Win::Hivex::Regedit module for importing and exporting regedit format files.
[hivex.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 13:54+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:41+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: sh/hivexsh.c:149
17 #, c-format
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
21 "Windows Registry binary hive files.\n"
22 "\n"
23 "Type: 'help' for help summary\n"
24 "      'quit' to quit the shell\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Witaj w hivexsh, interaktywnej powłoce hivex do sprawdzania\n"
29 "binarnych plików typu \"hive\" Rejestru systemu Windows.\n"
30 "\n"
31 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać podsumowanie pomocy\n"
32 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
33 "\n"
34
35 #: sh/hivexsh.c:263
36 #, c-format
37 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
38 msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nadrzędnego węzła %zu\n"
39
40 #: sh/hivexsh.c:273
41 #, c-format
42 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
43 msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nazwy węzła %zx\n"
44
45 #: sh/hivexsh.c:412
46 #, c-format
47 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
48 msgstr ""
49 "hivexsh: należy najpierw wczytać plik \"hive\" używając \"load plik_hive\"\n"
50
51 #: sh/hivexsh.c:433
52 #, c-format
53 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
54 msgstr ""
55 "hivexsh: nieznane polecenie \"%s\", należy użyć \"help\", aby uzyskać "
56 "podsumowanie pomocy\n"
57
58 #: sh/hivexsh.c:443
59 #, c-format
60 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
61 msgstr "hivexsh: load: nie podano nazwy pliku \"hive\" do wczytania\n"
62
63 #: sh/hivexsh.c:459
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
67 "\n"
68 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
69 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
70 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
71 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "hivexsh: otwarcie pliku \"hive\" nie powiodło się: %s: %m\n"
75 "\n"
76 "Jeśli ten plik jest binarnym plikiem \"hive\" systemu Windows (a _nie_\n"
77 "plikiem *.reg programu regedit), proszę wykonać te polecenie ponownie,\n"
78 "używając opcji \"-d\" programu hivexsh i dołączyć pełne wyjście _oraz_ ten\n"
79 "plik \"hive\" do zgłoszenia błędu na https://bugzilla.redhat.com/\n"
80 "\n"
81
82 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
83 #, c-format
84 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
85 msgstr "hivexsh: polecenie \"%s\" nie przyjmuje parametrów\n"
86
87 #: sh/hivexsh.c:534
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
91 "parameter correctly?\n"
92 msgstr ""
93 "%s: %s: znaki \\ w ścieżce są podwójne - czy parametr ścieżki jest poprawnie "
94 "poprzedzony znakiem modyfikacji?\n"
95
96 #: sh/hivexsh.c:572
97 #, c-format
98 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
99 msgstr "hivexsh: cd: nie odnaleziono podklucza \"%s\"\n"
100
101 #: sh/hivexsh.c:590
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
105 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
106 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
107 msgstr ""
108 "Należy nawigować między kluczami \"hive\" używając polecenia \"cd\", jakby\n"
109 "zawierały system plików oraz \"ls\" do wyświetlania podkluczy bieżącego\n"
110 "klucza. Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika hivexsh(1).\n"
111
112 #: sh/hivexsh.c:665
113 #, c-format
114 msgid "%s: %s: key not found\n"
115 msgstr "%s: %s: nie odnaleziono klucza\n"
116
117 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
118 #, c-format
119 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
120 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
121
122 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
123 #, c-format
124 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
125 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
126
127 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
128 #, c-format
129 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
130 msgstr "hivexsh: setval: nieoczekiwany koniec wejścia\n"
131
132 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
136 msgstr ""
137 "hivexsh: string(utf16le): tylko 7 bitowe ciągi ASCII są obsługiwane dla "
138 "wejścia\n"
139
140 #: sh/hivexsh.c:1037
141 #, c-format
142 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
143 msgstr "hivexsh: setval: uszkodzone wartości po ciągu ósemkowym\n"
144
145 #: sh/hivexsh.c:1044
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
149 "hivexsh(1) for help: %s\n"
150 msgstr ""
151 "hivexsh: setval: nie można przetworzyć ciągu wartości. Proszę zobaczyć "
152 "stronę podręcznika hivexsh(1), aby uzyskać pomoc: %s\n"
153
154 #: sh/hivexsh.c:1073
155 #, c-format
156 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
157 msgstr "hivexsh: del: główny węzeł nie może zostać usunięty\n"
158
159 #: xml/hivexml.c:70
160 #, c-format
161 msgid "%s: failed to write XML document\n"
162 msgstr "%s: zapisanie dokumentu XML nie powiodło się\n"
163
164 #: xml/hivexml.c:101
165 #, c-format
166 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
167 msgstr "hivexml: brak nazwy pliku wejściowego\n"
168
169 #: xml/hivexml.c:120
170 #, c-format
171 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
172 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: utworzenie zapisu XML nie powiodło się\n"