Version 1.2.4.
[hivex.git] / po / kn.po
1 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.83\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 11:56+0530\n"
11 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: kn-IN <>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: sh/hivexsh.c:149
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
25 "Windows Registry binary hive files.\n"
26 "\n"
27 "Type: 'help' for help summary\n"
28 "      'quit' to quit the shell\n"
29 "\n"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "hivexsh ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, hivex ಎನ್ನುವುದು Windows ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಬೈನರಿ ಕಡತಗಳನ್ನು "
33 "ಪರಿಶೀಲಿಸುವ \n"
34 "ಒಂದು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾದ ಶೆಲ್ ಆಗಿದೆ.\n"
35 "\n"
36 "ಹೀಗೆ ನಮೂದಿಸಿ: ನೆರವಿನ ಸಾರಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು \n"
37 "      ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit ಎಂದು'\n"
38 "\n"
39
40 #: sh/hivexsh.c:263
41 #, c-format
42 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
43 msgstr "hivexsh: %zu ನ ಮೂಲ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
44
45 #: sh/hivexsh.c:273
46 #, c-format
47 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
48 msgstr "hivexsh: %zu ನ ಮೂಲ ನೋಡ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
49
50 #: sh/hivexsh.c:412
51 #, c-format
52 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
53 msgstr ""
54 "hivexsh: ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ 'load hivefile' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಹೈವ್ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ "
55 "ಮಾಡಬೇಕು\n"
56
57 #: sh/hivexsh.c:433
58 #, c-format
59 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
60 msgstr "hivexsh: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ '%s', ನೆರವಿನ ಸಾರಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
61
62 #: sh/hivexsh.c:443
63 #, c-format
64 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
65 msgstr "hivexsh: load: ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಹೈವ್ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
66
67 #: sh/hivexsh.c:459
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
71 "\n"
72 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
73 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
74 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
75 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "hivexsh: ಹೈವ್ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %m\n"
79 "\n"
80 "ಇದು ಒಂದು Windows ಬೈನರಿ ಹೈವ್ ಕಡತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಿದಲ್ಲಿ (ಒಂದು \n"
81 "regedit *.reg _ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲದೆ_ ಇದ್ದಲ್ಲಿ) hivexsh ಆಯ್ಕೆ '-d' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು \n"
82 "ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಚಲಾಯಿಸಿ ಹಾಗು https://bugzilla.redhat.com/ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು\n"
83 "ವರದಿ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು  _ಹಾಗು_ ವಿಫಲಗೊಂಡಂತಹ ಹೈವ್ ಕಡತವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ "
84 "ಲಗತ್ತಿಸಿ\n"
85 "\n"
86
87 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
88 #, c-format
89 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
90 msgstr "hivexsh: '%s' ಎಂಬ ಆಜ್ಞೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವಂತಿಲ್ಲ\n"
91
92 #: sh/hivexsh.c:534
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
96 "parameter correctly?\n"
97 msgstr ""
98 "%s: %s: \\ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾಗಿದೆ - ನೀವು ಮಾರ್ಗದ "
99 "ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರೆ?\n"
100
101 #: sh/hivexsh.c:572
102 #, c-format
103 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
104 msgstr "hivexsh: cd: ಉಪಕೀಲಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
105
106 #: sh/hivexsh.c:590
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
110 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
111 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
112 msgstr ""
113 "'cd' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಹೈವ್‌ನ ಕೀಲಿಗಳು ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ\n"
114 "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೀಲಿಯ ಉಪಕೀಲಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು 'ls' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
115 "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜು hivexsh(1) ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಪುಟದಲ್ಲಿದೆ.\n"
116
117 #: sh/hivexsh.c:665
118 #, c-format
119 msgid "%s: %s: key not found\n"
120 msgstr "%s: %s: ಕೀಲಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
121
122 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
123 #, c-format
124 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
125 msgstr "%s: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂರ್ಣ ನಿಯತಾಂಕ (%s ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ %d)\n"
126
127 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
128 #, c-format
129 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
130 msgstr "%s: %s: ಪೂರ್ಣಾಂಕವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ\n"
131
132 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
133 #, c-format
134 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
135 msgstr "hivexsh: setval: ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಅಂತ್ಯ\n"
136
137 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
141 msgstr ""
142 "hivexsh: string(utf16le): ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ 7 ಬಿಟ್‌ ASCII ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ "
143 "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
144
145 #: sh/hivexsh.c:1037
146 #, c-format
147 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
148 msgstr "hivexsh: setval: ಹೆಕ್ಸ್ ವಾಕ್ಯದ ನಂತರ ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಗಾರ್ಬೇಜ್\n"
149
150 #: sh/hivexsh.c:1044
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
154 "hivexsh(1) for help: %s\n"
155 msgstr ""
156 "hivexsh: setval: ಮೌಲ್ಯದ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ದಯವಿಟ್ಟು ನೆರವಿಗಾಗಿ "
157 "hivexsh(1) ಅನ್ನು ನೋಡಿ: %s\n"
158
159 #: sh/hivexsh.c:1073
160 #, c-format
161 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
162 msgstr "hivexsh: del: ಮೂಲ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
163
164 #: xml/hivexml.c:70
165 #, c-format
166 msgid "%s: failed to write XML document\n"
167 msgstr "%s: XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
168
169 #: xml/hivexml.c:101
170 #, c-format
171 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
172 msgstr "hivexml: ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ\n"
173
174 #: xml/hivexml.c:120
175 #, c-format
176 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
177 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML ಬರಹಗಾರನನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
178
179 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
180 #~ msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು 'alloc file size' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
181
182 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
183 #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಅಥವ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
184
185 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
186 #~ msgstr ""
187 #~ "ಒಂದು ಚದುರಿದ(ಸ್ಪಾರ್ಸ್) ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು 'sparse file size' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
188
189 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
190 #~ msgstr "ಗಾತ್ರದ ವಿಶಿಷ್ಟತೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ \n"
191
192 #~ msgid "Command"
193 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
194
195 #~ msgid "Description"
196 #~ msgstr "ವಿವರಣೆ"
197
198 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
199 #~ msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು CD-ROM ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
200
201 #~ msgid "add an image to examine or modify"
202 #~ msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
203
204 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
205 #~ msgstr "ಒಂದು ಡ್ರೈವನ್ನು ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು (ಓದಲು-ಮಾತ್ರ)"
206
207 #~ msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
208 #~ msgstr ""
209 #~ "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ QEMU ಖಂಡ ಅನುಕರಣೆಯನ್ನು(ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್) ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಓದಲು "
210 #~ "ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು"
211
212 #~ msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
213 #~ msgstr ""
214 #~ "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ QEMU ಖಂಡ ಅನುಕರಣೆಯನ್ನು(ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್) ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
215
216 #~ msgid "close the current Augeas handle"
217 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ Augeas ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
218
219 #~ msgid "define an Augeas node"
220 #~ msgstr "ಒಂದು Augeas ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
221
222 #~ msgid "define an Augeas variable"
223 #~ msgstr "ಒಂದು Augeas ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
224
225 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
226 #~ msgstr "ಒಂದು Augeas ಮಾರ್ಗದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು"
227
228 #~ msgid "create a new Augeas handle"
229 #~ msgstr "ಹೊಸ Augeas ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
230
231 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
232 #~ msgstr "ಜೋಡಿ Augeas ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
233
234 #~ msgid "load files into the tree"
235 #~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
236
237 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
238 #~ msgstr "Augeas ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು augpath ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
239
240 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
241 #~ msgstr "augpath ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ Augeas ಗೆ ಮರಳು"
242
243 #~ msgid "move Augeas node"
244 #~ msgstr "Augeas ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
245
246 #~ msgid "remove an Augeas path"
247 #~ msgstr "ಒಂದು Augeas ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
248
249 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
250 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ Augeas ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆ"
251
252 #~ msgid "set Augeas path to value"
253 #~ msgstr "Augeas ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
254
255 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
256 #~ msgstr "API ನ ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
257
258 #~ msgid "flush device buffers"
259 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಬಫರುಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು"
260
261 #~ msgid "get blocksize of block device"
262 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದ ಖಂಡಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸು"
263
264 #~ msgid "is block device set to read-only"
265 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಓದಲು-ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
266
267 #~ msgid "get total size of device in bytes"
268 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸು"
269
270 #~ msgid "get sectorsize of block device"
271 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಘಟಕದಗಾತ್ರ(ಸೆಕ್ಟರ್ ಸೈಝ್) ಪಡೆದುಕೊ"
272
273 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
274 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರವನ್ನು 512-ಬೈಟ್‌ನ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸು"
275
276 #~ msgid "reread partition table"
277 #~ msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಓದು"
278
279 #~ msgid "set blocksize of block device"
280 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದ ಖಂಡಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
281
282 #~ msgid "set block device to read-only"
283 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಓದಲು-ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸು"
284
285 #~ msgid "set block device to read-write"
286 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಓದಲು-ಬರೆಯಲು ಹೊಂದಿಸು"
287
288 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
289 #~ msgstr "ಕೇಸ್-ಸಂವೇದಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮರಳಿಸು"
290
291 #~ msgid "list the contents of a file"
292 #~ msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
293
294 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
295 #~ msgstr "ಒಂದು MD5, SHAx ಅಥವ CRC checksum ಅನ್ನು ಗಣಿಸು"
296
297 #~ msgid "change file mode"
298 #~ msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
299
300 #~ msgid "change file owner and group"
301 #~ msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ ಹಾಗು ಗುಂಪನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
302
303 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
304 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
305
306 #~ msgid "run a command, returning lines"
307 #~ msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುವ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
308
309 #~ msgid "add qemu parameters"
310 #~ msgstr "qemu ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
311
312 #~ msgid "copy a file"
313 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
314
315 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
316 #~ msgstr "ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
317
318 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
319 #~ msgstr "dd ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೂಲದಿಂದ ಗುರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
320
321 #~ msgid "debugging and internals"
322 #~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ ಹಾಗು ಆಂತರಿಕಗಳು"
323
324 #~ msgid "report file system disk space usage"
325 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡು"
326
327 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
328 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡು (ಮನುಷ್ಯರು ಓದುವ ರೂಪದಲ್ಲಿ)"
329
330 #~ msgid "return kernel messages"
331 #~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
332
333 #~ msgid "download a file to the local machine"
334 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
335
336 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
337 #~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಪುಟದ ಕ್ಯಾಶೆ, ಡೆಂಟ್ರೀಸ್ ಹಾಗು ಐನೋಡ್‌ಗಳು"
338
339 #~ msgid "estimate file space usage"
340 #~ msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡು"
341
342 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
343 #~ msgstr "ಒಂದು ext2/ext3 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
344
345 #~ msgid "echo arguments back to the client"
346 #~ msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನತ್ತ ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸು"
347
348 #~ msgid "return lines matching a pattern"
349 #~ msgstr "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
350
351 #~ msgid "test if two files have equal contents"
352 #~ msgstr "ಎರಡು ಕಡತಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
353
354 #~ msgid "test if file or directory exists"
355 #~ msgstr "ಕಡತವು ಅಥವ ಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
356
357 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
358 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲೆ ನಿಯೋಜಿಸು"
359
360 #~ msgid "determine file type"
361 #~ msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸು"
362
363 #~ msgid "return the size of the file in bytes"
364 #~ msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸು"
365
366 #~ msgid "fill a file with octets"
367 #~ msgstr "ಆಕ್ಟೆಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತುಂಬಿಸು"
368
369 #~ msgid "find all files and directories"
370 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕೋಶಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
371
372 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
373 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕೋಶಗಳನ್ನು, NUL- ಇಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸು"
374
375 #~ msgid "run the filesystem checker"
376 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
377
378 #~ msgid "get the additional kernel options"
379 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕರ್ನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
380
381 #~ msgid "get autosync mode"
382 #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಹೊಂದಿಕಾ(ಆಟೊಸಿಂಕ್) ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
383
384 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
385 #~ msgstr "ನೇರ ಅಪ್ಲೈಯನ್ಸ್ ಕ್ರಮದ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
386
387 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
388 #~ msgstr "ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
389
390 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
391 #~ msgstr "ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
392
393 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
394 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
395
396 #~ msgid "get the search path"
397 #~ msgstr "ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
398
399 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
400 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ PID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
401
402 #~ msgid "get the qemu binary"
403 #~ msgstr "qemu ಬೈನರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
404
405 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
406 #~ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
407
408 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
409 #~ msgstr "SELinux ಶಕ್ತಗೊಂಡ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
410
411 #~ msgid "get the current state"
412 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
413
414 #~ msgid "get command trace enabled flag"
415 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವಂತೆ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
416
417 #~ msgid "get verbose mode"
418 #~ msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
419
420 #~ msgid "get SELinux security context"
421 #~ msgstr "SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
422
423 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
424 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶದ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
425
426 #~ msgid "expand a wildcard path"
427 #~ msgstr "ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು"
428
429 #~ msgid "install GRUB"
430 #~ msgstr "GRUB ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
431
432 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
433 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಮೊದಲ 10 ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
434
435 #~ msgid "return first N lines of a file"
436 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಮೊದಲ N ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
437
438 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
439 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಹಾಕು"
440
441 #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
442 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು initrd ಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
443
444 #~ msgid "list files in an initrd"
445 #~ msgstr "ಒಂದು initrd ಯ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
446
447 #~ msgid "add an inotify watch"
448 #~ msgstr "inotify ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
449
450 #~ msgid "close the inotify handle"
451 #~ msgstr "inotify ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
452
453 #~ msgid "return list of watched files that had events"
454 #~ msgstr "ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುವ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸು"
455
456 #~ msgid "create an inotify handle"
457 #~ msgstr "ಒಂದು inotify ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
458
459 #~ msgid "return list of inotify events"
460 #~ msgstr "inotify ಘಟನೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸು"
461
462 #~ msgid "remove an inotify watch"
463 #~ msgstr "ಒಂದು inotify ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
464
465 #~ msgid "is busy processing a command"
466 #~ msgstr "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
467
468 #~ msgid "is in configuration state"
469 #~ msgstr "ಸಂರಚನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
470
471 #~ msgid "test if file exists"
472 #~ msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
473
474 #~ msgid "is launching subprocess"
475 #~ msgstr "ಒಂದು ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತಿದೆ"
476
477 #~ msgid "is ready to accept commands"
478 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ತಯಾರಾಗಿದೆ"
479
480 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
481 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
482
483 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
484 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
485
486 #~ msgid "list the block devices"
487 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
488
489 #~ msgid "list the partitions"
490 #~ msgstr "ವಿಭಾಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
491
492 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
493 #~ msgstr "ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (ಉದ್ದನೆಯ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ)"
494
495 #~ msgid "create a hard link"
496 #~ msgstr "ದೃಢ(ಹಾರ್ಡ್) ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸು"
497
498 #~ msgid "create a symbolic link"
499 #~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸು"
500
501 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
502 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶದ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
503
504 #~ msgid "list the files in a directory"
505 #~ msgstr "ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
506
507 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
508 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶದ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
509
510 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
511 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯ ಕಡತದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
512
513 #~ msgid "lstat on multiple files"
514 #~ msgstr "ಅನೇಕ ಕಡತಗಳ ಮೇಲೆ lstat ಮಾಡು"
515
516 #~ msgid "create an LVM volume group"
517 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸು"
518
519 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
520 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ LVM LVಗಳನ್ನು, VGಗಳನ್ನು ಹಾಗು PVಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
521
522 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
523 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
524
525 #~ msgid "rename an LVM logical volume"
526 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
527
528 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
529 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
530
531 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
532 #~ msgstr "LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ (LVಗಳು) ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
533
534 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
535 #~ msgstr "ವಿವಿಧ ಕಡತದಲ್ಲಿ lgetxattr"
536
537 #~ msgid "create a directory"
538 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
539
540 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
541 #~ msgstr "ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
542
543 #~ msgid "create a directory and parents"
544 #~ msgstr "ಕೋಶ ಹಾಗು ಅದರ ಮೂಲಗಳನ್ನು ರಚಿಸು"
545
546 #~ msgid "create a temporary directory"
547 #~ msgstr "ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
548
549 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
550 #~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಜರ್ನಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
551
552 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
553 #~ msgstr "ext2/3/4 ಬಾಹ್ಯ ಜರ್ನಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
554
555 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
556 #~ msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ext2/3/4 ಬಾಹ್ಯ ಜರ್ನಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
557
558 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
559 #~ msgstr "UUID ಯೊಂದಿಗೆ ext2/3/4 ಬಾಹ್ಯ ಜರ್ನಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
560
561 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
562 #~ msgstr "FIFO ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್)"
563
564 #~ msgid "make a filesystem"
565 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ರಚಿಸು"
566
567 #~ msgid "make a filesystem with block size"
568 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ರಚಿಸು"
569
570 #~ msgid "create a mountpoint"
571 #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನ್ನು ರಚಿಸು"
572
573 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
574 #~ msgstr "ಖಂಡ, ಚಿಹ್ನೆ ಅಥವ FIFO ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
575
576 #~ msgid "make block device node"
577 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದ ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
578
579 #~ msgid "make char device node"
580 #~ msgstr "char ಸಾಧನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
581
582 #~ msgid "create a swap partition"
583 #~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
584
585 #~ msgid "create a swap partition with a label"
586 #~ msgstr "ಒಂದು ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸು"
587
588 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
589 #~ msgstr "ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ UUID ಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸು"
590
591 #~ msgid "create a swap file"
592 #~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸು"
593
594 #~ msgid "load a kernel module"
595 #~ msgstr "ಒಂದು ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
596
597 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
598 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
599
600 #~ msgid "mount a file using the loop device"
601 #~ msgstr "ಒಂದು ಲೂಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
602
603 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
604 #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
605
606 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
607 #~ msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸು, ಓದಲು ಮಾತ್ರ"
608
609 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
610 #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹಾಗು vfstype ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
611
612 #~ msgid "show mountpoints"
613 #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾತಾಣವನ್ನು ತೋರಿಸು"
614
615 #~ msgid "show mounted filesystems"
616 #~ msgstr "ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
617
618 #~ msgid "move a file"
619 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಜರುಗಿಸು"
620
621 #~ msgid "probe NTFS volume"
622 #~ msgstr "NTFS ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತನಿಖೆ ನಡೆಸು"
623
624 #~ msgid "add a partition to the device"
625 #~ msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
626
627 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
628 #~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಒಂದೆ ಒಂದು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಾಗವಾಗಿ ವಿಭಜಿಸು"
629
630 #~ msgid "get the partition table type"
631 #~ msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
632
633 #~ msgid "create an empty partition table"
634 #~ msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ರಚಿಸು"
635
636 #~ msgid "list partitions on a device"
637 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
638
639 #~ msgid "make a partition bootable"
640 #~ msgstr "ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡು"
641
642 #~ msgid "set partition name"
643 #~ msgstr "ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
644
645 #~ msgid "ping the guest daemon"
646 #~ msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪಿಂಗ್ ಮಾಡು"
647
648 #~ msgid "read part of a file"
649 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಭಾಗವನ್ನು ಓದು"
650
651 #~ msgid "create an LVM physical volume"
652 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸು"
653
654 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
655 #~ msgstr "LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
656
657 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
658 #~ msgstr "LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
659
660 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
661 #~ msgstr "LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ (PVಗಳು) ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
662
663 #~ msgid "read a file"
664 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಓದು"
665
666 #~ msgid "read file as lines"
667 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸಾಲುಗಳಂತೆ ಓದು"
668
669 #~ msgid "read directories entries"
670 #~ msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಓದು"
671
672 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
673 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯ ಗುರಿಯನ್ನು ಓದು"
674
675 #~ msgid "readlink on multiple files"
676 #~ msgstr "ವಿವಿಧ ಕಡತದಗಳಲ್ಲಿನ readlink"
677
678 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
679 #~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರನ್ನು ಕನೋನಿಲ್ ಆಗಿಸು"
680
681 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
682 #~ msgstr "ext2/ext3 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು  ಬದಲಾಯಿಸಿ"
683
684 #~ msgid "remove a file"
685 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
686
687 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
688 #~ msgstr "ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
689
690 #~ msgid "remove a directory"
691 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
692
693 #~ msgid "remove a mountpoint"
694 #~ msgstr "ಒಂದು ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
695
696 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
697 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಉಜ್ಜು (ಪದೆ ಪದೆ ಅಳಿಸು)"
698
699 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
700 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಉಜ್ಜು (ಪದೆ ಪದೆ ಅಳಿಸು)"
701
702 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
703 #~ msgstr "ಉಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಉಜ್ಜು (ಪದೆ ಪದೆ ಅಳಿಸು)"
704
705 #~ msgid "add options to kernel command line"
706 #~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿಗೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
707
708 #~ msgid "set autosync mode"
709 #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಹೊಂದಿಕಾ(ಆಟೊಸಿಂಕ್) ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
710
711 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
712 #~ msgstr "ನೇರ ಅಪ್ಲೈಯನ್ಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತ ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
713
714 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
715 #~ msgstr "ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
716
717 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
718 #~ msgstr "ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ UUID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
719
720 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
721 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
722
723 #~ msgid "set the search path"
724 #~ msgstr "ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
725
726 #~ msgid "set the qemu binary"
727 #~ msgstr "qemu ಬೈನರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
728
729 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
730 #~ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
731
732 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
733 #~ msgstr "ಅಪ್ಲೈಯನ್ಸ್ ಬೂಟ್‌ ಸಮಯದಲ್ಲಿ SELinux ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
734
735 #~ msgid "enable or disable command traces"
736 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
737
738 #~ msgid "set verbose mode"
739 #~ msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
740
741 #~ msgid "set SELinux security context"
742 #~ msgstr "SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
743
744 #~ msgid "create partitions on a block device"
745 #~ msgstr "ಒಂದು ಖಂಡ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸು"
746
747 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
748 #~ msgstr "ಒಂದು ಖಂಡ ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದೆ ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
749
750 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
751 #~ msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕದಿಂದ ಡಿಸ್ಕಿನ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
752
753 #~ msgid "display the kernel geometry"
754 #~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
755
756 #~ msgid "display the partition table"
757 #~ msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
758
759 #~ msgid "run a command via the shell"
760 #~ msgstr "ಶೆಲ್‌ನ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
761
762 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
763 #~ msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುವ ಶೆಲ್‌ನ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
764
765 #~ msgid "sleep for some seconds"
766 #~ msgstr "ಕೆಲವು ಕ್ಷಣಗಳ ಕಾಲ ಜಡವಾಗಿರು"
767
768 #~ msgid "get file information"
769 #~ msgstr "ಕಡತದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
770
771 #~ msgid "get file system statistics"
772 #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
773
774 #~ msgid "print the printable strings in a file"
775 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
776
777 #~ msgid "disable swap on device"
778 #~ msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
779
780 #~ msgid "disable swap on file"
781 #~ msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
782
783 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
784 #~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
785
786 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
787 #~ msgstr "UUID ಮೂಲಕ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
788
789 #~ msgid "enable swap on device"
790 #~ msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
791
792 #~ msgid "enable swap on file"
793 #~ msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
794
795 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
796 #~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
797
798 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
799 #~ msgstr "UUID ಮೂಲಕ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
800
801 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
802 #~ msgstr "ಸಿಂಕ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು, ಬರೆಯವಿಕೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಹೊರತಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ"
803
804 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
805 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಕೊನೆಯ 10 ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
806
807 #~ msgid "return last N lines of a file"
808 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಕೊನೆಯ N ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
809
810 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
811 #~ msgstr "tar ಕಡತದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊರತೆಗೆ"
812
813 #~ msgid "pack directory into tarfile"
814 #~ msgstr "tar ಕಡತದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
815
816 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
817 #~ msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ tarball ನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊರತೆಗೆ"
818
819 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
820 #~ msgstr "ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು  ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ tarball ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
821
822 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
823 #~ msgstr "ಕಡತದ ಸಮಯ ಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು ಅಥವ ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸು"
824
825 #~ msgid "truncate a file to zero size"
826 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಶೂನ್ಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಕಡಿತಗೊಳಿಸು"
827
828 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
829 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಕಡಿತಗೊಳಿಸು"
830
831 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
832 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 ಸೂಪರ್-ಬ್ಲಾಕ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
833
834 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
835 #~ msgstr "ಕಡತ ಕ್ರಮದ ರಚನೆಯ ಮುಸುಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (umask)"
836
837 #~ msgid "unmount a filesystem"
838 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಿ"
839
840 #~ msgid "unmount all filesystems"
841 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಿ"
842
843 #~ msgid "upload a file from the local machine"
844 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕದಿಂದ ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
845
846 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
847 #~ msgstr "ನ್ಯಾನೊಸೆಕೆಂಡಿನ ನಿಖರತೆಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತದ ಸಮಯಮುದ್ರೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
848
849 #~ msgid "get the library version number"
850 #~ msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
851
852 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
853 #~ msgstr "ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Linux VFS ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
854
855 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
856 #~ msgstr "ಕೆಲವು ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು ಅಥವ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
857
858 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
859 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು ಅಥವ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
860
861 #~ msgid "remove an LVM volume group"
862 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
863
864 #~ msgid "rename an LVM volume group"
865 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
866
867 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
868 #~ msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (VGಗಳು)"
869
870 #~ msgid "count characters in a file"
871 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿ"
872
873 #~ msgid "count lines in a file"
874 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿ"
875
876 #~ msgid "count words in a file"
877 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಪದಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿ"
878
879 #~ msgid "create a file"
880 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
881
882 #~ msgid "write zeroes to the device"
883 #~ msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಶೂನ್ಯಗಳನ್ನು ಬರೆ"
884
885 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
886 #~ msgstr "ext2/3 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸದೆ ಇರುವ ಶೂನ್ಯ ಐನೋಡ್‌ಗಳು ಹಾಗು ಡಿಸ್ಕ್ ಖಂಡಗಳು"
887
888 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
889 #~ msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ"
890
891 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯ ವಿವರವಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು -h <cmd> / help <cmd> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
894
895 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
896 #~ msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು %d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿರಬೇಕು\n"
897
898 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
899 #~ msgstr "'help %s' ಎಂದು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ %s ಬಗೆಗಿನ ನೆರವು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ\n"
900
901 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
902 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು '%s filename' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
903
904 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
905 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ `%s -help' ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ .\n"
906
907 #~ msgid ""
908 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
909 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
910 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
911 #~ "Usage:\n"
912 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
913 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
914 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
915 #~ "or for interactive use:\n"
916 #~ "  %s\n"
917 #~ "or from a shell script:\n"
918 #~ "  %s <<EOF\n"
919 #~ "  cmd\n"
920 #~ "  ...\n"
921 #~ "  EOF\n"
922 #~ "Options:\n"
923 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
924 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
925 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
926 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
927 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
928 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
929 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
930 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
931 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
932 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
933 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
934 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
935 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
936 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
937 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
938 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
939 #~ msgstr ""
940 #~ "%s: ಅತಿಥಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಶೆಲ್\n"
941 #~ "%s ಎನ್ನುವುದು ನಿಮಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ\n"
942 #~ "ಹಕ್ಕು (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
943 #~ "ಬಳಕೆ:\n"
944 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
945 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
946 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
947 #~ "ಅಥವ ಒಂದು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಬಳಕೆಗಾಗಿ:\n"
948 #~ "  %s\n"
949 #~ "ಅಥವ ಒಂದು ಶೆಲ್‌ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನಿಂದ:\n"
950 #~ "  %s <<EOF\n"
951 #~ "  cmd\n"
952 #~ "  ...\n"
953 #~ "  EOF\n"
954 #~ "Options:\n"
955 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
956 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
957 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
958 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
959 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
960 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
961 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
962 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
963 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
964 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
965 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
966 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
967 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
968 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
969 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
970 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
971
972 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
973 #~ msgstr "guestfs_create: ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
974
975 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
976 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
977
978 #~ msgid ""
979 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
980 #~ msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID ಅನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ PID ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು\n"
981
982 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
983 #~ msgstr "%s: ಗೊತ್ತಿರದ ಉದ್ದನೆಯ ಆಯ್ಕೆ: %s (%d)\n"
984
985 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
986 #~ msgstr "%s: ಕೇವಲ ಒಂದು -f ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಒದಗಿಸಬಹುದು\n"
987
988 #~ msgid ""
989 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
990 #~ msgstr ""
991 #~ "%s: -a, -m, --listen, --remote ಅಥವ --selinux ದೊಂದಿಗೆ -i ಎಂಬ ಅಯ್ಕೆಯನ್ನು "
992 #~ "ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ\n"
993
994 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
995 #~ msgstr ""
996 #~ "%s: -i ಗಾಗಿ libvirt ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ(ಗಳ) ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ(ಗಳ) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ\n"
997
998 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
999 #~ msgstr "%s: virt-inspector ಎನ್ನುವುದು ನಿಶ್ಚಿತ ಬಫರಿಗಾಗಿ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ\n"
1000
1001 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1002 #~ msgstr "%s: --listen ಹಾಗು --remote ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ\n"
1003
1004 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1005 #~ msgstr "%s: --listen ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಾಗಿ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳು\n"
1006
1007 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1008 #~ msgstr "%s: --listen ಹಾಗು --file ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ\n"
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "\n"
1012 #~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1013 #~ "editing virtual machine filesystems.\n"
1014 #~ "\n"
1015 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
1016 #~ "      'quit' to quit the shell\n"
1017 #~ "\n"
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "\n"
1020 #~ "guestfish ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, libguestfs ಎನ್ನುವುದು ವರ್ಚುವಲ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು\n"
1021 #~ " ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾದಂತಹ ಶೆಲ್ ಆಗಿದೆ.\n"
1022 #~ "\n"
1023 #~ "ಸೂಚನೆ: ಆಜ್ಞೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
1024 #~ "      ಶೆಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
1025 #~ "\n"
1026
1027 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
1028 #~ msgstr "%s: ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಜೋಡಿ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆ(ಕೋಟ್)\n"
1029
1030 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1031 #~ msgstr "%s: ಆಜ್ಞೆಯ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ\n"
1032
1033 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
1034 #~ msgstr "%s: ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಒಂದೆ ಒಂದು ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆ(ಕೋಟ್)\n"
1035
1036 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1037 #~ msgstr "%s: '%s' ನಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ\n"
1038
1039 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
1040 #~ msgstr "%s: ಅಗತ್ಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು   ಚರಪರಿಮಾಣಗಳು (ಆರ್ಗ್ಯೂಮೆಂಟ್)\n"
1041
1042 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
1043 #~ msgstr "%s: ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆ ಇಲ್ಲ\n"
1044
1045 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
1046 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1047
1048 #~ msgid "quit guestfish"
1049 #~ msgstr "guestfish ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
1050
1051 #~ msgid "allocate an image"
1052 #~ msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
1053
1054 #~ msgid "display a line of text"
1055 #~ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
1056
1057 #~ msgid "edit a file in the image"
1058 #~ msgstr "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1059
1060 #~ msgid "local change directory"
1061 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬದಲಾವಣೆ ಕೋಶ"
1062
1063 #~ msgid "expand wildcards in command"
1064 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿನ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1065
1066 #~ msgid "view a file in the pager"
1067 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಪೇಜರಿನಲ್ಲಿ ನೋಡು"
1068
1069 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1070 #~ msgstr "libguestfs ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು ಅಥವ ಮರಳಿ ತೆರೆ"
1071
1072 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1073 #~ msgstr "ಚದುರಿದ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
1074
1075 #~ msgid "measure time taken to run command"
1076 #~ msgstr "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ತಗಲುವ ಸಮಯವನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕು"
1077
1078 #~ msgid ""
1079 #~ "alloc - allocate an image\n"
1080 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1081 #~ "\n"
1082 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1083 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1084 #~ "\n"
1085 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1086 #~ "\n"
1087 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1088 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1089 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1090 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1091 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1092 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1093 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1094 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1095 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1096 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "alloc - ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು\n"
1099 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1100 #~ "\n"
1101 #~ "    ಇದು ಒಂದು ಒದಗಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಖಾಲಿ(ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ) "
1102 #~ "ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ,\n"
1103 #~ "    ನಂತರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1104 #~ "\n"
1105 #~ "    ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಧಾರಿತ ಚಿತ್ರಿಕಾ ರಚನೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ qemu-img ಸವಲತ್ತನ್ನು "
1106 #~ "ನೋಡಿ.\n"
1107 #~ "\n"
1108 #~ "    ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಸೂಚಿಸಬಹುದು (where <nn> means a number):\n"
1109 #~ "    <nn>             ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1110 #~ "      ಉದಾ: 1440       ಶಿಷ್ಟ 3.5\" ಫ್ಲಾಪಿ\n"
1111 #~ "    <nn>K ಅಥವ <nn>KB  ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1112 #~ "    <nn>M ಅಥವ <nn>MB  ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1113 #~ "    <nn>G ಅಥವ <nn>GB  ಗಿಗಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1114 #~ "    <nn>T ಅಥವ <nn>TB  ಟೆರಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1115 #~ "    <nn>P ಅಥವ <nn>PB  ಪಿಟಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1116 #~ "    <nn>E ಅಥವ <nn>EB  ಎಕ್ಸಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1117 #~ "    <nn>sects        512 ಬೈಟ್‌ ವಿಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1118
1119 #~ msgid ""
1120 #~ "echo - display a line of text\n"
1121 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1122 #~ "\n"
1123 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "echo - ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ\n"
1126 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1127 #~ "\n"
1128 #~ "    ಇದು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ(ಎಕೊ).\n"
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1132 #~ "     edit <filename>\n"
1133 #~ "\n"
1134 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1135 #~ "\n"
1136 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1137 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1138 #~ "\n"
1139 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1140 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1141 #~ "\n"
1142 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1143 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1144 #~ msgstr ""
1145 #~ "edit - ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತದೆ\n"
1146 #~ "     edit <filename>\n"
1147 #~ "\n"
1148 #~ "    ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1149 #~ "\n"
1150 #~ "    ಇದು \"cat\" ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ, ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ, ನಂತರ \"write-file\" "
1151 #~ "ಅನ್ನು \n"
1152 #~ "    ಚಲಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಹಾಗು ಇದರಿಂದ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ).\n"
1153 #~ "\n"
1154 #~ "    ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದು $EDITOR ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ, ಆದರೆ ನೀವು \"vi\"\n"
1155 #~ "    ಅಥವ \"emacs\" ಆಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪಾದಕಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ.\n"
1156 #~ "\n"
1157 #~ "    ಸೂಚನೆ: ಇದು ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ (> 2 MB) ಅಥವ \\0 ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು\n"
1158 #~ "    ಹೊಂದಿರುವ ಬೈನರಿ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1159
1160 #~ msgid ""
1161 #~ "lcd - local change directory\n"
1162 #~ "    lcd <directory>\n"
1163 #~ "\n"
1164 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1165 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1166 #~ "    place.\n"
1167 #~ msgstr ""
1168 #~ "lcd - ಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆ\n"
1169 #~ "    lcd <directory>\n"
1170 #~ "\n"
1171 #~ "    guestfish ನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ \n"
1172 #~ "    ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದು\n"
1173 #~ "    ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1174
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1177 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1178 #~ "\n"
1179 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1180 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1181 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "glob - ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು\n"
1184 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1185 #~ "\n"
1186 #~ "    Glob ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳೊಂದಿಗೆ \n"
1187 #~ "    <command> ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ.  ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ\n"
1188 #~ "    ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ.\n"
1189
1190 #~ msgid ""
1191 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1192 #~ "     help cmd\n"
1193 #~ "     help\n"
1194 #~ msgstr ""
1195 #~ "help - ಆಜ್ಞೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
1196 #~ "     help cmd\n"
1197 #~ "     help\n"
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "more - view a file in the pager\n"
1201 #~ "     more <filename>\n"
1202 #~ "\n"
1203 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1204 #~ "\n"
1205 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1206 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1207 #~ "\n"
1208 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1209 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1210 #~ "\n"
1211 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1212 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1213 #~ msgstr ""
1214 #~ "more - ಕಡತವನ್ನು ಪೇಜರಿನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ\n"
1215 #~ "     more <filename>\n"
1216 #~ "\n"
1217 #~ "    ಕಡತವನ್ನು ಪೇಜರಿನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1218 #~ "\n"
1219 #~ "    ಇದು \"cat\" ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ, ನಂತರ ಪೇಜರನ್ನು ಬಳಸುವುದಕ್ಕೆ \n"
1220 #~ "    ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಹಾಗು ಇದರಿಂದ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ).\n"
1221 #~ "\n"
1222 #~ "    ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದು $PAGER ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ, ಆದರೆ ನೀವು\n"
1223 #~ "    \"less\" ಆಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ ಯಾವಗಲೂ \"less\" ಅನ್ನೇ ಬಳಸುತ್ತದೆ.\n"
1224 #~ "\n"
1225 #~ "    ಸೂಚನೆ: ಇದು ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ (> 2 MB) ಅಥವ \\0 ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು\n"
1226 #~ "    ಹೊಂದಿರುವ ಬೈನರಿ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1227
1228 #~ msgid ""
1229 #~ "quit - quit guestfish\n"
1230 #~ "     quit\n"
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "quit - guestfish ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು \n"
1233 #~ "     quit\n"
1234
1235 #~ msgid ""
1236 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1237 #~ "     reopen\n"
1238 #~ "\n"
1239 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1240 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1241 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "reopen - libguestfs ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು ಅಥವ ಮರಳಿ ತೆರೆಯಿರಿ\n"
1244 #~ "     reopen\n"
1245 #~ "\n"
1246 #~ "libguestfs ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು ಅಥವ ಮರಳಿ ತೆರೆಯಿರಿ.  ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವ\n"
1247 #~ "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ guestfish ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಸರಿಯಾಗಿ "
1248 #~ "ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.\n"
1249 #~ "ಆದರೆ ಇದು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಉಪಯೋಗಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ.\n"
1250
1251 #~ msgid ""
1252 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1253 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1254 #~ "\n"
1255 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1256 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1257 #~ "\n"
1258 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1259 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1260 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1261 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1262 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1263 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1264 #~ "    space during a write operation.\n"
1265 #~ "\n"
1266 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1267 #~ "\n"
1268 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1269 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1270 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1271 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1272 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1273 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1274 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1275 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1276 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1277 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "sparse - ಚದುರಿದ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು\n"
1280 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1281 #~ "\n"
1282 #~ "    ಇದು ನಿಗದಿತ ಗಾತ್ರದ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಚದುರಿದ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ,\n"
1283 #~ "    ಹಾಗು ನಂತರ ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1284 #~ "\n"
1285 #~ "    ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ವಿರಳವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ\n"
1286 #~ "    ಇದು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲೂ 'alloc' ಆಜ್ಞೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ.\n"
1287 #~ "    ಇದರರ್ಥ ಡಿಸ್ಕ್ ಖಂಡಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರದ ಹೊರತು ಅವುಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ\n"
1288 #~ "    ಎಂದರ್ಥ.  ಚದುರಿದ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬರೆದಾಗ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಈ\n"
1289 #~ "    ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿಧಾನಗತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಬರೆಯುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗವು\n"
1290 #~ "    ತೀರಿನ ಹೋಗುವ ಅಪಾಯವಿರುತ್ತದೆ\n"
1291 #~ "\n"
1292 #~ "    ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಧಾರಿತ ಚಿತ್ರಿಕಾ ರಚನೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ qemu-img ಸವಲತ್ತನ್ನು "
1293 #~ "ನೋಡಿ.\n"
1294 #~ "    ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಸೂಚಿಸಬಹುದು (where <nn> means a number):\n"
1295 #~ "    <nn>             ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1296 #~ "      ಉದಾ: 1440       ಶಿಷ್ಟ 3.5\" ಫ್ಲಾಪಿ\n"
1297 #~ "    <nn>K ಅಥವ <nn>KB  ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1298 #~ "    <nn>M ಅಥವ <nn>MB  ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1299 #~ "    <nn>G ಅಥವ <nn>GB  ಗಿಗಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1300 #~ "    <nn>T ಅಥವ <nn>TB  ಟೆರಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1301 #~ "    <nn>P ಅಥವ <nn>PB  ಪಿಟಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1302 #~ "    <nn>E ಅಥವ <nn>EB  ಎಕ್ಸಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1303 #~ "    <nn>sects        512 ಬೈಟ್‌ ವಿಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1304
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1307 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1308 #~ "\n"
1309 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1310 #~ "    time afterwards.\n"
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "time - ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ತಗಲುವ ಸಮಯವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಿ\n"
1313 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1314 #~ "\n"
1315 #~ "    ಇದು <command> ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿಯೆ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು\n"
1316 #~ "    ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ತಗುಲಿದ ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.\n"
1317
1318 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1319 #~ msgstr "%s: ಆಜ್ಞೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು -h ಉಪಯೋಗಿಸಿ\n"
1320
1321 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1322 #~ msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ರನ್‌ಅವೆ ಕೋಟ್\n"
1323
1324 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1325 #~ msgstr "'glob command [args...]' ಅನ್ನು ಬಳಸು\n"
1326
1327 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1328 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand ಅನ್ನು ಕರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
1329
1330 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1331 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು 'lcd directory' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
1332
1333 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1334 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಪುಟವಾಗಿ(ಪೇಜ್) ಮಾಡಲು '%s filename' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
1335
1336 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1337 #~ msgstr "guestfish: ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ: 'hello' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
1338
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1341 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "guestfish: ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ: ಆವೃತ್ತಿ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬ ಪರಿಚಾರಕದ ಆವೃತ್ತಿಯು "
1344 #~ "'%s' ಎಂಬ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.  ಎರಡೂ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸರಿಯಾಗೆ "
1345 #~ "ತಾಳೆಯಾಗಬೇಕು.\n"
1346
1347 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1348 #~ msgstr "guestfish: ದೂರಸ್ಥ: ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ ತೋರುತ್ತಿದೆ\n"
1349
1350 #~ msgid ""
1351 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1352 #~ msgstr ""
1353 #~ "guestfish: protocol error: ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಕ ಸ್ವಾಗತ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು "
1354 #~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
1355
1356 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "guestfish: protocol error: ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲು "
1359 #~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
1360
1361 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1362 #~ msgstr "'reopen' ಆಜ್ಞೆಗೆ ಯಾವುದೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ\n"
1363
1364 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1365 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1366
1367 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1368 #~ msgstr "'time command [args...]' ಅನ್ನು ಬಳಸು\n"
1369
1370 #~ msgid ""
1371 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1372 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1373 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1374 #~ "Usage:\n"
1375 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1376 #~ "Options:\n"
1377 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1378 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1379 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1380 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1381 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1382 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1383 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1384 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1385 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1386 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1387 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1388 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "%s: libguestfs ಗಾಗಿನ FUSE ಘಟಕ\n"
1391 #~ "%s ಎನ್ನುವುದು ವರ್ಚುವಲ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ\n"
1392 #~ "ಹಕ್ಕು (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1393 #~ "ಬಳಕೆ:\n"
1394 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] ಆರೋಹಣಾತಾಣ\n"
1395 #~ "ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
1396 #~ "  -a|--add image       ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ\n"
1397 #~ "  --dir-cache-timeout  readdir ಕ್ಯಾಶೆ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
1398 #~ "5 ಸೆಕೆಂಡು)\n"
1399 #~ "  --fuse-help          ಹೆಚ್ಚುವರಿ FUSE ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
1400 #~ "  --help               ನೆರವಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
1401 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] dev ಅನ್ನು mnt ಯಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸು (ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, /)\n"
1402 #~ "  -n|--no-sync         ಸ್ವಯಂಮೇಳೈಕೆ ಮಾಡಬೇಡ\n"
1403 #~ "  -o|--option opt      FUSE ಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸು\n"
1404 #~ "  -r|--ro              ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವಂತೆ ಆರೋಹಿಸು\n"
1405 #~ "  --selinux            SELinux ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು\n"
1406 #~ "  --trace              guestfs API ಕರೆಗಳ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸು (stderr ಗೆ)\n"
1407 #~ "  -v|--verbose         ವರ್ಬೋಸ್ ಸಂದೇಶಗಳು\n"
1408 #~ "  -V|--version         ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
1409
1410 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1411 #~ msgstr "%s: ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು -a ಹಾಗು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು -m ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು\n"
1412
1413 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1414 #~ msgstr "%s: ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
1415
1416 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1417 #~ msgstr "guestfs_close: ಒಂದೇ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕರೆಲಾಗಿದೆ\n"
1418
1419 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1420 #~ msgstr "libguestfs: ದೋಷ: %s\n"
1421
1422 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1423 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ"
1424
1425 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1426 #~ msgstr "guestfs_config: ನಿಯತಾಂಕವು '-' ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
1427
1428 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1429 #~ msgstr "guestfs_config: '%s' ಎಂಬ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1430
1431 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1432 #~ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ',' (ವಿರಾಮ) ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
1433
1434 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1435 #~ msgstr "ನೀವು guestfs_launch ನ ಮೊದಲು guestfs_add_drive ಅನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕು"
1436
1437 #~ msgid "qemu has already been launched"
1438 #~ msgstr "qemu ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ"
1439
1440 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1441 #~ msgstr "%s: ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1442
1443 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1444 #~ msgstr "%s ಅಥವ %s ವು LIBGUESTFS_PATH ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ (ಪ್ರಸಕ್ತ ಮಾರ್ಗ = %s)"
1445
1446 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1447 #~ msgstr "vmchannel ಸಾಕೆಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1448
1449 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1450 #~ msgstr "guestfs_launch ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಹಿಂದಿನ ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
1451
1452 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1453 #~ msgstr ""
1454 #~ "qemu ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗು ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿದೆ, ಆದರೆ != READY ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
1455
1456 #~ msgid "external command failed: %s"
1457 #~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1458
1459 #~ msgid ""
1460 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1461 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1462 #~ msgstr ""
1463 #~ "%s: ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: qemu ಒಂದು ಶಿಷ್ಟವಲ್ಲದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
1464 #~ "LIBGUESTFS_QEMU ಪರಿಸರ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
1465
1466 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1467 #~ msgstr "qemu ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1468
1469 #~ msgid "no subprocess to kill"
1470 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಇಲ್ಲ"
1471
1472 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1473 #~ msgstr "guestfs_set_busy: %d != READY ಎಂಬ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
1474
1475 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1476 #~ msgstr "guestfs_end_busy: %d ಎಂಬ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
1477
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x"
1480 #~ "%x\n"
1481 #~ msgstr ""
1482 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: ಡೀಮನ್‌ನಿಂದ 0x%x ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ 0x"
1483 #~ "%x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
1484
1485 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1486 #~ msgstr "ಡೀಮನ್‌ನಿಂದ ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಂತ್ಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1487
1488 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1489 #~ msgstr "guestfsd ಇಂದ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಸಹಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ %d ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
1490
1491 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1492 #~ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದ (%u) > ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದ (%d)"
1493
1494 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1495 #~ msgstr "guestfs___send: ಸ್ಥಿತಿ %d != BUSY"
1496
1497 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1498 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1499
1500 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1501 #~ msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡವುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಶಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ರವಾನಿಸು"
1502
1503 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1504 #~ msgstr "send_file_chunk: ಸ್ಥಿತಿ %d != READY"
1505
1506 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1507 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (buf = %p, buflen = %zu)"
1508
1509 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1510 #~ msgstr "%s: ತುಂಡರಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1511
1512 #~ msgid "write to daemon socket"
1513 #~ msgstr "ಡೀಮನ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1514
1515 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1516 #~ msgstr "receive_file_data: ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ"
1517
1518 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1519 #~ msgstr ""
1520 #~ "receive_file_data: ಕಡತದ ತುಣುಕಗಳು ಓದುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1521
1522 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1523 #~ msgstr "ಕಡತದ ತುಣುಕನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1524
1525 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1526 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಡೆಮನ್ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದೆ"
1527
1528 #~ msgid ""
1529 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1530 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1531 #~ "Usage:\n"
1532 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1533 #~ "Options:\n"
1534 #~ "  --help         Display usage\n"
1535 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1536 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1537 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1538 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1539 #~ "  --timeout n\n"
1540 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1541 #~ msgstr ""
1542 #~ "libguestfs-test-tool: ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾದ ಪರೀಕ್ಷ ಉಪಕರಣ\n"
1543 #~ "ಹಕ್ಕು (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1544 #~ "ಬಳಕೆ:\n"
1545 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1546 #~ "ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
1547 #~ "  --help         ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
1548 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1549 #~ "                 ನೆರವಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: %s)\n"
1550 #~ "  --qemudir dir  QEMU ಆಕರದ ಕೋಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸು\n"
1551 #~ "  --qemu qemu    QEMU ಬೈನರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸು\n"
1552 #~ "  --timeout n\n"
1553 #~ "  -t n           ಆರಂಭದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: %d "
1554 #~ "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)\n"
1555
1556 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1557 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ಗೊತ್ತಿರದ ಉದ್ದ ಆಯ್ಕೆ: %s (%d)\n"
1558
1559 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1560 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ: %s\n"
1561
1562 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1563 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆ 0x%x\n"
1564
1565 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1566 #~ msgstr ""
1567 #~ "libguestfs-test-tool: libguestfs ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1568
1569 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1570 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: '%s' ಎಂಬ ಡ್ರೈವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1571
1572 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1573 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1574
1575 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1576 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ಅಪ್ಲೈಯನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1577
1578 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1579 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1580
1581 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1582 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 ಅನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1583
1584 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1585 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1 ಅನ್ನು / ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ\n"
1586
1587 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1588 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /iso ಅನ್ನು mkdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1589
1590 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1591 #~ msgstr ""
1592 #~ "libguestfs-test-tool: /dev/sdb ಅನ್ನು /iso ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1593
1594 #~ msgid ""
1595 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "libguestfs-test-tool: ನೆರವಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ "
1598 #~ "ಸಹಾಯಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1602 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "LIBGUESTFS_QEMU ಪರಿಸರವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ\n"
1605 #~ "--qemu/--qemudir ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1606
1607 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1608 #~ msgstr "ಬೈನರಿ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
1609
1610 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1611 #~ msgstr "%s: ಇದು ಒಂದು qemu ಆಕರ ಕೋಶದ ರೀತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ\n"
1612
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1615 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1616 #~ "\n"
1617 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "ಪರೀಕ್ಷ ಉಪಕರಣ ನೆರವಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ 'libguestfs-test-tool-helper' \n"
1620 #~ "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ.  '%s' ಯಲ್ಲಿ ಇದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
1621 #~ "\n"
1622 #~ "ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು --helper ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
1623
1624 #~ msgid "command failed: %s"
1625 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1626
1627 #~ msgid ""
1628 #~ "Test tool helper program %s\n"
1629 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1630 #~ "was built.\n"
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "ಪರೀಕ್ಷಾ ಉಪಕರಣದ ನೆರವಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %s\n"
1633 #~ "ಅನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.  ಈ ಉಪಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದಾಗ ಉಂಟಾದ ಒಂದು ನಿರ್ಮಾಣ\n"
1634 #~ "ದೋಷವಾಗಿದೆ.\n"
1635
1636 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1637 #~ msgstr "mkisofs ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"