perl: Small fix to 006-pod-coverage test.
[hivex.git] / po / ta.po
1 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 13:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:38+0530\n"
11 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: ta_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: sh/hivexsh.c:149
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
24 "Windows Registry binary hive files.\n"
25 "\n"
26 "Type: 'help' for help summary\n"
27 "      'quit' to quit the shell\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
32 "editing virtual machine filesystems.\n"
33 "\n"
34 "Type: 'help' for help with commands\n"
35 "      'quit' to quit the shell\n"
36 "\n"
37
38 #: sh/hivexsh.c:263
39 #, c-format
40 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
41 msgstr ""
42
43 #: sh/hivexsh.c:273
44 #, c-format
45 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
46 msgstr ""
47
48 #: sh/hivexsh.c:412
49 #, c-format
50 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
51 msgstr ""
52
53 #: sh/hivexsh.c:433
54 #, c-format
55 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
56 msgstr ""
57
58 #: sh/hivexsh.c:443
59 #, c-format
60 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
61 msgstr ""
62
63 #: sh/hivexsh.c:459
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
67 "\n"
68 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
69 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
70 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
71 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74
75 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
76 #, c-format
77 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
78 msgstr ""
79
80 #: sh/hivexsh.c:534
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
84 "parameter correctly?\n"
85 msgstr ""
86
87 #: sh/hivexsh.c:572
88 #, c-format
89 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
90 msgstr ""
91
92 #: sh/hivexsh.c:590
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
96 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
97 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
98 msgstr ""
99
100 #: sh/hivexsh.c:665
101 #, c-format
102 msgid "%s: %s: key not found\n"
103 msgstr ""
104
105 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
106 #, c-format
107 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
108 msgstr ""
109
110 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
111 #, c-format
112 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
113 msgstr ""
114
115 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
116 #, c-format
117 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
118 msgstr ""
119
120 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
124 msgstr ""
125
126 #: sh/hivexsh.c:1037
127 #, c-format
128 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
129 msgstr ""
130
131 #: sh/hivexsh.c:1044
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
135 "hivexsh(1) for help: %s\n"
136 msgstr ""
137
138 #: sh/hivexsh.c:1073
139 #, c-format
140 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
141 msgstr ""
142
143 #: xml/hivexml.c:70
144 #, c-format
145 msgid "%s: failed to write XML document\n"
146 msgstr ""
147
148 #: xml/hivexml.c:101
149 #, c-format
150 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
151 msgstr ""
152
153 #: xml/hivexml.c:120
154 #, c-format
155 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
156 msgstr ""
157
158 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
159 #~ msgstr "'கோப்பு அளவை ஒதுக்கீடுவதை' உருவாக்க ஒரு படத்தை பயன்படுத்து \n"
160
161 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
162 #~ msgstr "துவங்கிய பின் வட்டுகளை ஒதுக்க அல்லது சேர்க்க முடியவில்லை\n"
163
164 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
165 #~ msgstr "'ஸ்பார்ஸ் கோப்பு அளவை' பயன்படுத்தி ஒரு ஸ்பார்ஸ் படத்தை உருவாக்கு\n"
166
167 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
168 #~ msgstr "'%s'க்கான பகுப்பு அளவை குறிப்பிட முடியவில்லை\n"
169
170 #~ msgid "Command"
171 #~ msgstr "கட்டளை"
172
173 #~ msgid "Description"
174 #~ msgstr "விளக்கம்"
175
176 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
177 #~ msgstr "ஒரு CD-ROM வட்டு படத்தை பரிசோதிக்க சேர்க்கவும்"
178
179 #~ msgid "add an image to examine or modify"
180 #~ msgstr "ஒரு படத்தை சோதிக்க அல்லது மாற்றியமைக்க சேர்"
181
182 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
183 #~ msgstr "ஸ்னேப்ஷாட் முறைமையில் ஒரு இயக்கியை சேர் (வாசிக்க-மட்டும்)"
184
185 #~ msgid "close the current Augeas handle"
186 #~ msgstr "நடப்பு Augeas ஹான்டிலை மூடு"
187
188 #~ msgid "define an Augeas node"
189 #~ msgstr "ஒரு Augeas முனையை வரையறு"
190
191 #~ msgid "define an Augeas variable"
192 #~ msgstr "ஒரு  Augeas மாறியை வரையறு"
193
194 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
195 #~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையின் மதிப்பை தேடு"
196
197 #~ msgid "create a new Augeas handle"
198 #~ msgstr "ஒரு புதிய Augeas ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
199
200 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
201 #~ msgstr "ஒரு சகோதர Augeas முனையை நுழை"
202
203 #~ msgid "load files into the tree"
204 #~ msgstr "மரத்தில் கோப்புகளை ஏற்றவும்"
205
206 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
207 #~ msgstr "Augeas முனைகளை augpath கீழ் பட்டியலிடு"
208
209 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
210 #~ msgstr "augpath உடன் பொருந்தும் Augeas முனைகளை கொடுக்கிறது"
211
212 #~ msgid "move Augeas node"
213 #~ msgstr "Augeas முனையை நகர்த்து"
214
215 #~ msgid "remove an Augeas path"
216 #~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையை நீக்கு"
217
218 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
219 #~ msgstr "வட்டில் அனைத்து மீதமுள்ள Augeas மாற்றங்களை எழுது"
220
221 #~ msgid "set Augeas path to value"
222 #~ msgstr "மதிப்பிடுவதற்கு Augeas பாதையை அமை"
223
224 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
225 #~ msgstr "APIன் சில பகுதிகளில் சோதனை கிடைக்கப்பெறுகிறது"
226
227 #~ msgid "flush device buffers"
228 #~ msgstr "ஃப்ளஷ் சாதன பஃப்பர்"
229
230 #~ msgid "get blocksize of block device"
231 #~ msgstr "தடுப்பு சாதனத்திற்கான தடுப்பு அளவை பெறு "
232
233 #~ msgid "is block device set to read-only"
234 #~ msgstr "தொகுதி சாதனம்மை வாசிக்க மட்டும் அமை"
235
236 #~ msgid "get total size of device in bytes"
237 #~ msgstr "பைட்டுகளில் மொத்த சாதனத்தின் அளவை பெறு"
238
239 #~ msgid "get sectorsize of block device"
240 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான செக்டர் அளவைப் பெறு"
241
242 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
243 #~ msgstr "512-பைட் செக்கடரிகளில் சாதனத்தின் மொத்த அளவை பெறு"
244
245 #~ msgid "reread partition table"
246 #~ msgstr "பகர்வு அட்டவணையை மீண்டும்வாசி"
247
248 #~ msgid "set blocksize of block device"
249 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான தொகுதியளவை அமை"
250
251 #~ msgid "set block device to read-only"
252 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க மட்டும் அமை"
253
254 #~ msgid "set block device to read-write"
255 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க-எழுதுவதற்கு அமை"
256
257 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
258 #~ msgstr "return true path on case-insensitive filesystem"
259
260 #~ msgid "list the contents of a file"
261 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களின் பட்டியல்"
262
263 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
264 #~ msgstr "MD5, SHAx அல்லது CRC checksumஐ கணக்கிடு"
265
266 #~ msgid "change file mode"
267 #~ msgstr "கோப்பு முறைமையை மாற்று"
268
269 #~ msgid "change file owner and group"
270 #~ msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் மற்றும் குழுவை மாற்று"
271
272 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
273 #~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையிலிருந்து ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
274
275 #~ msgid "run a command, returning lines"
276 #~ msgstr "திரும்பிவரும் வரிகளிலிருந்து, ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
277
278 #~ msgid "add qemu parameters"
279 #~ msgstr "qemu அளவுருக்களை சேர்"
280
281 #~ msgid "copy a file"
282 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகலெடு"
283
284 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
285 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை மறுபடியும் நகலெடு"
286
287 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
288 #~ msgstr "ddஐ பயன்படுத்தும் இலக்கை மூலத்திலிருந்து நகலெடு"
289
290 #~ msgid "debugging and internals"
291 #~ msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் உள்ளார்ந்தவை"
292
293 #~ msgid "report file system disk space usage"
294 #~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு"
295
296 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
297 #~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு (வாசிக்கக்கூடிய)"
298
299 #~ msgid "return kernel messages"
300 #~ msgstr "கெர்னல் செய்திகளை திருப்பு"
301
302 #~ msgid "download a file to the local machine"
303 #~ msgstr "உள்ளமை கணினியில் ஒரு கோப்பினை பதிவிறக்கு"
304
305 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
306 #~ msgstr "drop kernel page cache, dentries and inodes"
307
308 #~ msgid "estimate file space usage"
309 #~ msgstr "கோப்பு இடைவெளிப் பயன்பாட்டை மதிப்பிடு"
310
311 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
312 #~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறையை சரிபார்"
313
314 #~ msgid "echo arguments back to the client"
315 #~ msgstr "எதிரொலி விவாதங்கள் க்ளையன்ட்டுக்குவருகிறது"
316
317 #~ msgid "return lines matching a pattern"
318 #~ msgstr "திரும்பும் வரிகள் ஒரு பாணியில் பொருந்துகிறது"
319
320 #~ msgid "test if two files have equal contents"
321 #~ msgstr "இரண்டு கோப்புகள் சமமான உள்ளடக்கங்களைப் பெற்றிருந்தால் அவற்றை பரசோதி"
322
323 #~ msgid "test if file or directory exists"
324 #~ msgstr "அடைவைப் பெற்றிருந்தால் கோப்பினை பர்சோதி"
325
326 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
327 #~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையில் ஒரு கோப்பை முன் ஒதுக்கீடவும்"
328
329 #~ msgid "determine file type"
330 #~ msgstr "கோப்பு வகையை வரைநறு"
331
332 #~ msgid "fill a file with octets"
333 #~ msgstr "ஆக்டெட்ஸ் உடன் ஒரு கோப்பை நிரப்பு"
334
335 #~ msgid "find all files and directories"
336 #~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு"
337
338 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
339 #~ msgstr ""
340 #~ "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு, NUL-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலிருந்து "
341 #~ "திரும்புகிறது"
342
343 #~ msgid "run the filesystem checker"
344 #~ msgstr "மோப்புமுறை சாரிகாட்டியை இயக்கு"
345
346 #~ msgid "get the additional kernel options"
347 #~ msgstr "கூடுதல் கெர்னல் விருப்பங்களை பெறு"
348
349 #~ msgid "get autosync mode"
350 #~ msgstr "தானியக்கஒத்திசை முறையையை பொறு"
351
352 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
353 #~ msgstr "நேரடி பயன்பாட்டு முறைமை கொடியை பெறு"
354
355 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
356 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலைப் பெறு"
357
358 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
359 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறை UUIDஐ பெறு"
360
361 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
362 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை பெறவும்"
363
364 #~ msgid "get the search path"
365 #~ msgstr "தேடும் பாதையை பெறு"
366
367 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
368 #~ msgstr "PID ஐ qemu துணைசெயல்பாட்டில் பெறு"
369
370 #~ msgid "get the qemu binary"
371 #~ msgstr "qemu பைனரியை பெறு"
372
373 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
374 #~ msgstr "செயல்படக்கூடிய கொடிக்கு திரும்பப்பெற்ற செயல்பாட்டை பெறவும்"
375
376 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
377 #~ msgstr "SELinux செயல்படுத்தப்பட்ட கொடியைப் பெறு"
378
379 #~ msgid "get the current state"
380 #~ msgstr "நடப்பு நிலையை பெறு"
381
382 #~ msgid "get command trace enabled flag"
383 #~ msgstr "get command trace enabled flag"
384
385 #~ msgid "get verbose mode"
386 #~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையைப் பெறு"
387
388 #~ msgid "get SELinux security context"
389 #~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை பெறு"
390
391 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
392 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மைகளை பட்டியலிடு"
393
394 #~ msgid "expand a wildcard path"
395 #~ msgstr "ஒரு வில்கார்ட் பாதையை விரிக்கவும்"
396
397 #~ msgid "install GRUB"
398 #~ msgstr "GRUBஐ நிறுவு"
399
400 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
401 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் 10 வரிகளை திருப்பு"
402
403 #~ msgid "return first N lines of a file"
404 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் N வரிகளை திருப்பு "
405
406 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
407 #~ msgstr "ஹெக்ஸா தசமத்தில் ஒரு கோப்பை அழுத்து"
408
409 #~ msgid "list files in an initrd"
410 #~ msgstr "ஒரு initrdல் கோப்புகளைப் பட்டியலிடு"
411
412 #~ msgid "add an inotify watch"
413 #~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தைச் சேர்"
414
415 #~ msgid "close the inotify handle"
416 #~ msgstr "inotify ஹாண்டிலை மூடு"
417
418 #~ msgid "return list of watched files that had events"
419 #~ msgstr "கவனிக்கப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து திரும்பிய பட்டியல்கள் நிகழ்வுகளைப் பெற்றிருந்தது"
420
421 #~ msgid "create an inotify handle"
422 #~ msgstr "ஒரு inotify ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
423
424 #~ msgid "return list of inotify events"
425 #~ msgstr "inotify நிகழ்வுகளின் பட்டியலைக் கொடுத்தது"
426
427 #~ msgid "remove an inotify watch"
428 #~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தை நீக்கு"
429
430 #~ msgid "is busy processing a command"
431 #~ msgstr "ஒரு கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் பிஸியாக உள்ளது"
432
433 #~ msgid "is in configuration state"
434 #~ msgstr "அது கட்டமைப்பு நிலையில் உள்ளது"
435
436 #~ msgid "test if file exists"
437 #~ msgstr "கோப்பு இருந்தால் பரிசோதி"
438
439 #~ msgid "is launching subprocess"
440 #~ msgstr "துணை செயல்பாடுகள் துவங்குகிறது"
441
442 #~ msgid "is ready to accept commands"
443 #~ msgstr "கட்டளையை ஏற்பதற்கு தயாராக உள்ளது"
444
445 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
446 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாடுகளை அழி"
447
448 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
449 #~ msgstr "qemu துணை செயல்பாட்டை துவக்கு"
450
451 #~ msgid "list the block devices"
452 #~ msgstr "தடுப்பு சாதனங்களின் பட்டியல்"
453
454 #~ msgid "list the partitions"
455 #~ msgstr "பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
456
457 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
458 #~ msgstr "ஒரு அடைவில் கோப்புகளை பட்டியலிடு (நீண்ட வடிவில்)"
459
460 #~ msgid "create a hard link"
461 #~ msgstr "ஒரு வன் இணைப்பை உருவாக்கு"
462
463 #~ msgid "create a symbolic link"
464 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பை உருவாக்கு"
465
466 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
467 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின்  விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை நீக்கு"
468
469 #~ msgid "list the files in a directory"
470 #~ msgstr "ஒரு அடைவிலுள்ள கோப்புகளின் பட்டியல்"
471
472 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
473 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை அமை"
474
475 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
476 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பிற்கான கோப்பு தகவலைப் பெறு"
477
478 #~ msgid "lstat on multiple files"
479 #~ msgstr "பல கோப்புகளிலுள்ள lstat "
480
481 #~ msgid "create an LVM volume group"
482 #~ msgstr "ஒரு LVM தொகுதி குழுவினை உருவாக்கு"
483
484 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
485 #~ msgstr "அனைத்து LVM LVs, VGs மற்றும் PVsஐ நீக்கு"
486
487 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
488 #~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை நீக்கு"
489
490 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
491 #~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
492
493 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
494 #~ msgstr "LVM வலைகலை தொகுதிகளை பட்டியலிடு (LVs)"
495
496 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
497 #~ msgstr "lgetxattr ல் பல கோப்புகள்"
498
499 #~ msgid "create a directory"
500 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை உருவாக்கு"
501
502 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
503 #~ msgstr "ஒரு முக்கிய முறைமையை ஒரு அடைவுடன் உருவாக்கு"
504
505 #~ msgid "create a directory and parents"
506 #~ msgstr "ஒரு அடைவு மற்றும் பொற்றோர்களை உருவாக்கு"
507
508 #~ msgid "create a temporary directory"
509 #~ msgstr "ஒரு தற்காலிக அடைவினை உருவாக்கு"
510
511 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
512 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறையை வெளிப்புற ஜர்னலுடன் உருவாக்குகிறது"
513
514 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
515 #~ msgstr "ext2/3/4ஐ வெளிப்புற ஜர்னலுடன் செய்யவும்"
516
517 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
518 #~ msgstr "ext2/3/4 லேபிலுடன் வெளிப்புற ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
519
520 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
521 #~ msgstr "ext2/3/4  UUID உடன் வெளிப்புள ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
522
523 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
524 #~ msgstr "FIFOஐ செய் (pipe என்று பெயரிடப்பட்டது)"
525
526 #~ msgid "make a filesystem"
527 #~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை செய்"
528
529 #~ msgid "make a filesystem with block size"
530 #~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை தடுப்பு அளவுடன் செய்"
531
532 #~ msgid "create a mountpoint"
533 #~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை உருவாக்கு"
534
535 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
536 #~ msgstr "தொகுதி , எழுத்து அல்லது FIFO சாதனங்களுக்காக செய்"
537
538 #~ msgid "make block device node"
539 #~ msgstr "தொகுதி சாதன முனையை செய்"
540
541 #~ msgid "make char device node"
542 #~ msgstr "எழுத்துச் சாதன முனையைசெ செய்"
543
544 #~ msgid "create a swap partition"
545 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
546
547 #~ msgid "create a swap partition with a label"
548 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை ஒரு லேபிலுடன் உருவாக்கு"
549
550 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
551 #~ msgstr "ஒரு தெளிவான UUID உடன் ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
552
553 #~ msgid "create a swap file"
554 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் கோப்பை உருவாக்கு"
555
556 #~ msgid "load a kernel module"
557 #~ msgstr "ஒரு கெர்னல் தொகுதியை உருவாக்கு"
558
559 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
560 #~ msgstr "கோப்புமுறைமையிலுள்ள இடத்தில் விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
561
562 #~ msgid "mount a file using the loop device"
563 #~ msgstr "லூப் சாதனத்தை பயன்படுத்தி ஒரு கோப்பை ஏற்றுகிறது"
564
565 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
566 #~ msgstr "ஏறும் விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
567
568 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
569 #~ msgstr "விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று, வாசிக்க-மட்டும்"
570
571 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
572 #~ msgstr "mount a guest disk with mount options and vfstype"
573
574 #~ msgid "show mountpoints"
575 #~ msgstr "ஏற்ம்புள்ளிகளைக் காட்டு"
576
577 #~ msgid "show mounted filesystems"
578 #~ msgstr "ஏறிய கோப்புமுறைகளைக் காட்டு"
579
580 #~ msgid "move a file"
581 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகர்த்து"
582
583 #~ msgid "probe NTFS volume"
584 #~ msgstr "NTFS தொகுதியை ஆய்வு செய்"
585
586 #~ msgid "add a partition to the device"
587 #~ msgstr "ஒரு பகிர்வை சாதனத்தில் சேர்"
588
589 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
590 #~ msgstr "ஒரு ஒற்றை முதன்மை பகிர்வுடன் மொத்த வட்டை பகிர்வு செய்"
591
592 #~ msgid "get the partition table type"
593 #~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணை வகையை பெறு"
594
595 #~ msgid "create an empty partition table"
596 #~ msgstr "ஒரு காலி பகிர்வு அட்டவணையை உருவாக்கு"
597
598 #~ msgid "list partitions on a device"
599 #~ msgstr "ஒரு சாதனத்தின் பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
600
601 #~ msgid "make a partition bootable"
602 #~ msgstr "ஒரு துவக்கக்கூடிய பகிர்வை உருவாக்கு"
603
604 #~ msgid "set partition name"
605 #~ msgstr "பகிர்வு பெயரை அமை"
606
607 #~ msgid "ping the guest daemon"
608 #~ msgstr "விருந்தினர் டொமைனை பிங் செய்"
609
610 #~ msgid "read part of a file"
611 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் பகுதியை வாசி"
612
613 #~ msgid "create an LVM physical volume"
614 #~ msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
615
616 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
617 #~ msgstr "ஒரு  LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
618
619 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
620 #~ msgstr "ஒரு  LVM பருநிலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
621
622 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
623 #~ msgstr "LVM பருநிலை தொகுதிகளின் பட்டியல் (PVs)"
624
625 #~ msgid "read a file"
626 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை வாசி"
627
628 #~ msgid "read file as lines"
629 #~ msgstr "கோப்பினை வரிகளாக வாசி"
630
631 #~ msgid "read directories entries"
632 #~ msgstr "அடைவுகளின் உள்ளீட்டை வாசி"
633
634 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
635 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பின் இலக்கை வாசி"
636
637 #~ msgid "readlink on multiple files"
638 #~ msgstr "பல கோப்புகளின் வாசிக்கும் இணைப்பு"
639
640 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
641 #~ msgstr "canonicalized absolute pathname"
642
643 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
644 #~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறைமையை மறுஅளவிடு"
645
646 #~ msgid "remove a file"
647 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நீக்கு"
648
649 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
650 #~ msgstr "மறுபடியும் ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கு"
651
652 #~ msgid "remove a directory"
653 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை நீக்கு"
654
655 #~ msgid "remove a mountpoint"
656 #~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீக்கு"
657
658 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
659 #~ msgstr "ஒரு சாதனத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
660
661 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
662 #~ msgstr "ஒரு கோப்பை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
663
664 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
665 #~ msgstr "காலியான இடத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
666
667 #~ msgid "add options to kernel command line"
668 #~ msgstr "கெர்னல் கட்டளை வரிக்கு விருப்பங்களைச் சேர்"
669
670 #~ msgid "set autosync mode"
671 #~ msgstr "தானியங்கு ஒத்திணை முறையை அமை"
672
673 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
674 #~ msgstr "நேரடி பயன்பாடு முறைமையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
675
676 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
677 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலை அமை"
678
679 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
680 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை UUIDஐ அமை"
681
682 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
683 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை அமை"
684
685 #~ msgid "set the search path"
686 #~ msgstr "தேடும் பாதையை அமை"
687
688 #~ msgid "set the qemu binary"
689 #~ msgstr "qemu பைனரியை அமை"
690
691 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
692 #~ msgstr "enable or disable the recovery process"
693
694 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
695 #~ msgstr "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
696
697 #~ msgid "enable or disable command traces"
698 #~ msgstr "enable or disable command traces"
699
700 #~ msgid "set verbose mode"
701 #~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையை அமை"
702
703 #~ msgid "set SELinux security context"
704 #~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை அமை"
705
706 #~ msgid "create partitions on a block device"
707 #~ msgstr "ஒரு தொகுதி சாதனத்திற்கு பகிர்வுகளை உருவாக்கு"
708
709 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
710 #~ msgstr "ஒரு தொருதி சாதனத்தில் ஒரு ஒற்றை பகிர்வை மாற்றியமை"
711
712 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
713 #~ msgstr "display the disk geometry from the partition table"
714
715 #~ msgid "display the kernel geometry"
716 #~ msgstr "கெர்னல் வடிவியலைக் காட்டு"
717
718 #~ msgid "display the partition table"
719 #~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணையைக் காட்டு"
720
721 #~ msgid "run a command via the shell"
722 #~ msgstr "ஷெல் வழியாக ஒரு கட்டளையைக் காட்டு"
723
724 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
725 #~ msgstr "ஷெல் வழியாக கொடுக்கும் வரிகளுக்கு ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
726
727 #~ msgid "sleep for some seconds"
728 #~ msgstr "சில விநாடிகளுக்கு ஓய்வெடு"
729
730 #~ msgid "get file information"
731 #~ msgstr "கோப்பு தகவலைப் பெறு"
732
733 #~ msgid "get file system statistics"
734 #~ msgstr "கோப்புமுறைமையின் புள்ளிவிவரத்தைப் பெறு"
735
736 #~ msgid "print the printable strings in a file"
737 #~ msgstr "ஒரு கோப்பில் அச்சடிடக்கூடிய சரங்களை அச்சிடு"
738
739 #~ msgid "disable swap on device"
740 #~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
741
742 #~ msgid "disable swap on file"
743 #~ msgstr "கோப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
744
745 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
746 #~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
747
748 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
749 #~ msgstr "ஸ்வாப் பகிர்வில் UUID படி ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
750
751 #~ msgid "enable swap on device"
752 #~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து "
753
754 #~ msgid "enable swap on file"
755 #~ msgstr "கொப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
756
757 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
758 #~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
759
760 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
761 #~ msgstr "enable swap on swap partition by UUID"
762
763 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
764 #~ msgstr "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
765
766 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
767 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி10 வரிகளை கொடுத்தது"
768
769 #~ msgid "return last N lines of a file"
770 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி N வரிகளை கொடுத்தது"
771
772 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
773 #~ msgstr "unpack tarfile to directory"
774
775 #~ msgid "pack directory into tarfile"
776 #~ msgstr "pack directory into tarfile"
777
778 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
779 #~ msgstr "unpack compressed tarball to directory"
780
781 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
782 #~ msgstr "pack directory into compressed tarball"
783
784 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
785 #~ msgstr "கோப்பு நேரஸ்டேம்ப்புக்களை மேம்படுத்து அல்லது ஒரு புதிய கோப்பை உருவாக்கு"
786
787 #~ msgid "truncate a file to zero size"
788 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை பூஜ்ஜிய அளவுக்கு வெட்டிக் குறை"
789
790 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
791 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினில் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவை வெட்டிக் குறை"
792
793 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
794 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 சிறந்த தொகுதி விவரங்களை பெறு"
795
796 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
797 #~ msgstr "set file mode creation mask (umask)"
798
799 #~ msgid "unmount a filesystem"
800 #~ msgstr "ஏற முடியாத ஒரு கோப்புமுறைமை"
801
802 #~ msgid "unmount all filesystems"
803 #~ msgstr "ஏறாத அனைத்து கோப்புமுறைமை"
804
805 #~ msgid "upload a file from the local machine"
806 #~ msgstr "உள்ளமை கணினியிலிருந்து ஒரு கோப்பை மேம்படுத்து"
807
808 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
809 #~ msgstr "set timestamp of a file with nanosecond precision"
810
811 #~ msgid "get the library version number"
812 #~ msgstr "நூலக பதிப்பு எண்ணிக்கையை பெறு"
813
814 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
815 #~ msgstr "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
816
817 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
818 #~ msgstr "சில தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
819
820 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
821 #~ msgstr "அனைத்து தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
822
823 #~ msgid "remove an LVM volume group"
824 #~ msgstr "ஒருLVM தொகுதி குழுவை நீக்கு"
825
826 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
827 #~ msgstr "LVM தொகுதி குழுக்களை பட்டியலிடு (VGs)"
828
829 #~ msgid "count characters in a file"
830 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள எழுத்துகளை கணக்கிடு"
831
832 #~ msgid "count lines in a file"
833 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வரிகளை கணக்கிடு"
834
835 #~ msgid "count words in a file"
836 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வார்த்தைகளை கணக்கிடு"
837
838 #~ msgid "create a file"
839 #~ msgstr "ஒரு கோப்பை உருவாக்கு"
840
841 #~ msgid "write zeroes to the device"
842 #~ msgstr "சாதனத்திற்கு பூஜ்ஜியங்களை எழுது"
843
844 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
845 #~ msgstr "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
846
847 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
848 #~ msgstr "கோப்பு வகையில் உள்ள ஒரு அழுந்தியுள்ள கோப்பை வரையறு"
849
850 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
851 #~ msgstr "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
852
853 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
854 #~ msgstr "%s ஆனது %d அளவுருக்(களை) பெற்றிருக்க வேண்டும்\n"
855
856 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
857 #~ msgstr "type 'help %s' for help on %s\n"
858
859 #~ msgid "%s: unknown command\n"
860 #~ msgstr "%s: தெரியாத கட்டளை\n"
861
862 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
863 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை திருத்துவதற்கு '%s கோப்புபெயரை' பயன்படுத்து\n"
864
865 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
866 #~ msgstr "`%s --help' க்கான கூடுதல் தகவலுக்கு முயற்சிக்கவும்.\n"
867
868 #~ msgid ""
869 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
870 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
871 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
872 #~ "Usage:\n"
873 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
874 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
875 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
876 #~ "or for interactive use:\n"
877 #~ "  %s\n"
878 #~ "or from a shell script:\n"
879 #~ "  %s <<EOF\n"
880 #~ "  cmd\n"
881 #~ "  ...\n"
882 #~ "  EOF\n"
883 #~ "Options:\n"
884 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
885 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
886 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
887 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
888 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
889 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
890 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
891 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
892 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
893 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
894 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
895 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
896 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
897 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
898 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
899 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
900 #~ msgstr ""
901 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
902 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
903 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
904 #~ "Usage:\n"
905 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
906 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
907 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
908 #~ "or for interactive use:\n"
909 #~ "  %s\n"
910 #~ "or from a shell script:\n"
911 #~ "  %s <<EOF\n"
912 #~ "  cmd\n"
913 #~ "  ...\n"
914 #~ "  EOF\n"
915 #~ "Options:\n"
916 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
917 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
918 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
919 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
920 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
921 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
922 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
923 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
924 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
925 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
926 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
927 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
928 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
929 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
930 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
931 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
932
933 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
934 #~ msgstr "guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
935
936 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
937 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ஆனது எண் இல்லை: %s\n"
938
939 #~ msgid ""
940 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
941 #~ msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID க்கு தொலை செயற்பாட்டைPID க்கு அமை\n"
942
943 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
944 #~ msgstr "%s: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
945
946 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
947 #~ msgstr "%s: ஒரே ஒரு -f அளவுரு கொடுக்கப்படலாம்\n"
948
949 #~ msgid ""
950 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
951 #~ msgstr ""
952 #~ "%s:  -i விருப்பத்தை -a, -m, --listen, --remote or --selinux உடன் பயன்படுத்த "
953 #~ "முடியவில்லை\n"
954
955 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
956 #~ msgstr ""
957 #~ "%s: -i க்கு ஒரு libvirt டொமைன் பாதை(கள்) வட்டு செய்தி(களுக்கு) தேவைப்படுகிறது\n"
958
959 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
960 #~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
961
962 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
963 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
964
965 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
966 #~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
967
968 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
969 #~ msgstr ""
970 #~ "%s:  --listen மற்றும் --file விருப்பங்களை அதே நேரத்தில் பயன்படுத்த முடியாது\n"
971
972 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
973 #~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
974
975 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
976 #~ msgstr "%s: கட்டளை விவாதங்கள் வொயிட்ஸ்பேஸ்ஸால் பிரிக்கப்படவில்லை\n"
977
978 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
979 #~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
980
981 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
982 #~ msgstr "%s: அகப்பிழையை '%s' சரத்தில் பகுக்கிறது\n"
983
984 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
985 #~ msgstr "%s: அதிக விவாதங்கள்\n"
986
987 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
988 #~ msgstr "%s: கட்டளை வரியில் காலியான கட்டளை\n"
989
990 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
991 #~ msgstr "கட்டளைகளின் ஒரு பட்டியலைக் காட்டு அல்லது ஒரு கட்டளையில் உதவு"
992
993 #~ msgid "quit guestfish"
994 #~ msgstr "guestfishஐ நிறுத்து"
995
996 #~ msgid "allocate an image"
997 #~ msgstr "ஒரு படத்தை ஒதுக்கீடு"
998
999 #~ msgid "display a line of text"
1000 #~ msgstr "உரையின் ஒரு வரியைக் காட்டு"
1001
1002 #~ msgid "edit a file in the image"
1003 #~ msgstr "படத்திலுள்ள ஒரு கோப்பினை திருத்து"
1004
1005 #~ msgid "local change directory"
1006 #~ msgstr "உள்ளமை மாற்று அடைவு"
1007
1008 #~ msgid "expand wildcards in command"
1009 #~ msgstr "கட்டளையில் வைல்கார்ட்டை விவரி"
1010
1011 #~ msgid "view a file in the pager"
1012 #~ msgstr "பேஜரில் ஒரு பக்கத்தைக் காட்டு"
1013
1014 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1015 #~ msgstr "libguestfs ஹாண்டிலை மூடு மற்றும் மறுபடி திற"
1016
1017 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1018 #~ msgstr "ஒரு ஸ்பார்ஸ் படக்கோப்பை ஒதுக்கீடு"
1019
1020 #~ msgid "measure time taken to run command"
1021 #~ msgstr "கட்டளையை இயக்குவதற்கு எடுத்துக் கொண்ட நேரத்தை அளவிடு"
1022
1023 #~ msgid ""
1024 #~ "alloc - allocate an image\n"
1025 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1026 #~ "\n"
1027 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1028 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1029 #~ "\n"
1030 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1031 #~ "\n"
1032 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1033 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1034 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1035 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1036 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1037 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1038 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1039 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1040 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1041 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1042 #~ msgstr ""
1043 #~ "alloc - allocate an image\n"
1044 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1045 #~ "\n"
1046 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1047 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1048 #~ "\n"
1049 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1050 #~ "\n"
1051 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1052 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1053 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1054 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1055 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1056 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1057 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1058 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1059 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1060 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1061
1062 #~ msgid ""
1063 #~ "echo - display a line of text\n"
1064 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1065 #~ "\n"
1066 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1067 #~ msgstr ""
1068 #~ "echo - display a line of text\n"
1069 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1070 #~ "\n"
1071 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1072
1073 #~ msgid ""
1074 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1075 #~ "     edit <filename>\n"
1076 #~ "\n"
1077 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1078 #~ "\n"
1079 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1080 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1081 #~ "\n"
1082 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1083 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1084 #~ "\n"
1085 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1086 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1087 #~ msgstr ""
1088 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1089 #~ "     edit <filename>\n"
1090 #~ "\n"
1091 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1092 #~ "\n"
1093 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1094 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1095 #~ "\n"
1096 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1097 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1098 #~ "\n"
1099 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1100 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1101
1102 #~ msgid ""
1103 #~ "lcd - local change directory\n"
1104 #~ "    lcd <directory>\n"
1105 #~ "\n"
1106 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1107 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1108 #~ "    place.\n"
1109 #~ msgstr ""
1110 #~ "lcd - local change directory\n"
1111 #~ "    lcd <directory>\n"
1112 #~ "\n"
1113 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1114 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1115 #~ "    place.\n"
1116
1117 #~ msgid ""
1118 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1119 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1120 #~ "\n"
1121 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1122 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1123 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1126 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1127 #~ "\n"
1128 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1129 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1130 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1131
1132 #~ msgid ""
1133 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1134 #~ "     help cmd\n"
1135 #~ "     help\n"
1136 #~ msgstr ""
1137 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1138 #~ "     help cmd\n"
1139 #~ "     help\n"
1140
1141 #~ msgid ""
1142 #~ "more - view a file in the pager\n"
1143 #~ "     more <filename>\n"
1144 #~ "\n"
1145 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1146 #~ "\n"
1147 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1148 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1149 #~ "\n"
1150 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1151 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1152 #~ "\n"
1153 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1154 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1155 #~ msgstr ""
1156 #~ "more - view a file in the pager\n"
1157 #~ "     more <filename>\n"
1158 #~ "\n"
1159 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1160 #~ "\n"
1161 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1162 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1163 #~ "\n"
1164 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1165 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1166 #~ "\n"
1167 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1168 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1169
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "quit - quit guestfish\n"
1172 #~ "     quit\n"
1173 #~ msgstr ""
1174 #~ "quit - guestfishஐ நிறுத்து\n"
1175 #~ "     quit\n"
1176
1177 #~ msgid ""
1178 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1179 #~ "     reopen\n"
1180 #~ "\n"
1181 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1182 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1183 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1184 #~ msgstr ""
1185 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1186 #~ "     reopen\n"
1187 #~ "\n"
1188 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1189 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1190 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1191
1192 #~ msgid ""
1193 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1194 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1195 #~ "\n"
1196 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1197 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1198 #~ "\n"
1199 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1200 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1201 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1202 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1203 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1204 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1205 #~ "    space during a write operation.\n"
1206 #~ "\n"
1207 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1208 #~ "\n"
1209 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1210 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1211 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1212 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1213 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1214 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1215 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1216 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1217 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1218 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1219 #~ msgstr ""
1220 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1221 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1222 #~ "\n"
1223 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1224 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1225 #~ "\n"
1226 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1227 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1228 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1229 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1230 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1231 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1232 #~ "    space during a write operation.\n"
1233 #~ "\n"
1234 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1235 #~ "\n"
1236 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1237 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1238 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1239 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1240 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1241 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1242 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1243 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1244 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1245 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1246
1247 #~ msgid ""
1248 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1249 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1250 #~ "\n"
1251 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1252 #~ "    time afterwards.\n"
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "time - கட்டளை இயங்குவதற்கு எடுத்த நேரத்தை கணக்கிடு\n"
1255 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1256 #~ "\n"
1257 #~ "    இது எப்போதும் போல <command> இயங்கும், நேரத்திற்கு பின்\n"
1258 #~ "    அச்சடித்தும் கழித்தும்விடும்.\n"
1259
1260 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "%s: கட்டளை என்னவென்று தெரியவில்லை, அனைத்து கட்டளைகளையும் பட்டியலிட  -hஐ "
1263 #~ "பயன்படுத்து\n"
1264
1265 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1266 #~ msgstr "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1267
1268 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1269 #~ msgstr "'glob கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
1270
1271 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1272 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand அழைக்க முடியவில்லை: %s\n"
1273
1274 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1275 #~ msgstr "உள்ளமை அடைவை மாற்ற 'lcd அடைவை' பயன்படுத்து\n"
1276
1277 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1278 #~ msgstr "'%s கோப்புபெயரை' ஒரு கோப்பில் பக்கத்திற்குப் பயன்படுத்து\n"
1279
1280 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1281 #~ msgstr "guestfish: protocol error: 'hello' செய்தியை வாசிக்க முடியவில்லை\n"
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1285 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "guestfish: protocol error: பதிப்பு பொருந்தவில்லை, சேவையக பதிப்பு '%s' க்ளையன்ட் "
1288 #~ "பதிப்பு '%s'உடன் பொருந்தவில்லை.  இந்த இரண்டு பதிப்புகளும் சரியாக பொருந்த வேண்டும்.\n"
1289
1290 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1291 #~ msgstr "guestfish: remote: சேவையகம் இயங்காதது போல் உள்ளது\n"
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "guestfish: protocol error: துவக்க அழைப்பை சேவையகத்திற்கு அனுப்ப முடியவில்லை\n"
1297
1298 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1299 #~ msgstr "guestfish: protocol error: சேவையகத்திலிருந்து குறிநீக்க பதில் இல்லை\n"
1300
1301 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1302 #~ msgstr "'reopen' கட்டளை அளவுருக்களை எடுக்கவில்லை\n"
1303
1304 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1305 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
1306
1307 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1308 #~ msgstr "'நேர கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
1309
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1312 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1313 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1314 #~ "Usage:\n"
1315 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1316 #~ "Options:\n"
1317 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1318 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1319 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1320 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1321 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1322 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1323 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1324 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1325 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1326 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1327 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1328 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1331 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1332 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1333 #~ "Usage:\n"
1334 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1335 #~ "Options:\n"
1336 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1337 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1338 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1339 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1340 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1341 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1342 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1343 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1344 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1345 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1346 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1347 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1348
1349 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "%s: விருப்பத்தில் குறைந்தபட்சம் ஒரு -a மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு -m ஐ பெற்றிருக்க "
1352 #~ "வேண்டும்\n"
1353
1354 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1355 #~ msgstr "%s: புரவல கோப்புமுறைமையில் ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்\n"
1356
1357 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1358 #~ msgstr "guestfs_close: அதே ஹாண்டலில் இரண்டு முறை அழைக்கப்பட்டது\n"
1359
1360 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1361 #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
1362
1363 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1364 #~ msgstr "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1365
1366 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1367 #~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '-' எழுத்தில் துவக்க வேண்டும்"
1368
1369 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1370 #~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '%s' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
1371
1372 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1373 #~ msgstr "கோப்புபெயர் ',' (கம்மா) எழுத்தை கொண்டிருக்கவில்லை"
1374
1375 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1376 #~ msgstr "நீங்கள் guestfs_add_drive ஐ guestfs_launchக்கு முன் அழைக்க வேண்டும்"
1377
1378 #~ msgid "qemu has already been launched"
1379 #~ msgstr "qemu ஏற்கனவே துவங்கப்பட்டுவிட்டது"
1380
1381 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1382 #~ msgstr "%s: தற்காலிக அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
1383
1384 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1385 #~ msgstr "%s அல்லது %s ஐ LIBGUESTFS_PATH (தற்போதைய பாதை = %s)ல் தேட முடியவில்லை"
1386
1387 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1388 #~ msgstr "vmசேனல் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை"
1389
1390 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1391 #~ msgstr "guestfs_launch தோல்வியுற்றது, முந்தைய பிழைச் செய்தியைப் பார்"
1392
1393 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1394 #~ msgstr "qemu டொமைனுடன் துவக்கப்பட்டு தொடர்பு கொண்டது, ஆனால் நிலையானது != READY"
1395
1396 #~ msgid "external command failed: %s"
1397 #~ msgstr "அகக் கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
1398
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1401 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1404 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1405
1406 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1407 #~ msgstr "qemu இன்னும் துவங்கப்படவில்லை"
1408
1409 #~ msgid "no subprocess to kill"
1410 #~ msgstr "அழிப்பதற்கு துணைசெயல்பாடுகள் இல்லை"
1411
1412 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1413 #~ msgstr "guestfs_set_busy: %d நிலையில் உள்ள போது அழைத்தது!= READY"
1414
1415 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1416 #~ msgstr "guestfs_end_busy: நிலை %dல் உள்ள போது அழைத்தது"
1417
1418 #~ msgid ""
1419 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
1420 #~ "x\n"
1421 #~ msgstr ""
1422 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: டொமைனிலிருந்து 0x%x ஐ வாசி, "
1423 #~ "எதிர்பார்க்கப்பட்ட 0x%x\n"
1424
1425 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1426 #~ msgstr "unexpected end of file when reading from daemon"
1427
1428 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1429 #~ msgstr "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1430
1431 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1432 #~ msgstr "செய்தி அளவு (%u) > குறைந்தபட்ச சாத்தியமான அளவு (%d)"
1433
1434 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1435 #~ msgstr "guestfs___send: நிலை%d != BUSY"
1436
1437 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1438 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header தோல்வியுற்றது"
1439
1440 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1441 #~ msgstr "marshal args ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
1442
1443 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1444 #~ msgstr "send_file_chunk: நிலை %d != READY"
1445
1446 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1447 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk தோல்வியுற்றது (buf = %p, buflen = %zu)"
1448
1449 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1450 #~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
1451
1452 #~ msgid "write to daemon socket"
1453 #~ msgstr "டொமைன் சாக்கெட்டிற்கு எழுது"
1454
1455 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1456 #~ msgstr "receive_file_data: பதில் பின்அழைப்பில் உள்ள பிழையை பகுக்கவும்"
1457
1458 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "receive_file_data: கோப்பு சங்க்கை வாசிக்கும் போது  எதிர்பாராத கொடி பெறப்பட்டது"
1461
1462 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1463 #~ msgstr "கோப்பு சங்க்கை பகுக்க முடியவில்லை"
1464
1465 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1466 #~ msgstr "கோப்பினை பெறுதல் டொமைனால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
1467
1468 #~ msgid ""
1469 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1470 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1471 #~ "Usage:\n"
1472 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1473 #~ "Options:\n"
1474 #~ "  --help         Display usage\n"
1475 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1476 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1477 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1478 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1479 #~ "  --timeout n\n"
1480 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1481 #~ msgstr ""
1482 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1483 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1484 #~ "Usage:\n"
1485 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1486 #~ "Options:\n"
1487 #~ "  --help         Display usage\n"
1488 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1489 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1490 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1491 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1492 #~ "  --timeout n\n"
1493 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1494
1495 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1496 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
1497
1498 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1499 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: தவறான நேரமுடிவு: %s\n"
1500
1501 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1502 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: எதிர்பாராத கட்டளை வரி விருப்பம் 0x%x\n"
1503
1504 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1505 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
1506
1507 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1508 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: இயக்கி '%s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை\n"
1509
1510 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1511 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version தோல்வியுற்றது\n"
1512
1513 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1514 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1515
1516 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1517 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfவட்டை இயக்க முடியவில்லை\n"
1518
1519 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1520 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 தோல்வியுற்றது\n"
1521
1522 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1523 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sda1ல் ஏற முடியவில்லை /\n"
1524
1525 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1526 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso தோல்வியுற்றது\n"
1527
1528 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1529 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sdb on /iso ஆனது தோல்வியுற்றது\n"
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "libguestfs-test-tool: உதவியாளர் நிரலை இயக்க முடியவில்லை, அல்லது உதவியாளர் "
1535 #~ "தோல்வியுற்றது\n"
1536
1537 #~ msgid ""
1538 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1539 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1540 #~ msgstr ""
1541 #~ "LIBGUESTFS_QEMU சூழல் மாறிலி ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டது , ஆகையால்\n"
1542 #~ "--qemu/--qemudir விருப்பங்கள் பயன்படுத்தப்படவில்லை.\n"
1543
1544 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1545 #~ msgstr "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1546
1547 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1548 #~ msgstr "%s: ஒரு qemu மூல அடைவு போல் இல்லை\n"
1549
1550 #~ msgid ""
1551 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1552 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1553 #~ "\n"
1554 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1555 #~ msgstr ""
1556 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1557 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1558 #~ "\n"
1559 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1560
1561 #~ msgid "command failed: %s"
1562 #~ msgstr "கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
1563
1564 #~ msgid ""
1565 #~ "Test tool helper program %s\n"
1566 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1567 #~ "was built.\n"
1568 #~ msgstr ""
1569 #~ "Test tool helper program %s\n"
1570 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1571 #~ "was built.\n"
1572
1573 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1574 #~ msgstr "mkisofs கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s\n"