Version 1.2.4.
[hivex.git] / po / ta.po
1 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:38+0530\n"
11 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: ta_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: sh/hivexsh.c:149
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
25 "Windows Registry binary hive files.\n"
26 "\n"
27 "Type: 'help' for help summary\n"
28 "      'quit' to quit the shell\n"
29 "\n"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
33 "editing virtual machine filesystems.\n"
34 "\n"
35 "Type: 'help' for help with commands\n"
36 "      'quit' to quit the shell\n"
37 "\n"
38
39 #: sh/hivexsh.c:263
40 #, c-format
41 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
42 msgstr ""
43
44 #: sh/hivexsh.c:273
45 #, c-format
46 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
47 msgstr ""
48
49 #: sh/hivexsh.c:412
50 #, c-format
51 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
52 msgstr ""
53
54 #: sh/hivexsh.c:433
55 #, c-format
56 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
57 msgstr ""
58
59 #: sh/hivexsh.c:443
60 #, c-format
61 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
62 msgstr ""
63
64 #: sh/hivexsh.c:459
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
68 "\n"
69 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
70 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
71 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
72 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
73 "\n"
74 msgstr ""
75
76 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
77 #, c-format
78 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
79 msgstr ""
80
81 #: sh/hivexsh.c:534
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
85 "parameter correctly?\n"
86 msgstr ""
87
88 #: sh/hivexsh.c:572
89 #, c-format
90 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
91 msgstr ""
92
93 #: sh/hivexsh.c:590
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
97 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
98 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
99 msgstr ""
100
101 #: sh/hivexsh.c:665
102 #, c-format
103 msgid "%s: %s: key not found\n"
104 msgstr ""
105
106 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
107 #, c-format
108 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
109 msgstr ""
110
111 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
112 #, c-format
113 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
114 msgstr ""
115
116 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
117 #, c-format
118 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
119 msgstr ""
120
121 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
125 msgstr ""
126
127 #: sh/hivexsh.c:1037
128 #, c-format
129 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
130 msgstr ""
131
132 #: sh/hivexsh.c:1044
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
136 "hivexsh(1) for help: %s\n"
137 msgstr ""
138
139 #: sh/hivexsh.c:1073
140 #, c-format
141 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
142 msgstr ""
143
144 #: xml/hivexml.c:70
145 #, c-format
146 msgid "%s: failed to write XML document\n"
147 msgstr ""
148
149 #: xml/hivexml.c:101
150 #, c-format
151 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
152 msgstr ""
153
154 #: xml/hivexml.c:120
155 #, c-format
156 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
157 msgstr ""
158
159 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
160 #~ msgstr "'கோப்பு அளவை ஒதுக்கீடுவதை' உருவாக்க ஒரு படத்தை பயன்படுத்து \n"
161
162 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
163 #~ msgstr "துவங்கிய பின் வட்டுகளை ஒதுக்க அல்லது சேர்க்க முடியவில்லை\n"
164
165 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
166 #~ msgstr "'ஸ்பார்ஸ் கோப்பு அளவை' பயன்படுத்தி ஒரு ஸ்பார்ஸ் படத்தை உருவாக்கு\n"
167
168 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
169 #~ msgstr "'%s'க்கான பகுப்பு அளவை குறிப்பிட முடியவில்லை\n"
170
171 #~ msgid "Command"
172 #~ msgstr "கட்டளை"
173
174 #~ msgid "Description"
175 #~ msgstr "விளக்கம்"
176
177 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
178 #~ msgstr "ஒரு CD-ROM வட்டு படத்தை பரிசோதிக்க சேர்க்கவும்"
179
180 #~ msgid "add an image to examine or modify"
181 #~ msgstr "ஒரு படத்தை சோதிக்க அல்லது மாற்றியமைக்க சேர்"
182
183 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
184 #~ msgstr "ஸ்னேப்ஷாட் முறைமையில் ஒரு இயக்கியை சேர் (வாசிக்க-மட்டும்)"
185
186 #~ msgid "close the current Augeas handle"
187 #~ msgstr "நடப்பு Augeas ஹான்டிலை மூடு"
188
189 #~ msgid "define an Augeas node"
190 #~ msgstr "ஒரு Augeas முனையை வரையறு"
191
192 #~ msgid "define an Augeas variable"
193 #~ msgstr "ஒரு  Augeas மாறியை வரையறு"
194
195 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
196 #~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையின் மதிப்பை தேடு"
197
198 #~ msgid "create a new Augeas handle"
199 #~ msgstr "ஒரு புதிய Augeas ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
200
201 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
202 #~ msgstr "ஒரு சகோதர Augeas முனையை நுழை"
203
204 #~ msgid "load files into the tree"
205 #~ msgstr "மரத்தில் கோப்புகளை ஏற்றவும்"
206
207 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
208 #~ msgstr "Augeas முனைகளை augpath கீழ் பட்டியலிடு"
209
210 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
211 #~ msgstr "augpath உடன் பொருந்தும் Augeas முனைகளை கொடுக்கிறது"
212
213 #~ msgid "move Augeas node"
214 #~ msgstr "Augeas முனையை நகர்த்து"
215
216 #~ msgid "remove an Augeas path"
217 #~ msgstr "ஒரு Augeas பாதையை நீக்கு"
218
219 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
220 #~ msgstr "வட்டில் அனைத்து மீதமுள்ள Augeas மாற்றங்களை எழுது"
221
222 #~ msgid "set Augeas path to value"
223 #~ msgstr "மதிப்பிடுவதற்கு Augeas பாதையை அமை"
224
225 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
226 #~ msgstr "APIன் சில பகுதிகளில் சோதனை கிடைக்கப்பெறுகிறது"
227
228 #~ msgid "flush device buffers"
229 #~ msgstr "ஃப்ளஷ் சாதன பஃப்பர்"
230
231 #~ msgid "get blocksize of block device"
232 #~ msgstr "தடுப்பு சாதனத்திற்கான தடுப்பு அளவை பெறு "
233
234 #~ msgid "is block device set to read-only"
235 #~ msgstr "தொகுதி சாதனம்மை வாசிக்க மட்டும் அமை"
236
237 #~ msgid "get total size of device in bytes"
238 #~ msgstr "பைட்டுகளில் மொத்த சாதனத்தின் அளவை பெறு"
239
240 #~ msgid "get sectorsize of block device"
241 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான செக்டர் அளவைப் பெறு"
242
243 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
244 #~ msgstr "512-பைட் செக்கடரிகளில் சாதனத்தின் மொத்த அளவை பெறு"
245
246 #~ msgid "reread partition table"
247 #~ msgstr "பகர்வு அட்டவணையை மீண்டும்வாசி"
248
249 #~ msgid "set blocksize of block device"
250 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான தொகுதியளவை அமை"
251
252 #~ msgid "set block device to read-only"
253 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க மட்டும் அமை"
254
255 #~ msgid "set block device to read-write"
256 #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க-எழுதுவதற்கு அமை"
257
258 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
259 #~ msgstr "return true path on case-insensitive filesystem"
260
261 #~ msgid "list the contents of a file"
262 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களின் பட்டியல்"
263
264 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
265 #~ msgstr "MD5, SHAx அல்லது CRC checksumஐ கணக்கிடு"
266
267 #~ msgid "change file mode"
268 #~ msgstr "கோப்பு முறைமையை மாற்று"
269
270 #~ msgid "change file owner and group"
271 #~ msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் மற்றும் குழுவை மாற்று"
272
273 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
274 #~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையிலிருந்து ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
275
276 #~ msgid "run a command, returning lines"
277 #~ msgstr "திரும்பிவரும் வரிகளிலிருந்து, ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
278
279 #~ msgid "add qemu parameters"
280 #~ msgstr "qemu அளவுருக்களை சேர்"
281
282 #~ msgid "copy a file"
283 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகலெடு"
284
285 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
286 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை மறுபடியும் நகலெடு"
287
288 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
289 #~ msgstr "ddஐ பயன்படுத்தும் இலக்கை மூலத்திலிருந்து நகலெடு"
290
291 #~ msgid "debugging and internals"
292 #~ msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் உள்ளார்ந்தவை"
293
294 #~ msgid "report file system disk space usage"
295 #~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு"
296
297 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
298 #~ msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு (வாசிக்கக்கூடிய)"
299
300 #~ msgid "return kernel messages"
301 #~ msgstr "கெர்னல் செய்திகளை திருப்பு"
302
303 #~ msgid "download a file to the local machine"
304 #~ msgstr "உள்ளமை கணினியில் ஒரு கோப்பினை பதிவிறக்கு"
305
306 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
307 #~ msgstr "drop kernel page cache, dentries and inodes"
308
309 #~ msgid "estimate file space usage"
310 #~ msgstr "கோப்பு இடைவெளிப் பயன்பாட்டை மதிப்பிடு"
311
312 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
313 #~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறையை சரிபார்"
314
315 #~ msgid "echo arguments back to the client"
316 #~ msgstr "எதிரொலி விவாதங்கள் க்ளையன்ட்டுக்குவருகிறது"
317
318 #~ msgid "return lines matching a pattern"
319 #~ msgstr "திரும்பும் வரிகள் ஒரு பாணியில் பொருந்துகிறது"
320
321 #~ msgid "test if two files have equal contents"
322 #~ msgstr "இரண்டு கோப்புகள் சமமான உள்ளடக்கங்களைப் பெற்றிருந்தால் அவற்றை பரசோதி"
323
324 #~ msgid "test if file or directory exists"
325 #~ msgstr "அடைவைப் பெற்றிருந்தால் கோப்பினை பர்சோதி"
326
327 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
328 #~ msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையில் ஒரு கோப்பை முன் ஒதுக்கீடவும்"
329
330 #~ msgid "determine file type"
331 #~ msgstr "கோப்பு வகையை வரைநறு"
332
333 #~ msgid "fill a file with octets"
334 #~ msgstr "ஆக்டெட்ஸ் உடன் ஒரு கோப்பை நிரப்பு"
335
336 #~ msgid "find all files and directories"
337 #~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு"
338
339 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
340 #~ msgstr ""
341 #~ "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு, NUL-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலிருந்து "
342 #~ "திரும்புகிறது"
343
344 #~ msgid "run the filesystem checker"
345 #~ msgstr "மோப்புமுறை சாரிகாட்டியை இயக்கு"
346
347 #~ msgid "get the additional kernel options"
348 #~ msgstr "கூடுதல் கெர்னல் விருப்பங்களை பெறு"
349
350 #~ msgid "get autosync mode"
351 #~ msgstr "தானியக்கஒத்திசை முறையையை பொறு"
352
353 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
354 #~ msgstr "நேரடி பயன்பாட்டு முறைமை கொடியை பெறு"
355
356 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
357 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலைப் பெறு"
358
359 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
360 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறை UUIDஐ பெறு"
361
362 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
363 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை பெறவும்"
364
365 #~ msgid "get the search path"
366 #~ msgstr "தேடும் பாதையை பெறு"
367
368 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
369 #~ msgstr "PID ஐ qemu துணைசெயல்பாட்டில் பெறு"
370
371 #~ msgid "get the qemu binary"
372 #~ msgstr "qemu பைனரியை பெறு"
373
374 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
375 #~ msgstr "செயல்படக்கூடிய கொடிக்கு திரும்பப்பெற்ற செயல்பாட்டை பெறவும்"
376
377 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
378 #~ msgstr "SELinux செயல்படுத்தப்பட்ட கொடியைப் பெறு"
379
380 #~ msgid "get the current state"
381 #~ msgstr "நடப்பு நிலையை பெறு"
382
383 #~ msgid "get command trace enabled flag"
384 #~ msgstr "get command trace enabled flag"
385
386 #~ msgid "get verbose mode"
387 #~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையைப் பெறு"
388
389 #~ msgid "get SELinux security context"
390 #~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை பெறு"
391
392 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
393 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மைகளை பட்டியலிடு"
394
395 #~ msgid "expand a wildcard path"
396 #~ msgstr "ஒரு வில்கார்ட் பாதையை விரிக்கவும்"
397
398 #~ msgid "install GRUB"
399 #~ msgstr "GRUBஐ நிறுவு"
400
401 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
402 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் 10 வரிகளை திருப்பு"
403
404 #~ msgid "return first N lines of a file"
405 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் N வரிகளை திருப்பு "
406
407 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
408 #~ msgstr "ஹெக்ஸா தசமத்தில் ஒரு கோப்பை அழுத்து"
409
410 #~ msgid "list files in an initrd"
411 #~ msgstr "ஒரு initrdல் கோப்புகளைப் பட்டியலிடு"
412
413 #~ msgid "add an inotify watch"
414 #~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தைச் சேர்"
415
416 #~ msgid "close the inotify handle"
417 #~ msgstr "inotify ஹாண்டிலை மூடு"
418
419 #~ msgid "return list of watched files that had events"
420 #~ msgstr "கவனிக்கப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து திரும்பிய பட்டியல்கள் நிகழ்வுகளைப் பெற்றிருந்தது"
421
422 #~ msgid "create an inotify handle"
423 #~ msgstr "ஒரு inotify ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
424
425 #~ msgid "return list of inotify events"
426 #~ msgstr "inotify நிகழ்வுகளின் பட்டியலைக் கொடுத்தது"
427
428 #~ msgid "remove an inotify watch"
429 #~ msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தை நீக்கு"
430
431 #~ msgid "is busy processing a command"
432 #~ msgstr "ஒரு கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் பிஸியாக உள்ளது"
433
434 #~ msgid "is in configuration state"
435 #~ msgstr "அது கட்டமைப்பு நிலையில் உள்ளது"
436
437 #~ msgid "test if file exists"
438 #~ msgstr "கோப்பு இருந்தால் பரிசோதி"
439
440 #~ msgid "is launching subprocess"
441 #~ msgstr "துணை செயல்பாடுகள் துவங்குகிறது"
442
443 #~ msgid "is ready to accept commands"
444 #~ msgstr "கட்டளையை ஏற்பதற்கு தயாராக உள்ளது"
445
446 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
447 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாடுகளை அழி"
448
449 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
450 #~ msgstr "qemu துணை செயல்பாட்டை துவக்கு"
451
452 #~ msgid "list the block devices"
453 #~ msgstr "தடுப்பு சாதனங்களின் பட்டியல்"
454
455 #~ msgid "list the partitions"
456 #~ msgstr "பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
457
458 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
459 #~ msgstr "ஒரு அடைவில் கோப்புகளை பட்டியலிடு (நீண்ட வடிவில்)"
460
461 #~ msgid "create a hard link"
462 #~ msgstr "ஒரு வன் இணைப்பை உருவாக்கு"
463
464 #~ msgid "create a symbolic link"
465 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பை உருவாக்கு"
466
467 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
468 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின்  விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை நீக்கு"
469
470 #~ msgid "list the files in a directory"
471 #~ msgstr "ஒரு அடைவிலுள்ள கோப்புகளின் பட்டியல்"
472
473 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
474 #~ msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை அமை"
475
476 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
477 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பிற்கான கோப்பு தகவலைப் பெறு"
478
479 #~ msgid "lstat on multiple files"
480 #~ msgstr "பல கோப்புகளிலுள்ள lstat "
481
482 #~ msgid "create an LVM volume group"
483 #~ msgstr "ஒரு LVM தொகுதி குழுவினை உருவாக்கு"
484
485 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
486 #~ msgstr "அனைத்து LVM LVs, VGs மற்றும் PVsஐ நீக்கு"
487
488 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
489 #~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை நீக்கு"
490
491 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
492 #~ msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
493
494 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
495 #~ msgstr "LVM வலைகலை தொகுதிகளை பட்டியலிடு (LVs)"
496
497 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
498 #~ msgstr "lgetxattr ல் பல கோப்புகள்"
499
500 #~ msgid "create a directory"
501 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை உருவாக்கு"
502
503 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
504 #~ msgstr "ஒரு முக்கிய முறைமையை ஒரு அடைவுடன் உருவாக்கு"
505
506 #~ msgid "create a directory and parents"
507 #~ msgstr "ஒரு அடைவு மற்றும் பொற்றோர்களை உருவாக்கு"
508
509 #~ msgid "create a temporary directory"
510 #~ msgstr "ஒரு தற்காலிக அடைவினை உருவாக்கு"
511
512 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
513 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறையை வெளிப்புற ஜர்னலுடன் உருவாக்குகிறது"
514
515 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
516 #~ msgstr "ext2/3/4ஐ வெளிப்புற ஜர்னலுடன் செய்யவும்"
517
518 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
519 #~ msgstr "ext2/3/4 லேபிலுடன் வெளிப்புற ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
520
521 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
522 #~ msgstr "ext2/3/4  UUID உடன் வெளிப்புள ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
523
524 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
525 #~ msgstr "FIFOஐ செய் (pipe என்று பெயரிடப்பட்டது)"
526
527 #~ msgid "make a filesystem"
528 #~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை செய்"
529
530 #~ msgid "make a filesystem with block size"
531 #~ msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை தடுப்பு அளவுடன் செய்"
532
533 #~ msgid "create a mountpoint"
534 #~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை உருவாக்கு"
535
536 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
537 #~ msgstr "தொகுதி , எழுத்து அல்லது FIFO சாதனங்களுக்காக செய்"
538
539 #~ msgid "make block device node"
540 #~ msgstr "தொகுதி சாதன முனையை செய்"
541
542 #~ msgid "make char device node"
543 #~ msgstr "எழுத்துச் சாதன முனையைசெ செய்"
544
545 #~ msgid "create a swap partition"
546 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
547
548 #~ msgid "create a swap partition with a label"
549 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை ஒரு லேபிலுடன் உருவாக்கு"
550
551 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
552 #~ msgstr "ஒரு தெளிவான UUID உடன் ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
553
554 #~ msgid "create a swap file"
555 #~ msgstr "ஒரு ஸ்வாப் கோப்பை உருவாக்கு"
556
557 #~ msgid "load a kernel module"
558 #~ msgstr "ஒரு கெர்னல் தொகுதியை உருவாக்கு"
559
560 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
561 #~ msgstr "கோப்புமுறைமையிலுள்ள இடத்தில் விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
562
563 #~ msgid "mount a file using the loop device"
564 #~ msgstr "லூப் சாதனத்தை பயன்படுத்தி ஒரு கோப்பை ஏற்றுகிறது"
565
566 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
567 #~ msgstr "ஏறும் விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
568
569 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
570 #~ msgstr "விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று, வாசிக்க-மட்டும்"
571
572 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
573 #~ msgstr "mount a guest disk with mount options and vfstype"
574
575 #~ msgid "show mountpoints"
576 #~ msgstr "ஏற்ம்புள்ளிகளைக் காட்டு"
577
578 #~ msgid "show mounted filesystems"
579 #~ msgstr "ஏறிய கோப்புமுறைகளைக் காட்டு"
580
581 #~ msgid "move a file"
582 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நகர்த்து"
583
584 #~ msgid "probe NTFS volume"
585 #~ msgstr "NTFS தொகுதியை ஆய்வு செய்"
586
587 #~ msgid "add a partition to the device"
588 #~ msgstr "ஒரு பகிர்வை சாதனத்தில் சேர்"
589
590 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
591 #~ msgstr "ஒரு ஒற்றை முதன்மை பகிர்வுடன் மொத்த வட்டை பகிர்வு செய்"
592
593 #~ msgid "get the partition table type"
594 #~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணை வகையை பெறு"
595
596 #~ msgid "create an empty partition table"
597 #~ msgstr "ஒரு காலி பகிர்வு அட்டவணையை உருவாக்கு"
598
599 #~ msgid "list partitions on a device"
600 #~ msgstr "ஒரு சாதனத்தின் பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
601
602 #~ msgid "make a partition bootable"
603 #~ msgstr "ஒரு துவக்கக்கூடிய பகிர்வை உருவாக்கு"
604
605 #~ msgid "set partition name"
606 #~ msgstr "பகிர்வு பெயரை அமை"
607
608 #~ msgid "ping the guest daemon"
609 #~ msgstr "விருந்தினர் டொமைனை பிங் செய்"
610
611 #~ msgid "read part of a file"
612 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் பகுதியை வாசி"
613
614 #~ msgid "create an LVM physical volume"
615 #~ msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
616
617 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
618 #~ msgstr "ஒரு  LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
619
620 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
621 #~ msgstr "ஒரு  LVM பருநிலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
622
623 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
624 #~ msgstr "LVM பருநிலை தொகுதிகளின் பட்டியல் (PVs)"
625
626 #~ msgid "read a file"
627 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை வாசி"
628
629 #~ msgid "read file as lines"
630 #~ msgstr "கோப்பினை வரிகளாக வாசி"
631
632 #~ msgid "read directories entries"
633 #~ msgstr "அடைவுகளின் உள்ளீட்டை வாசி"
634
635 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
636 #~ msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பின் இலக்கை வாசி"
637
638 #~ msgid "readlink on multiple files"
639 #~ msgstr "பல கோப்புகளின் வாசிக்கும் இணைப்பு"
640
641 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
642 #~ msgstr "canonicalized absolute pathname"
643
644 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
645 #~ msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறைமையை மறுஅளவிடு"
646
647 #~ msgid "remove a file"
648 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை நீக்கு"
649
650 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
651 #~ msgstr "மறுபடியும் ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கு"
652
653 #~ msgid "remove a directory"
654 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை நீக்கு"
655
656 #~ msgid "remove a mountpoint"
657 #~ msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீக்கு"
658
659 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
660 #~ msgstr "ஒரு சாதனத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
661
662 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
663 #~ msgstr "ஒரு கோப்பை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
664
665 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
666 #~ msgstr "காலியான இடத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
667
668 #~ msgid "add options to kernel command line"
669 #~ msgstr "கெர்னல் கட்டளை வரிக்கு விருப்பங்களைச் சேர்"
670
671 #~ msgid "set autosync mode"
672 #~ msgstr "தானியங்கு ஒத்திணை முறையை அமை"
673
674 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
675 #~ msgstr "நேரடி பயன்பாடு முறைமையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
676
677 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
678 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலை அமை"
679
680 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
681 #~ msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை UUIDஐ அமை"
682
683 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
684 #~ msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை அமை"
685
686 #~ msgid "set the search path"
687 #~ msgstr "தேடும் பாதையை அமை"
688
689 #~ msgid "set the qemu binary"
690 #~ msgstr "qemu பைனரியை அமை"
691
692 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
693 #~ msgstr "enable or disable the recovery process"
694
695 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
696 #~ msgstr "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
697
698 #~ msgid "enable or disable command traces"
699 #~ msgstr "enable or disable command traces"
700
701 #~ msgid "set verbose mode"
702 #~ msgstr "வெர்போஸ் முறைமையை அமை"
703
704 #~ msgid "set SELinux security context"
705 #~ msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை அமை"
706
707 #~ msgid "create partitions on a block device"
708 #~ msgstr "ஒரு தொகுதி சாதனத்திற்கு பகிர்வுகளை உருவாக்கு"
709
710 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
711 #~ msgstr "ஒரு தொருதி சாதனத்தில் ஒரு ஒற்றை பகிர்வை மாற்றியமை"
712
713 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
714 #~ msgstr "display the disk geometry from the partition table"
715
716 #~ msgid "display the kernel geometry"
717 #~ msgstr "கெர்னல் வடிவியலைக் காட்டு"
718
719 #~ msgid "display the partition table"
720 #~ msgstr "பகிர்வு அட்டவணையைக் காட்டு"
721
722 #~ msgid "run a command via the shell"
723 #~ msgstr "ஷெல் வழியாக ஒரு கட்டளையைக் காட்டு"
724
725 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
726 #~ msgstr "ஷெல் வழியாக கொடுக்கும் வரிகளுக்கு ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
727
728 #~ msgid "sleep for some seconds"
729 #~ msgstr "சில விநாடிகளுக்கு ஓய்வெடு"
730
731 #~ msgid "get file information"
732 #~ msgstr "கோப்பு தகவலைப் பெறு"
733
734 #~ msgid "get file system statistics"
735 #~ msgstr "கோப்புமுறைமையின் புள்ளிவிவரத்தைப் பெறு"
736
737 #~ msgid "print the printable strings in a file"
738 #~ msgstr "ஒரு கோப்பில் அச்சடிடக்கூடிய சரங்களை அச்சிடு"
739
740 #~ msgid "disable swap on device"
741 #~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
742
743 #~ msgid "disable swap on file"
744 #~ msgstr "கோப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
745
746 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
747 #~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
748
749 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
750 #~ msgstr "ஸ்வாப் பகிர்வில் UUID படி ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
751
752 #~ msgid "enable swap on device"
753 #~ msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து "
754
755 #~ msgid "enable swap on file"
756 #~ msgstr "கொப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
757
758 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
759 #~ msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
760
761 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
762 #~ msgstr "enable swap on swap partition by UUID"
763
764 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
765 #~ msgstr "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
766
767 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
768 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி10 வரிகளை கொடுத்தது"
769
770 #~ msgid "return last N lines of a file"
771 #~ msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி N வரிகளை கொடுத்தது"
772
773 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
774 #~ msgstr "unpack tarfile to directory"
775
776 #~ msgid "pack directory into tarfile"
777 #~ msgstr "pack directory into tarfile"
778
779 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
780 #~ msgstr "unpack compressed tarball to directory"
781
782 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
783 #~ msgstr "pack directory into compressed tarball"
784
785 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
786 #~ msgstr "கோப்பு நேரஸ்டேம்ப்புக்களை மேம்படுத்து அல்லது ஒரு புதிய கோப்பை உருவாக்கு"
787
788 #~ msgid "truncate a file to zero size"
789 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை பூஜ்ஜிய அளவுக்கு வெட்டிக் குறை"
790
791 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
792 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினில் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவை வெட்டிக் குறை"
793
794 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
795 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 சிறந்த தொகுதி விவரங்களை பெறு"
796
797 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
798 #~ msgstr "set file mode creation mask (umask)"
799
800 #~ msgid "unmount a filesystem"
801 #~ msgstr "ஏற முடியாத ஒரு கோப்புமுறைமை"
802
803 #~ msgid "unmount all filesystems"
804 #~ msgstr "ஏறாத அனைத்து கோப்புமுறைமை"
805
806 #~ msgid "upload a file from the local machine"
807 #~ msgstr "உள்ளமை கணினியிலிருந்து ஒரு கோப்பை மேம்படுத்து"
808
809 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
810 #~ msgstr "set timestamp of a file with nanosecond precision"
811
812 #~ msgid "get the library version number"
813 #~ msgstr "நூலக பதிப்பு எண்ணிக்கையை பெறு"
814
815 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
816 #~ msgstr "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
817
818 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
819 #~ msgstr "சில தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
820
821 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
822 #~ msgstr "அனைத்து தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
823
824 #~ msgid "remove an LVM volume group"
825 #~ msgstr "ஒருLVM தொகுதி குழுவை நீக்கு"
826
827 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
828 #~ msgstr "LVM தொகுதி குழுக்களை பட்டியலிடு (VGs)"
829
830 #~ msgid "count characters in a file"
831 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள எழுத்துகளை கணக்கிடு"
832
833 #~ msgid "count lines in a file"
834 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வரிகளை கணக்கிடு"
835
836 #~ msgid "count words in a file"
837 #~ msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வார்த்தைகளை கணக்கிடு"
838
839 #~ msgid "create a file"
840 #~ msgstr "ஒரு கோப்பை உருவாக்கு"
841
842 #~ msgid "write zeroes to the device"
843 #~ msgstr "சாதனத்திற்கு பூஜ்ஜியங்களை எழுது"
844
845 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
846 #~ msgstr "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
847
848 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
849 #~ msgstr "கோப்பு வகையில் உள்ள ஒரு அழுந்தியுள்ள கோப்பை வரையறு"
850
851 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
852 #~ msgstr "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
853
854 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
855 #~ msgstr "%s ஆனது %d அளவுருக்(களை) பெற்றிருக்க வேண்டும்\n"
856
857 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
858 #~ msgstr "type 'help %s' for help on %s\n"
859
860 #~ msgid "%s: unknown command\n"
861 #~ msgstr "%s: தெரியாத கட்டளை\n"
862
863 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
864 #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை திருத்துவதற்கு '%s கோப்புபெயரை' பயன்படுத்து\n"
865
866 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
867 #~ msgstr "`%s --help' க்கான கூடுதல் தகவலுக்கு முயற்சிக்கவும்.\n"
868
869 #~ msgid ""
870 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
871 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
872 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
873 #~ "Usage:\n"
874 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
875 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
876 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
877 #~ "or for interactive use:\n"
878 #~ "  %s\n"
879 #~ "or from a shell script:\n"
880 #~ "  %s <<EOF\n"
881 #~ "  cmd\n"
882 #~ "  ...\n"
883 #~ "  EOF\n"
884 #~ "Options:\n"
885 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
886 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
887 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
888 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
889 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
890 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
891 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
892 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
893 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
894 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
895 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
896 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
897 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
898 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
899 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
900 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
901 #~ msgstr ""
902 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
903 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
904 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
905 #~ "Usage:\n"
906 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
907 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
908 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
909 #~ "or for interactive use:\n"
910 #~ "  %s\n"
911 #~ "or from a shell script:\n"
912 #~ "  %s <<EOF\n"
913 #~ "  cmd\n"
914 #~ "  ...\n"
915 #~ "  EOF\n"
916 #~ "Options:\n"
917 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
918 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
919 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
920 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
921 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
922 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
923 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
924 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
925 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
926 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
927 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
928 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
929 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
930 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
931 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
932 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
933
934 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
935 #~ msgstr "guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
936
937 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
938 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ஆனது எண் இல்லை: %s\n"
939
940 #~ msgid ""
941 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
942 #~ msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID க்கு தொலை செயற்பாட்டைPID க்கு அமை\n"
943
944 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
945 #~ msgstr "%s: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
946
947 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
948 #~ msgstr "%s: ஒரே ஒரு -f அளவுரு கொடுக்கப்படலாம்\n"
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
952 #~ msgstr ""
953 #~ "%s:  -i விருப்பத்தை -a, -m, --listen, --remote or --selinux உடன் பயன்படுத்த "
954 #~ "முடியவில்லை\n"
955
956 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
957 #~ msgstr ""
958 #~ "%s: -i க்கு ஒரு libvirt டொமைன் பாதை(கள்) வட்டு செய்தி(களுக்கு) தேவைப்படுகிறது\n"
959
960 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
961 #~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
962
963 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
964 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
965
966 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
967 #~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
968
969 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
970 #~ msgstr ""
971 #~ "%s:  --listen மற்றும் --file விருப்பங்களை அதே நேரத்தில் பயன்படுத்த முடியாது\n"
972
973 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
974 #~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
975
976 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
977 #~ msgstr "%s: கட்டளை விவாதங்கள் வொயிட்ஸ்பேஸ்ஸால் பிரிக்கப்படவில்லை\n"
978
979 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
980 #~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
981
982 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
983 #~ msgstr "%s: அகப்பிழையை '%s' சரத்தில் பகுக்கிறது\n"
984
985 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
986 #~ msgstr "%s: அதிக விவாதங்கள்\n"
987
988 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
989 #~ msgstr "%s: கட்டளை வரியில் காலியான கட்டளை\n"
990
991 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
992 #~ msgstr "கட்டளைகளின் ஒரு பட்டியலைக் காட்டு அல்லது ஒரு கட்டளையில் உதவு"
993
994 #~ msgid "quit guestfish"
995 #~ msgstr "guestfishஐ நிறுத்து"
996
997 #~ msgid "allocate an image"
998 #~ msgstr "ஒரு படத்தை ஒதுக்கீடு"
999
1000 #~ msgid "display a line of text"
1001 #~ msgstr "உரையின் ஒரு வரியைக் காட்டு"
1002
1003 #~ msgid "edit a file in the image"
1004 #~ msgstr "படத்திலுள்ள ஒரு கோப்பினை திருத்து"
1005
1006 #~ msgid "local change directory"
1007 #~ msgstr "உள்ளமை மாற்று அடைவு"
1008
1009 #~ msgid "expand wildcards in command"
1010 #~ msgstr "கட்டளையில் வைல்கார்ட்டை விவரி"
1011
1012 #~ msgid "view a file in the pager"
1013 #~ msgstr "பேஜரில் ஒரு பக்கத்தைக் காட்டு"
1014
1015 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1016 #~ msgstr "libguestfs ஹாண்டிலை மூடு மற்றும் மறுபடி திற"
1017
1018 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1019 #~ msgstr "ஒரு ஸ்பார்ஸ் படக்கோப்பை ஒதுக்கீடு"
1020
1021 #~ msgid "measure time taken to run command"
1022 #~ msgstr "கட்டளையை இயக்குவதற்கு எடுத்துக் கொண்ட நேரத்தை அளவிடு"
1023
1024 #~ msgid ""
1025 #~ "alloc - allocate an image\n"
1026 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1027 #~ "\n"
1028 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1029 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1030 #~ "\n"
1031 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1032 #~ "\n"
1033 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1034 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1035 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1036 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1037 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1038 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1039 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1040 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1041 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1042 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "alloc - allocate an image\n"
1045 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1046 #~ "\n"
1047 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1048 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1049 #~ "\n"
1050 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1051 #~ "\n"
1052 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1053 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1054 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1055 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1056 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1057 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1058 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1059 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1060 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1061 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1062
1063 #~ msgid ""
1064 #~ "echo - display a line of text\n"
1065 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1066 #~ "\n"
1067 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1068 #~ msgstr ""
1069 #~ "echo - display a line of text\n"
1070 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1071 #~ "\n"
1072 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1073
1074 #~ msgid ""
1075 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1076 #~ "     edit <filename>\n"
1077 #~ "\n"
1078 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1079 #~ "\n"
1080 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1081 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1082 #~ "\n"
1083 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1084 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1085 #~ "\n"
1086 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1087 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1090 #~ "     edit <filename>\n"
1091 #~ "\n"
1092 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1093 #~ "\n"
1094 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1095 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1096 #~ "\n"
1097 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1098 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1099 #~ "\n"
1100 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1101 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1102
1103 #~ msgid ""
1104 #~ "lcd - local change directory\n"
1105 #~ "    lcd <directory>\n"
1106 #~ "\n"
1107 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1108 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1109 #~ "    place.\n"
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "lcd - local change directory\n"
1112 #~ "    lcd <directory>\n"
1113 #~ "\n"
1114 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1115 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1116 #~ "    place.\n"
1117
1118 #~ msgid ""
1119 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1120 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1121 #~ "\n"
1122 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1123 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1124 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1125 #~ msgstr ""
1126 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1127 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1128 #~ "\n"
1129 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1130 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1131 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1132
1133 #~ msgid ""
1134 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1135 #~ "     help cmd\n"
1136 #~ "     help\n"
1137 #~ msgstr ""
1138 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1139 #~ "     help cmd\n"
1140 #~ "     help\n"
1141
1142 #~ msgid ""
1143 #~ "more - view a file in the pager\n"
1144 #~ "     more <filename>\n"
1145 #~ "\n"
1146 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1147 #~ "\n"
1148 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1149 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1150 #~ "\n"
1151 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1152 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1153 #~ "\n"
1154 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1155 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1156 #~ msgstr ""
1157 #~ "more - view a file in the pager\n"
1158 #~ "     more <filename>\n"
1159 #~ "\n"
1160 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1161 #~ "\n"
1162 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1163 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1164 #~ "\n"
1165 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1166 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1167 #~ "\n"
1168 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1169 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1170
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "quit - quit guestfish\n"
1173 #~ "     quit\n"
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "quit - guestfishஐ நிறுத்து\n"
1176 #~ "     quit\n"
1177
1178 #~ msgid ""
1179 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1180 #~ "     reopen\n"
1181 #~ "\n"
1182 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1183 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1184 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1187 #~ "     reopen\n"
1188 #~ "\n"
1189 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1190 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1191 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1192
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1195 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1196 #~ "\n"
1197 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1198 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1199 #~ "\n"
1200 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1201 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1202 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1203 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1204 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1205 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1206 #~ "    space during a write operation.\n"
1207 #~ "\n"
1208 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1209 #~ "\n"
1210 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1211 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1212 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1213 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1214 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1215 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1216 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1217 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1218 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1219 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1220 #~ msgstr ""
1221 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1222 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1223 #~ "\n"
1224 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1225 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1226 #~ "\n"
1227 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1228 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1229 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1230 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1231 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1232 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1233 #~ "    space during a write operation.\n"
1234 #~ "\n"
1235 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1236 #~ "\n"
1237 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1238 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1239 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1240 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1241 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1242 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1243 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1244 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1245 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1246 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1247
1248 #~ msgid ""
1249 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1250 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1251 #~ "\n"
1252 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1253 #~ "    time afterwards.\n"
1254 #~ msgstr ""
1255 #~ "time - கட்டளை இயங்குவதற்கு எடுத்த நேரத்தை கணக்கிடு\n"
1256 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1257 #~ "\n"
1258 #~ "    இது எப்போதும் போல <command> இயங்கும், நேரத்திற்கு பின்\n"
1259 #~ "    அச்சடித்தும் கழித்தும்விடும்.\n"
1260
1261 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "%s: கட்டளை என்னவென்று தெரியவில்லை, அனைத்து கட்டளைகளையும் பட்டியலிட  -hஐ "
1264 #~ "பயன்படுத்து\n"
1265
1266 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1267 #~ msgstr "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1268
1269 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1270 #~ msgstr "'glob கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
1271
1272 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1273 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand அழைக்க முடியவில்லை: %s\n"
1274
1275 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1276 #~ msgstr "உள்ளமை அடைவை மாற்ற 'lcd அடைவை' பயன்படுத்து\n"
1277
1278 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1279 #~ msgstr "'%s கோப்புபெயரை' ஒரு கோப்பில் பக்கத்திற்குப் பயன்படுத்து\n"
1280
1281 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1282 #~ msgstr "guestfish: protocol error: 'hello' செய்தியை வாசிக்க முடியவில்லை\n"
1283
1284 #~ msgid ""
1285 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1286 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "guestfish: protocol error: பதிப்பு பொருந்தவில்லை, சேவையக பதிப்பு '%s' க்ளையன்ட் "
1289 #~ "பதிப்பு '%s'உடன் பொருந்தவில்லை.  இந்த இரண்டு பதிப்புகளும் சரியாக பொருந்த வேண்டும்.\n"
1290
1291 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1292 #~ msgstr "guestfish: remote: சேவையகம் இயங்காதது போல் உள்ளது\n"
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "guestfish: protocol error: துவக்க அழைப்பை சேவையகத்திற்கு அனுப்ப முடியவில்லை\n"
1298
1299 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1300 #~ msgstr "guestfish: protocol error: சேவையகத்திலிருந்து குறிநீக்க பதில் இல்லை\n"
1301
1302 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1303 #~ msgstr "'reopen' கட்டளை அளவுருக்களை எடுக்கவில்லை\n"
1304
1305 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1306 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
1307
1308 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1309 #~ msgstr "'நேர கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
1310
1311 #~ msgid ""
1312 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1313 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1314 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1315 #~ "Usage:\n"
1316 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1317 #~ "Options:\n"
1318 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1319 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1320 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1321 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1322 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1323 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1324 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1325 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1326 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1327 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1328 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1329 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1332 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1333 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1334 #~ "Usage:\n"
1335 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1336 #~ "Options:\n"
1337 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1338 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1339 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1340 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1341 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1342 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1343 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1344 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1345 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1346 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1347 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1348 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1349
1350 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "%s: விருப்பத்தில் குறைந்தபட்சம் ஒரு -a மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு -m ஐ பெற்றிருக்க "
1353 #~ "வேண்டும்\n"
1354
1355 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1356 #~ msgstr "%s: புரவல கோப்புமுறைமையில் ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்\n"
1357
1358 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1359 #~ msgstr "guestfs_close: அதே ஹாண்டலில் இரண்டு முறை அழைக்கப்பட்டது\n"
1360
1361 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1362 #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
1363
1364 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1365 #~ msgstr "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1366
1367 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1368 #~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '-' எழுத்தில் துவக்க வேண்டும்"
1369
1370 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1371 #~ msgstr "guestfs_config: அளவுரு '%s' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
1372
1373 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1374 #~ msgstr "கோப்புபெயர் ',' (கம்மா) எழுத்தை கொண்டிருக்கவில்லை"
1375
1376 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1377 #~ msgstr "நீங்கள் guestfs_add_drive ஐ guestfs_launchக்கு முன் அழைக்க வேண்டும்"
1378
1379 #~ msgid "qemu has already been launched"
1380 #~ msgstr "qemu ஏற்கனவே துவங்கப்பட்டுவிட்டது"
1381
1382 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1383 #~ msgstr "%s: தற்காலிக அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
1384
1385 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1386 #~ msgstr "%s அல்லது %s ஐ LIBGUESTFS_PATH (தற்போதைய பாதை = %s)ல் தேட முடியவில்லை"
1387
1388 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1389 #~ msgstr "vmசேனல் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை"
1390
1391 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1392 #~ msgstr "guestfs_launch தோல்வியுற்றது, முந்தைய பிழைச் செய்தியைப் பார்"
1393
1394 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1395 #~ msgstr "qemu டொமைனுடன் துவக்கப்பட்டு தொடர்பு கொண்டது, ஆனால் நிலையானது != READY"
1396
1397 #~ msgid "external command failed: %s"
1398 #~ msgstr "அகக் கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
1399
1400 #~ msgid ""
1401 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1402 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1405 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1406
1407 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1408 #~ msgstr "qemu இன்னும் துவங்கப்படவில்லை"
1409
1410 #~ msgid "no subprocess to kill"
1411 #~ msgstr "அழிப்பதற்கு துணைசெயல்பாடுகள் இல்லை"
1412
1413 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1414 #~ msgstr "guestfs_set_busy: %d நிலையில் உள்ள போது அழைத்தது!= READY"
1415
1416 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1417 #~ msgstr "guestfs_end_busy: நிலை %dல் உள்ள போது அழைத்தது"
1418
1419 #~ msgid ""
1420 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x"
1421 #~ "%x\n"
1422 #~ msgstr ""
1423 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: டொமைனிலிருந்து 0x%x ஐ வாசி, "
1424 #~ "எதிர்பார்க்கப்பட்ட 0x%x\n"
1425
1426 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1427 #~ msgstr "unexpected end of file when reading from daemon"
1428
1429 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1430 #~ msgstr "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1431
1432 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1433 #~ msgstr "செய்தி அளவு (%u) > குறைந்தபட்ச சாத்தியமான அளவு (%d)"
1434
1435 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1436 #~ msgstr "guestfs___send: நிலை%d != BUSY"
1437
1438 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1439 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header தோல்வியுற்றது"
1440
1441 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1442 #~ msgstr "marshal args ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
1443
1444 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1445 #~ msgstr "send_file_chunk: நிலை %d != READY"
1446
1447 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1448 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk தோல்வியுற்றது (buf = %p, buflen = %zu)"
1449
1450 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1451 #~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
1452
1453 #~ msgid "write to daemon socket"
1454 #~ msgstr "டொமைன் சாக்கெட்டிற்கு எழுது"
1455
1456 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1457 #~ msgstr "receive_file_data: பதில் பின்அழைப்பில் உள்ள பிழையை பகுக்கவும்"
1458
1459 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "receive_file_data: கோப்பு சங்க்கை வாசிக்கும் போது  எதிர்பாராத கொடி பெறப்பட்டது"
1462
1463 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1464 #~ msgstr "கோப்பு சங்க்கை பகுக்க முடியவில்லை"
1465
1466 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1467 #~ msgstr "கோப்பினை பெறுதல் டொமைனால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1471 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1472 #~ "Usage:\n"
1473 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1474 #~ "Options:\n"
1475 #~ "  --help         Display usage\n"
1476 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1477 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1478 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1479 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1480 #~ "  --timeout n\n"
1481 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1484 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1485 #~ "Usage:\n"
1486 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1487 #~ "Options:\n"
1488 #~ "  --help         Display usage\n"
1489 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1490 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1491 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1492 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1493 #~ "  --timeout n\n"
1494 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1495
1496 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1497 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
1498
1499 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1500 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: தவறான நேரமுடிவு: %s\n"
1501
1502 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1503 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: எதிர்பாராத கட்டளை வரி விருப்பம் 0x%x\n"
1504
1505 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1506 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
1507
1508 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1509 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: இயக்கி '%s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை\n"
1510
1511 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1512 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version தோல்வியுற்றது\n"
1513
1514 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1515 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1516
1517 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1518 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfவட்டை இயக்க முடியவில்லை\n"
1519
1520 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1521 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 தோல்வியுற்றது\n"
1522
1523 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1524 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sda1ல் ஏற முடியவில்லை /\n"
1525
1526 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1527 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso தோல்வியுற்றது\n"
1528
1529 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1530 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sdb on /iso ஆனது தோல்வியுற்றது\n"
1531
1532 #~ msgid ""
1533 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "libguestfs-test-tool: உதவியாளர் நிரலை இயக்க முடியவில்லை, அல்லது உதவியாளர் "
1536 #~ "தோல்வியுற்றது\n"
1537
1538 #~ msgid ""
1539 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1540 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1541 #~ msgstr ""
1542 #~ "LIBGUESTFS_QEMU சூழல் மாறிலி ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டது , ஆகையால்\n"
1543 #~ "--qemu/--qemudir விருப்பங்கள் பயன்படுத்தப்படவில்லை.\n"
1544
1545 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1546 #~ msgstr "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1547
1548 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1549 #~ msgstr "%s: ஒரு qemu மூல அடைவு போல் இல்லை\n"
1550
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1553 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1554 #~ "\n"
1555 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1558 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1559 #~ "\n"
1560 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1561
1562 #~ msgid "command failed: %s"
1563 #~ msgstr "கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
1564
1565 #~ msgid ""
1566 #~ "Test tool helper program %s\n"
1567 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1568 #~ "was built.\n"
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "Test tool helper program %s\n"
1571 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1572 #~ "was built.\n"
1573
1574 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1575 #~ msgstr "mkisofs கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s\n"