 #: sh/hivexsh.c:848 sh/hivexsh.c:952 sh/hivexsh.c:978 sh/hivexsh.c:1007
125 #, c-format
126 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
127 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
128
129 #: sh/hivexsh.c:853 sh/hivexsh.c:958 sh/hivexsh.c:984 sh/hivexsh.c:1013
130 #, c-format
131 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
132 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
133
134 #: sh/hivexsh.c:875 sh/hivexsh.c:893
135 #, c-format
136 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
137 msgstr "hivexsh: setval: неочікуване завершення вхідних даних\n"
138
139 #: sh/hivexsh.c:914 sh/hivexsh.c:933
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
143 msgstr ""
144 "hivexsh: string(utf16le): передбачено підтримку введення лише 7-бітових "
145 "рядків ASCII\n"
146
147 #: sh/hivexsh.c:1044
148 #, c-format
149 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
150 msgstr ""
151 "hivexsh: setval: помилкові кінцеві символи після шістнадцяткового рядка\n"
152
153 #: sh/hivexsh.c:1051
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
157 "hivexsh(1) for help: %s\n"
158 msgstr ""
159 "hivexsh: setval: не вдалося обробити рядок значення, будь ласка, зверніться "
160 "до сторінки man hivexsh(1), щоб дізнатися більше: %s\n"
161
162 #: sh/hivexsh.c:1080
163 #, c-format
164 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
165 msgstr "hivexsh: del: не можна вилучати кореневий вузол\n"
166
167 #: xml/hivexml.c:78
168 #, c-format
169 msgid "%s: failed to write XML document\n"
170 msgstr "%s: не вдалося виконати запис документа XML\n"
171
172 #: xml/hivexml.c:111
173 #, c-format
174 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
175 msgstr "hivexml: не вказано назви файла вхідних даних\n"
176
177 #: xml/hivexml.c:130
178 #, c-format
179 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
180 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: не вдалося створити процес запису XML\n"