bade5fda057462ce8e2bda3832dd455620eaaeb4
[hivex.git] / po / kn.po
1 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.83\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 15:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 11:56+0530\n"
11 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: kn-IN <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: sh/hivexsh.c:149
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
24 "Windows Registry binary hive files.\n"
25 "\n"
26 "Type: 'help' for help summary\n"
27 "      'quit' to quit the shell\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "hivexsh ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, hivex ಎನ್ನುವುದು Windows ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಬೈನರಿ ಕಡತಗಳನ್ನು "
32 "ಪರಿಶೀಲಿಸುವ \n"
33 "ಒಂದು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾದ ಶೆಲ್ ಆಗಿದೆ.\n"
34 "\n"
35 "ಹೀಗೆ ನಮೂದಿಸಿ: ನೆರವಿನ ಸಾರಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು \n"
36 "      ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit ಎಂದು'\n"
37 "\n"
38
39 #: sh/hivexsh.c:263
40 #, c-format
41 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
42 msgstr "hivexsh: %zu ನ ಮೂಲ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
43
44 #: sh/hivexsh.c:273
45 #, c-format
46 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
47 msgstr "hivexsh: %zu ನ ಮೂಲ ನೋಡ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
48
49 #: sh/hivexsh.c:412
50 #, c-format
51 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
52 msgstr ""
53 "hivexsh: ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ 'load hivefile' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಹೈವ್ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ "
54 "ಮಾಡಬೇಕು\n"
55
56 #: sh/hivexsh.c:433
57 #, c-format
58 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
59 msgstr "hivexsh: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ '%s', ನೆರವಿನ ಸಾರಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
60
61 #: sh/hivexsh.c:443
62 #, c-format
63 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
64 msgstr "hivexsh: load: ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಹೈವ್ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
65
66 #: sh/hivexsh.c:459
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
70 "\n"
71 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
72 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
73 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
74 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
75 "\n"
76 msgstr ""
77 "hivexsh: ಹೈವ್ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %m\n"
78 "\n"
79 "ಇದು ಒಂದು Windows ಬೈನರಿ ಹೈವ್ ಕಡತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಿದಲ್ಲಿ (ಒಂದು \n"
80 "regedit *.reg _ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲದೆ_ ಇದ್ದಲ್ಲಿ) hivexsh ಆಯ್ಕೆ '-d' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು \n"
81 "ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಚಲಾಯಿಸಿ ಹಾಗು https://bugzilla.redhat.com/ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು\n"
82 "ವರದಿ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು  _ಹಾಗು_ ವಿಫಲಗೊಂಡಂತಹ ಹೈವ್ ಕಡತವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ "
83 "ಲಗತ್ತಿಸಿ\n"
84 "\n"
85
86 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
87 #, c-format
88 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
89 msgstr "hivexsh: '%s' ಎಂಬ ಆಜ್ಞೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವಂತಿಲ್ಲ\n"
90
91 #: sh/hivexsh.c:534
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
95 "parameter correctly?\n"
96 msgstr ""
97 "%s: %s: \\ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾಗಿದೆ - ನೀವು ಮಾರ್ಗದ "
98 "ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರೆ?\n"
99
100 #: sh/hivexsh.c:572
101 #, c-format
102 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
103 msgstr "hivexsh: cd: ಉಪಕೀಲಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
104
105 #: sh/hivexsh.c:590
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
109 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
110 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
111 msgstr ""
112 "'cd' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಹೈವ್‌ನ ಕೀಲಿಗಳು ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ\n"
113 "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೀಲಿಯ ಉಪಕೀಲಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು 'ls' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
114 "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜು hivexsh(1) ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಪುಟದಲ್ಲಿದೆ.\n"
115
116 #: sh/hivexsh.c:665
117 #, c-format
118 msgid "%s: %s: key not found\n"
119 msgstr "%s: %s: ಕೀಲಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
120
121 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
122 #, c-format
123 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
124 msgstr "%s: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂರ್ಣ ನಿಯತಾಂಕ (%s ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ %d)\n"
125
126 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
127 #, c-format
128 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
129 msgstr "%s: %s: ಪೂರ್ಣಾಂಕವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ\n"
130
131 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
132 #, c-format
133 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
134 msgstr "hivexsh: setval: ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಅಂತ್ಯ\n"
135
136 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
140 msgstr ""
141 "hivexsh: string(utf16le): ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ 7 ಬಿಟ್‌ ASCII ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ "
142 "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
143
144 #: sh/hivexsh.c:1037
145 #, c-format
146 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
147 msgstr "hivexsh: setval: ಹೆಕ್ಸ್ ವಾಕ್ಯದ ನಂತರ ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಗಾರ್ಬೇಜ್\n"
148
149 #: sh/hivexsh.c:1044
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
153 "hivexsh(1) for help: %s\n"
154 msgstr ""
155 "hivexsh: setval: ಮೌಲ್ಯದ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ದಯವಿಟ್ಟು ನೆರವಿಗಾಗಿ "
156 "hivexsh(1) ಅನ್ನು ನೋಡಿ: %s\n"
157
158 #: sh/hivexsh.c:1073
159 #, c-format
160 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
161 msgstr "hivexsh: del: ಮೂಲ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
162
163 #: xml/hivexml.c:70
164 #, c-format
165 msgid "%s: failed to write XML document\n"
166 msgstr "%s: XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
167
168 #: xml/hivexml.c:101
169 #, c-format
170 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
171 msgstr "hivexml: ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ\n"
172
173 #: xml/hivexml.c:120
174 #, c-format
175 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
176 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML ಬರಹಗಾರನನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
177
178 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
179 #~ msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು 'alloc file size' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
180
181 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
182 #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಅಥವ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
183
184 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
185 #~ msgstr ""
186 #~ "ಒಂದು ಚದುರಿದ(ಸ್ಪಾರ್ಸ್) ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು 'sparse file size' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
187
188 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
189 #~ msgstr "ಗಾತ್ರದ ವಿಶಿಷ್ಟತೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ \n"
190
191 #~ msgid "Command"
192 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
193
194 #~ msgid "Description"
195 #~ msgstr "ವಿವರಣೆ"
196
197 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
198 #~ msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು CD-ROM ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
199
200 #~ msgid "add an image to examine or modify"
201 #~ msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
202
203 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
204 #~ msgstr "ಒಂದು ಡ್ರೈವನ್ನು ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು (ಓದಲು-ಮಾತ್ರ)"
205
206 #~ msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
207 #~ msgstr ""
208 #~ "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ QEMU ಖಂಡ ಅನುಕರಣೆಯನ್ನು(ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್) ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಓದಲು "
209 #~ "ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು"
210
211 #~ msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
212 #~ msgstr ""
213 #~ "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ QEMU ಖಂಡ ಅನುಕರಣೆಯನ್ನು(ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್) ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
214
215 #~ msgid "close the current Augeas handle"
216 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ Augeas ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
217
218 #~ msgid "define an Augeas node"
219 #~ msgstr "ಒಂದು Augeas ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
220
221 #~ msgid "define an Augeas variable"
222 #~ msgstr "ಒಂದು Augeas ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
223
224 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
225 #~ msgstr "ಒಂದು Augeas ಮಾರ್ಗದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು"
226
227 #~ msgid "create a new Augeas handle"
228 #~ msgstr "ಹೊಸ Augeas ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
229
230 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
231 #~ msgstr "ಜೋಡಿ Augeas ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
232
233 #~ msgid "load files into the tree"
234 #~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
235
236 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
237 #~ msgstr "Augeas ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು augpath ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
238
239 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
240 #~ msgstr "augpath ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ Augeas ಗೆ ಮರಳು"
241
242 #~ msgid "move Augeas node"
243 #~ msgstr "Augeas ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
244
245 #~ msgid "remove an Augeas path"
246 #~ msgstr "ಒಂದು Augeas ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
247
248 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
249 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ Augeas ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆ"
250
251 #~ msgid "set Augeas path to value"
252 #~ msgstr "Augeas ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
253
254 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
255 #~ msgstr "API ನ ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
256
257 #~ msgid "flush device buffers"
258 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಬಫರುಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು"
259
260 #~ msgid "get blocksize of block device"
261 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದ ಖಂಡಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸು"
262
263 #~ msgid "is block device set to read-only"
264 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಓದಲು-ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
265
266 #~ msgid "get total size of device in bytes"
267 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸು"
268
269 #~ msgid "get sectorsize of block device"
270 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಘಟಕದಗಾತ್ರ(ಸೆಕ್ಟರ್ ಸೈಝ್) ಪಡೆದುಕೊ"
271
272 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
273 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರವನ್ನು 512-ಬೈಟ್‌ನ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸು"
274
275 #~ msgid "reread partition table"
276 #~ msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಓದು"
277
278 #~ msgid "set blocksize of block device"
279 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದ ಖಂಡಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
280
281 #~ msgid "set block device to read-only"
282 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಓದಲು-ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸು"
283
284 #~ msgid "set block device to read-write"
285 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಓದಲು-ಬರೆಯಲು ಹೊಂದಿಸು"
286
287 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
288 #~ msgstr "ಕೇಸ್-ಸಂವೇದಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮರಳಿಸು"
289
290 #~ msgid "list the contents of a file"
291 #~ msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
292
293 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
294 #~ msgstr "ಒಂದು MD5, SHAx ಅಥವ CRC checksum ಅನ್ನು ಗಣಿಸು"
295
296 #~ msgid "change file mode"
297 #~ msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
298
299 #~ msgid "change file owner and group"
300 #~ msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ ಹಾಗು ಗುಂಪನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
301
302 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
303 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
304
305 #~ msgid "run a command, returning lines"
306 #~ msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುವ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
307
308 #~ msgid "add qemu parameters"
309 #~ msgstr "qemu ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
310
311 #~ msgid "copy a file"
312 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
313
314 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
315 #~ msgstr "ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
316
317 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
318 #~ msgstr "dd ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೂಲದಿಂದ ಗುರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
319
320 #~ msgid "debugging and internals"
321 #~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ ಹಾಗು ಆಂತರಿಕಗಳು"
322
323 #~ msgid "report file system disk space usage"
324 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡು"
325
326 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
327 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡು (ಮನುಷ್ಯರು ಓದುವ ರೂಪದಲ್ಲಿ)"
328
329 #~ msgid "return kernel messages"
330 #~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
331
332 #~ msgid "download a file to the local machine"
333 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
334
335 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
336 #~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಪುಟದ ಕ್ಯಾಶೆ, ಡೆಂಟ್ರೀಸ್ ಹಾಗು ಐನೋಡ್‌ಗಳು"
337
338 #~ msgid "estimate file space usage"
339 #~ msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡು"
340
341 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
342 #~ msgstr "ಒಂದು ext2/ext3 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
343
344 #~ msgid "echo arguments back to the client"
345 #~ msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನತ್ತ ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸು"
346
347 #~ msgid "return lines matching a pattern"
348 #~ msgstr "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
349
350 #~ msgid "test if two files have equal contents"
351 #~ msgstr "ಎರಡು ಕಡತಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
352
353 #~ msgid "test if file or directory exists"
354 #~ msgstr "ಕಡತವು ಅಥವ ಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
355
356 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
357 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲೆ ನಿಯೋಜಿಸು"
358
359 #~ msgid "determine file type"
360 #~ msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸು"
361
362 #~ msgid "return the size of the file in bytes"
363 #~ msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸು"
364
365 #~ msgid "fill a file with octets"
366 #~ msgstr "ಆಕ್ಟೆಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತುಂಬಿಸು"
367
368 #~ msgid "find all files and directories"
369 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕೋಶಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
370
371 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
372 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕೋಶಗಳನ್ನು, NUL- ಇಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸು"
373
374 #~ msgid "run the filesystem checker"
375 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
376
377 #~ msgid "get the additional kernel options"
378 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕರ್ನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
379
380 #~ msgid "get autosync mode"
381 #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಹೊಂದಿಕಾ(ಆಟೊಸಿಂಕ್) ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
382
383 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
384 #~ msgstr "ನೇರ ಅಪ್ಲೈಯನ್ಸ್ ಕ್ರಮದ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
385
386 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
387 #~ msgstr "ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
388
389 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
390 #~ msgstr "ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
391
392 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
393 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
394
395 #~ msgid "get the search path"
396 #~ msgstr "ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
397
398 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
399 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ PID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
400
401 #~ msgid "get the qemu binary"
402 #~ msgstr "qemu ಬೈನರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
403
404 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
405 #~ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
406
407 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
408 #~ msgstr "SELinux ಶಕ್ತಗೊಂಡ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
409
410 #~ msgid "get the current state"
411 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
412
413 #~ msgid "get command trace enabled flag"
414 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವಂತೆ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
415
416 #~ msgid "get verbose mode"
417 #~ msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
418
419 #~ msgid "get SELinux security context"
420 #~ msgstr "SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
421
422 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
423 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶದ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
424
425 #~ msgid "expand a wildcard path"
426 #~ msgstr "ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು"
427
428 #~ msgid "install GRUB"
429 #~ msgstr "GRUB ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
430
431 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
432 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಮೊದಲ 10 ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
433
434 #~ msgid "return first N lines of a file"
435 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಮೊದಲ N ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
436
437 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
438 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಹಾಕು"
439
440 #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
441 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು initrd ಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
442
443 #~ msgid "list files in an initrd"
444 #~ msgstr "ಒಂದು initrd ಯ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
445
446 #~ msgid "add an inotify watch"
447 #~ msgstr "inotify ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
448
449 #~ msgid "close the inotify handle"
450 #~ msgstr "inotify ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
451
452 #~ msgid "return list of watched files that had events"
453 #~ msgstr "ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುವ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸು"
454
455 #~ msgid "create an inotify handle"
456 #~ msgstr "ಒಂದು inotify ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
457
458 #~ msgid "return list of inotify events"
459 #~ msgstr "inotify ಘಟನೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸು"
460
461 #~ msgid "remove an inotify watch"
462 #~ msgstr "ಒಂದು inotify ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
463
464 #~ msgid "is busy processing a command"
465 #~ msgstr "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
466
467 #~ msgid "is in configuration state"
468 #~ msgstr "ಸಂರಚನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
469
470 #~ msgid "test if file exists"
471 #~ msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
472
473 #~ msgid "is launching subprocess"
474 #~ msgstr "ಒಂದು ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತಿದೆ"
475
476 #~ msgid "is ready to accept commands"
477 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ತಯಾರಾಗಿದೆ"
478
479 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
480 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
481
482 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
483 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
484
485 #~ msgid "list the block devices"
486 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
487
488 #~ msgid "list the partitions"
489 #~ msgstr "ವಿಭಾಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
490
491 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
492 #~ msgstr "ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (ಉದ್ದನೆಯ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ)"
493
494 #~ msgid "create a hard link"
495 #~ msgstr "ದೃಢ(ಹಾರ್ಡ್) ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸು"
496
497 #~ msgid "create a symbolic link"
498 #~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸು"
499
500 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
501 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶದ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
502
503 #~ msgid "list the files in a directory"
504 #~ msgstr "ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
505
506 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
507 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶದ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
508
509 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
510 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯ ಕಡತದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
511
512 #~ msgid "lstat on multiple files"
513 #~ msgstr "ಅನೇಕ ಕಡತಗಳ ಮೇಲೆ lstat ಮಾಡು"
514
515 #~ msgid "create an LVM volume group"
516 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸು"
517
518 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
519 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ LVM LVಗಳನ್ನು, VGಗಳನ್ನು ಹಾಗು PVಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
520
521 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
522 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
523
524 #~ msgid "rename an LVM logical volume"
525 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
526
527 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
528 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
529
530 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
531 #~ msgstr "LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ (LVಗಳು) ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
532
533 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
534 #~ msgstr "ವಿವಿಧ ಕಡತದಲ್ಲಿ lgetxattr"
535
536 #~ msgid "create a directory"
537 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
538
539 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
540 #~ msgstr "ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
541
542 #~ msgid "create a directory and parents"
543 #~ msgstr "ಕೋಶ ಹಾಗು ಅದರ ಮೂಲಗಳನ್ನು ರಚಿಸು"
544
545 #~ msgid "create a temporary directory"
546 #~ msgstr "ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು"
547
548 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
549 #~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಜರ್ನಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
550
551 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
552 #~ msgstr "ext2/3/4 ಬಾಹ್ಯ ಜರ್ನಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
553
554 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
555 #~ msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ext2/3/4 ಬಾಹ್ಯ ಜರ್ನಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
556
557 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
558 #~ msgstr "UUID ಯೊಂದಿಗೆ ext2/3/4 ಬಾಹ್ಯ ಜರ್ನಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
559
560 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
561 #~ msgstr "FIFO ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್)"
562
563 #~ msgid "make a filesystem"
564 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ರಚಿಸು"
565
566 #~ msgid "make a filesystem with block size"
567 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ರಚಿಸು"
568
569 #~ msgid "create a mountpoint"
570 #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನ್ನು ರಚಿಸು"
571
572 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
573 #~ msgstr "ಖಂಡ, ಚಿಹ್ನೆ ಅಥವ FIFO ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
574
575 #~ msgid "make block device node"
576 #~ msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನದ ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
577
578 #~ msgid "make char device node"
579 #~ msgstr "char ಸಾಧನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
580
581 #~ msgid "create a swap partition"
582 #~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
583
584 #~ msgid "create a swap partition with a label"
585 #~ msgstr "ಒಂದು ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸು"
586
587 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
588 #~ msgstr "ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ UUID ಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸು"
589
590 #~ msgid "create a swap file"
591 #~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸು"
592
593 #~ msgid "load a kernel module"
594 #~ msgstr "ಒಂದು ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
595
596 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
597 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
598
599 #~ msgid "mount a file using the loop device"
600 #~ msgstr "ಒಂದು ಲೂಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
601
602 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
603 #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
604
605 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
606 #~ msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸು, ಓದಲು ಮಾತ್ರ"
607
608 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
609 #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹಾಗು vfstype ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸು"
610
611 #~ msgid "show mountpoints"
612 #~ msgstr "ಆರೋಹಣಾತಾಣವನ್ನು ತೋರಿಸು"
613
614 #~ msgid "show mounted filesystems"
615 #~ msgstr "ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
616
617 #~ msgid "move a file"
618 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಜರುಗಿಸು"
619
620 #~ msgid "probe NTFS volume"
621 #~ msgstr "NTFS ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತನಿಖೆ ನಡೆಸು"
622
623 #~ msgid "add a partition to the device"
624 #~ msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
625
626 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
627 #~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಒಂದೆ ಒಂದು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಾಗವಾಗಿ ವಿಭಜಿಸು"
628
629 #~ msgid "get the partition table type"
630 #~ msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
631
632 #~ msgid "create an empty partition table"
633 #~ msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ರಚಿಸು"
634
635 #~ msgid "list partitions on a device"
636 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
637
638 #~ msgid "make a partition bootable"
639 #~ msgstr "ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡು"
640
641 #~ msgid "set partition name"
642 #~ msgstr "ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
643
644 #~ msgid "ping the guest daemon"
645 #~ msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪಿಂಗ್ ಮಾಡು"
646
647 #~ msgid "read part of a file"
648 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಭಾಗವನ್ನು ಓದು"
649
650 #~ msgid "create an LVM physical volume"
651 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸು"
652
653 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
654 #~ msgstr "LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
655
656 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
657 #~ msgstr "LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
658
659 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
660 #~ msgstr "LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ (PVಗಳು) ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
661
662 #~ msgid "read a file"
663 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಓದು"
664
665 #~ msgid "read file as lines"
666 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸಾಲುಗಳಂತೆ ಓದು"
667
668 #~ msgid "read directories entries"
669 #~ msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಓದು"
670
671 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
672 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯ ಗುರಿಯನ್ನು ಓದು"
673
674 #~ msgid "readlink on multiple files"
675 #~ msgstr "ವಿವಿಧ ಕಡತದಗಳಲ್ಲಿನ readlink"
676
677 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
678 #~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರನ್ನು ಕನೋನಿಲ್ ಆಗಿಸು"
679
680 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
681 #~ msgstr "ext2/ext3 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು  ಬದಲಾಯಿಸಿ"
682
683 #~ msgid "remove a file"
684 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
685
686 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
687 #~ msgstr "ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
688
689 #~ msgid "remove a directory"
690 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
691
692 #~ msgid "remove a mountpoint"
693 #~ msgstr "ಒಂದು ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
694
695 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
696 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಉಜ್ಜು (ಪದೆ ಪದೆ ಅಳಿಸು)"
697
698 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
699 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಉಜ್ಜು (ಪದೆ ಪದೆ ಅಳಿಸು)"
700
701 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
702 #~ msgstr "ಉಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಉಜ್ಜು (ಪದೆ ಪದೆ ಅಳಿಸು)"
703
704 #~ msgid "add options to kernel command line"
705 #~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿಗೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
706
707 #~ msgid "set autosync mode"
708 #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಹೊಂದಿಕಾ(ಆಟೊಸಿಂಕ್) ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
709
710 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
711 #~ msgstr "ನೇರ ಅಪ್ಲೈಯನ್ಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತ ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
712
713 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
714 #~ msgstr "ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
715
716 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
717 #~ msgstr "ext2/3/4 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ UUID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
718
719 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
720 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
721
722 #~ msgid "set the search path"
723 #~ msgstr "ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
724
725 #~ msgid "set the qemu binary"
726 #~ msgstr "qemu ಬೈನರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
727
728 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
729 #~ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
730
731 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
732 #~ msgstr "ಅಪ್ಲೈಯನ್ಸ್ ಬೂಟ್‌ ಸಮಯದಲ್ಲಿ SELinux ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
733
734 #~ msgid "enable or disable command traces"
735 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
736
737 #~ msgid "set verbose mode"
738 #~ msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
739
740 #~ msgid "set SELinux security context"
741 #~ msgstr "SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
742
743 #~ msgid "create partitions on a block device"
744 #~ msgstr "ಒಂದು ಖಂಡ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸು"
745
746 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
747 #~ msgstr "ಒಂದು ಖಂಡ ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದೆ ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
748
749 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
750 #~ msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕದಿಂದ ಡಿಸ್ಕಿನ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
751
752 #~ msgid "display the kernel geometry"
753 #~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
754
755 #~ msgid "display the partition table"
756 #~ msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
757
758 #~ msgid "run a command via the shell"
759 #~ msgstr "ಶೆಲ್‌ನ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
760
761 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
762 #~ msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುವ ಶೆಲ್‌ನ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
763
764 #~ msgid "sleep for some seconds"
765 #~ msgstr "ಕೆಲವು ಕ್ಷಣಗಳ ಕಾಲ ಜಡವಾಗಿರು"
766
767 #~ msgid "get file information"
768 #~ msgstr "ಕಡತದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
769
770 #~ msgid "get file system statistics"
771 #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
772
773 #~ msgid "print the printable strings in a file"
774 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
775
776 #~ msgid "disable swap on device"
777 #~ msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
778
779 #~ msgid "disable swap on file"
780 #~ msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
781
782 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
783 #~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
784
785 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
786 #~ msgstr "UUID ಮೂಲಕ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
787
788 #~ msgid "enable swap on device"
789 #~ msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
790
791 #~ msgid "enable swap on file"
792 #~ msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
793
794 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
795 #~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
796
797 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
798 #~ msgstr "UUID ಮೂಲಕ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
799
800 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
801 #~ msgstr "ಸಿಂಕ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು, ಬರೆಯವಿಕೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಹೊರತಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ"
802
803 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
804 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಕೊನೆಯ 10 ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
805
806 #~ msgid "return last N lines of a file"
807 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಕೊನೆಯ N ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು"
808
809 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
810 #~ msgstr "tar ಕಡತದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊರತೆಗೆ"
811
812 #~ msgid "pack directory into tarfile"
813 #~ msgstr "tar ಕಡತದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
814
815 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
816 #~ msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ tarball ನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊರತೆಗೆ"
817
818 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
819 #~ msgstr "ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು  ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ tarball ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
820
821 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
822 #~ msgstr "ಕಡತದ ಸಮಯ ಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು ಅಥವ ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸು"
823
824 #~ msgid "truncate a file to zero size"
825 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಶೂನ್ಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಕಡಿತಗೊಳಿಸು"
826
827 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
828 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಕಡಿತಗೊಳಿಸು"
829
830 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
831 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 ಸೂಪರ್-ಬ್ಲಾಕ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
832
833 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
834 #~ msgstr "ಕಡತ ಕ್ರಮದ ರಚನೆಯ ಮುಸುಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (umask)"
835
836 #~ msgid "unmount a filesystem"
837 #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಿ"
838
839 #~ msgid "unmount all filesystems"
840 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಿ"
841
842 #~ msgid "upload a file from the local machine"
843 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕದಿಂದ ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
844
845 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
846 #~ msgstr "ನ್ಯಾನೊಸೆಕೆಂಡಿನ ನಿಖರತೆಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತದ ಸಮಯಮುದ್ರೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
847
848 #~ msgid "get the library version number"
849 #~ msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
850
851 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
852 #~ msgstr "ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Linux VFS ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
853
854 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
855 #~ msgstr "ಕೆಲವು ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು ಅಥವ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
856
857 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
858 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು ಅಥವ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
859
860 #~ msgid "remove an LVM volume group"
861 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
862
863 #~ msgid "rename an LVM volume group"
864 #~ msgstr "ಒಂದು LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
865
866 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
867 #~ msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (VGಗಳು)"
868
869 #~ msgid "count characters in a file"
870 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿ"
871
872 #~ msgid "count lines in a file"
873 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿ"
874
875 #~ msgid "count words in a file"
876 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಪದಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿ"
877
878 #~ msgid "create a file"
879 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
880
881 #~ msgid "write zeroes to the device"
882 #~ msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಶೂನ್ಯಗಳನ್ನು ಬರೆ"
883
884 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
885 #~ msgstr "ext2/3 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸದೆ ಇರುವ ಶೂನ್ಯ ಐನೋಡ್‌ಗಳು ಹಾಗು ಡಿಸ್ಕ್ ಖಂಡಗಳು"
886
887 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
888 #~ msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ"
889
890 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
891 #~ msgstr ""
892 #~ "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯ ವಿವರವಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು -h <cmd> / help <cmd> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
893
894 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
895 #~ msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು %d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿರಬೇಕು\n"
896
897 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
898 #~ msgstr "'help %s' ಎಂದು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ %s ಬಗೆಗಿನ ನೆರವು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ\n"
899
900 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
901 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು '%s filename' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
902
903 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
904 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ `%s -help' ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ .\n"
905
906 #~ msgid ""
907 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
908 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
909 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
910 #~ "Usage:\n"
911 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
912 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
913 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
914 #~ "or for interactive use:\n"
915 #~ "  %s\n"
916 #~ "or from a shell script:\n"
917 #~ "  %s <<EOF\n"
918 #~ "  cmd\n"
919 #~ "  ...\n"
920 #~ "  EOF\n"
921 #~ "Options:\n"
922 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
923 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
924 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
925 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
926 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
927 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
928 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
929 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
930 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
931 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
932 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
933 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
934 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
935 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
936 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
937 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
938 #~ msgstr ""
939 #~ "%s: ಅತಿಥಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಶೆಲ್\n"
940 #~ "%s ಎನ್ನುವುದು ನಿಮಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ\n"
941 #~ "ಹಕ್ಕು (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
942 #~ "ಬಳಕೆ:\n"
943 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
944 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
945 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
946 #~ "ಅಥವ ಒಂದು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಬಳಕೆಗಾಗಿ:\n"
947 #~ "  %s\n"
948 #~ "ಅಥವ ಒಂದು ಶೆಲ್‌ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನಿಂದ:\n"
949 #~ "  %s <<EOF\n"
950 #~ "  cmd\n"
951 #~ "  ...\n"
952 #~ "  EOF\n"
953 #~ "Options:\n"
954 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
955 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
956 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
957 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
958 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
959 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
960 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
961 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
962 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
963 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
964 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
965 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
966 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
967 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
968 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
969 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
970
971 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
972 #~ msgstr "guestfs_create: ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
973
974 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
975 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
976
977 #~ msgid ""
978 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
979 #~ msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID ಅನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ PID ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು\n"
980
981 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
982 #~ msgstr "%s: ಗೊತ್ತಿರದ ಉದ್ದನೆಯ ಆಯ್ಕೆ: %s (%d)\n"
983
984 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
985 #~ msgstr "%s: ಕೇವಲ ಒಂದು -f ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಒದಗಿಸಬಹುದು\n"
986
987 #~ msgid ""
988 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
989 #~ msgstr ""
990 #~ "%s: -a, -m, --listen, --remote ಅಥವ --selinux ದೊಂದಿಗೆ -i ಎಂಬ ಅಯ್ಕೆಯನ್ನು "
991 #~ "ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ\n"
992
993 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
994 #~ msgstr ""
995 #~ "%s: -i ಗಾಗಿ libvirt ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ(ಗಳ) ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ(ಗಳ) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ\n"
996
997 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
998 #~ msgstr "%s: virt-inspector ಎನ್ನುವುದು ನಿಶ್ಚಿತ ಬಫರಿಗಾಗಿ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ\n"
999
1000 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1001 #~ msgstr "%s: --listen ಹಾಗು --remote ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ\n"
1002
1003 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1004 #~ msgstr "%s: --listen ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಾಗಿ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳು\n"
1005
1006 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1007 #~ msgstr "%s: --listen ಹಾಗು --file ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ\n"
1008
1009 #~ msgid ""
1010 #~ "\n"
1011 #~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1012 #~ "editing virtual machine filesystems.\n"
1013 #~ "\n"
1014 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
1015 #~ "      'quit' to quit the shell\n"
1016 #~ "\n"
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "\n"
1019 #~ "guestfish ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, libguestfs ಎನ್ನುವುದು ವರ್ಚುವಲ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು\n"
1020 #~ " ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾದಂತಹ ಶೆಲ್ ಆಗಿದೆ.\n"
1021 #~ "\n"
1022 #~ "ಸೂಚನೆ: ಆಜ್ಞೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
1023 #~ "      ಶೆಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
1024 #~ "\n"
1025
1026 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
1027 #~ msgstr "%s: ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಜೋಡಿ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆ(ಕೋಟ್)\n"
1028
1029 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1030 #~ msgstr "%s: ಆಜ್ಞೆಯ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ\n"
1031
1032 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
1033 #~ msgstr "%s: ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಒಂದೆ ಒಂದು ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆ(ಕೋಟ್)\n"
1034
1035 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1036 #~ msgstr "%s: '%s' ನಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ\n"
1037
1038 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
1039 #~ msgstr "%s: ಅಗತ್ಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು   ಚರಪರಿಮಾಣಗಳು (ಆರ್ಗ್ಯೂಮೆಂಟ್)\n"
1040
1041 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
1042 #~ msgstr "%s: ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆ ಇಲ್ಲ\n"
1043
1044 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
1045 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1046
1047 #~ msgid "quit guestfish"
1048 #~ msgstr "guestfish ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
1049
1050 #~ msgid "allocate an image"
1051 #~ msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
1052
1053 #~ msgid "display a line of text"
1054 #~ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
1055
1056 #~ msgid "edit a file in the image"
1057 #~ msgstr "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1058
1059 #~ msgid "local change directory"
1060 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬದಲಾವಣೆ ಕೋಶ"
1061
1062 #~ msgid "expand wildcards in command"
1063 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿನ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1064
1065 #~ msgid "view a file in the pager"
1066 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಪೇಜರಿನಲ್ಲಿ ನೋಡು"
1067
1068 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1069 #~ msgstr "libguestfs ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು ಅಥವ ಮರಳಿ ತೆರೆ"
1070
1071 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1072 #~ msgstr "ಚದುರಿದ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
1073
1074 #~ msgid "measure time taken to run command"
1075 #~ msgstr "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ತಗಲುವ ಸಮಯವನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕು"
1076
1077 #~ msgid ""
1078 #~ "alloc - allocate an image\n"
1079 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1080 #~ "\n"
1081 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1082 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1083 #~ "\n"
1084 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1085 #~ "\n"
1086 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1087 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1088 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1089 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1090 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1091 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1092 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1093 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1094 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1095 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1096 #~ msgstr ""
1097 #~ "alloc - ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು\n"
1098 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1099 #~ "\n"
1100 #~ "    ಇದು ಒಂದು ಒದಗಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಖಾಲಿ(ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ) "
1101 #~ "ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ,\n"
1102 #~ "    ನಂತರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1103 #~ "\n"
1104 #~ "    ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಧಾರಿತ ಚಿತ್ರಿಕಾ ರಚನೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ qemu-img ಸವಲತ್ತನ್ನು "
1105 #~ "ನೋಡಿ.\n"
1106 #~ "\n"
1107 #~ "    ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಸೂಚಿಸಬಹುದು (where <nn> means a number):\n"
1108 #~ "    <nn>             ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1109 #~ "      ಉದಾ: 1440       ಶಿಷ್ಟ 3.5\" ಫ್ಲಾಪಿ\n"
1110 #~ "    <nn>K ಅಥವ <nn>KB  ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1111 #~ "    <nn>M ಅಥವ <nn>MB  ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1112 #~ "    <nn>G ಅಥವ <nn>GB  ಗಿಗಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1113 #~ "    <nn>T ಅಥವ <nn>TB  ಟೆರಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1114 #~ "    <nn>P ಅಥವ <nn>PB  ಪಿಟಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1115 #~ "    <nn>E ಅಥವ <nn>EB  ಎಕ್ಸಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1116 #~ "    <nn>sects        512 ಬೈಟ್‌ ವಿಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1117
1118 #~ msgid ""
1119 #~ "echo - display a line of text\n"
1120 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1121 #~ "\n"
1122 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1123 #~ msgstr ""
1124 #~ "echo - ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ\n"
1125 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1126 #~ "\n"
1127 #~ "    ಇದು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ(ಎಕೊ).\n"
1128
1129 #~ msgid ""
1130 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1131 #~ "     edit <filename>\n"
1132 #~ "\n"
1133 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1134 #~ "\n"
1135 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1136 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1137 #~ "\n"
1138 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1139 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1140 #~ "\n"
1141 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1142 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1143 #~ msgstr ""
1144 #~ "edit - ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತದೆ\n"
1145 #~ "     edit <filename>\n"
1146 #~ "\n"
1147 #~ "    ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1148 #~ "\n"
1149 #~ "    ಇದು \"cat\" ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ, ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ, ನಂತರ \"write-file\" "
1150 #~ "ಅನ್ನು \n"
1151 #~ "    ಚಲಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಹಾಗು ಇದರಿಂದ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ).\n"
1152 #~ "\n"
1153 #~ "    ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದು $EDITOR ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ, ಆದರೆ ನೀವು \"vi\"\n"
1154 #~ "    ಅಥವ \"emacs\" ಆಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪಾದಕಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ.\n"
1155 #~ "\n"
1156 #~ "    ಸೂಚನೆ: ಇದು ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ (> 2 MB) ಅಥವ \\0 ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು\n"
1157 #~ "    ಹೊಂದಿರುವ ಬೈನರಿ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1158
1159 #~ msgid ""
1160 #~ "lcd - local change directory\n"
1161 #~ "    lcd <directory>\n"
1162 #~ "\n"
1163 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1164 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1165 #~ "    place.\n"
1166 #~ msgstr ""
1167 #~ "lcd - ಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆ\n"
1168 #~ "    lcd <directory>\n"
1169 #~ "\n"
1170 #~ "    guestfish ನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ \n"
1171 #~ "    ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದು\n"
1172 #~ "    ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1173
1174 #~ msgid ""
1175 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1176 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1177 #~ "\n"
1178 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1179 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1180 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1181 #~ msgstr ""
1182 #~ "glob - ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು\n"
1183 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1184 #~ "\n"
1185 #~ "    Glob ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳೊಂದಿಗೆ \n"
1186 #~ "    <command> ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ.  ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ\n"
1187 #~ "    ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ.\n"
1188
1189 #~ msgid ""
1190 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1191 #~ "     help cmd\n"
1192 #~ "     help\n"
1193 #~ msgstr ""
1194 #~ "help - ಆಜ್ಞೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
1195 #~ "     help cmd\n"
1196 #~ "     help\n"
1197
1198 #~ msgid ""
1199 #~ "more - view a file in the pager\n"
1200 #~ "     more <filename>\n"
1201 #~ "\n"
1202 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1203 #~ "\n"
1204 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1205 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1206 #~ "\n"
1207 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1208 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1209 #~ "\n"
1210 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1211 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1212 #~ msgstr ""
1213 #~ "more - ಕಡತವನ್ನು ಪೇಜರಿನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ\n"
1214 #~ "     more <filename>\n"
1215 #~ "\n"
1216 #~ "    ಕಡತವನ್ನು ಪೇಜರಿನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1217 #~ "\n"
1218 #~ "    ಇದು \"cat\" ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ, ನಂತರ ಪೇಜರನ್ನು ಬಳಸುವುದಕ್ಕೆ \n"
1219 #~ "    ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಹಾಗು ಇದರಿಂದ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ).\n"
1220 #~ "\n"
1221 #~ "    ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದು $PAGER ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ, ಆದರೆ ನೀವು\n"
1222 #~ "    \"less\" ಆಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ ಯಾವಗಲೂ \"less\" ಅನ್ನೇ ಬಳಸುತ್ತದೆ.\n"
1223 #~ "\n"
1224 #~ "    ಸೂಚನೆ: ಇದು ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ (> 2 MB) ಅಥವ \\0 ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು\n"
1225 #~ "    ಹೊಂದಿರುವ ಬೈನರಿ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1226
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "quit - quit guestfish\n"
1229 #~ "     quit\n"
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "quit - guestfish ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು \n"
1232 #~ "     quit\n"
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1236 #~ "     reopen\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1239 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1240 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "reopen - libguestfs ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು ಅಥವ ಮರಳಿ ತೆರೆಯಿರಿ\n"
1243 #~ "     reopen\n"
1244 #~ "\n"
1245 #~ "libguestfs ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು ಅಥವ ಮರಳಿ ತೆರೆಯಿರಿ.  ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವ\n"
1246 #~ "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ guestfish ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಸರಿಯಾಗಿ "
1247 #~ "ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.\n"
1248 #~ "ಆದರೆ ಇದು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಉಪಯೋಗಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ.\n"
1249
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1252 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1253 #~ "\n"
1254 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1255 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1256 #~ "\n"
1257 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1258 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1259 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1260 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1261 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1262 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1263 #~ "    space during a write operation.\n"
1264 #~ "\n"
1265 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1266 #~ "\n"
1267 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1268 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1269 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1270 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1271 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1272 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1273 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1274 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1275 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1276 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "sparse - ಚದುರಿದ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು\n"
1279 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1280 #~ "\n"
1281 #~ "    ಇದು ನಿಗದಿತ ಗಾತ್ರದ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಚದುರಿದ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ,\n"
1282 #~ "    ಹಾಗು ನಂತರ ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
1283 #~ "\n"
1284 #~ "    ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ವಿರಳವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ\n"
1285 #~ "    ಇದು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲೂ 'alloc' ಆಜ್ಞೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ.\n"
1286 #~ "    ಇದರರ್ಥ ಡಿಸ್ಕ್ ಖಂಡಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರದ ಹೊರತು ಅವುಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ\n"
1287 #~ "    ಎಂದರ್ಥ.  ಚದುರಿದ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬರೆದಾಗ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಈ\n"
1288 #~ "    ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿಧಾನಗತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಬರೆಯುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗವು\n"
1289 #~ "    ತೀರಿನ ಹೋಗುವ ಅಪಾಯವಿರುತ್ತದೆ\n"
1290 #~ "\n"
1291 #~ "    ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಧಾರಿತ ಚಿತ್ರಿಕಾ ರಚನೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ qemu-img ಸವಲತ್ತನ್ನು "
1292 #~ "ನೋಡಿ.\n"
1293 #~ "    ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಸೂಚಿಸಬಹುದು (where <nn> means a number):\n"
1294 #~ "    <nn>             ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1295 #~ "      ಉದಾ: 1440       ಶಿಷ್ಟ 3.5\" ಫ್ಲಾಪಿ\n"
1296 #~ "    <nn>K ಅಥವ <nn>KB  ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1297 #~ "    <nn>M ಅಥವ <nn>MB  ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1298 #~ "    <nn>G ಅಥವ <nn>GB  ಗಿಗಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1299 #~ "    <nn>T ಅಥವ <nn>TB  ಟೆರಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1300 #~ "    <nn>P ಅಥವ <nn>PB  ಪಿಟಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1301 #~ "    <nn>E ಅಥವ <nn>EB  ಎಕ್ಸಾಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1302 #~ "    <nn>sects        512 ಬೈಟ್‌ ವಿಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
1303
1304 #~ msgid ""
1305 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1306 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1307 #~ "\n"
1308 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1309 #~ "    time afterwards.\n"
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "time - ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ತಗಲುವ ಸಮಯವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಿ\n"
1312 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1313 #~ "\n"
1314 #~ "    ಇದು <command> ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿಯೆ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು\n"
1315 #~ "    ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ತಗುಲಿದ ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.\n"
1316
1317 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1318 #~ msgstr "%s: ಆಜ್ಞೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು -h ಉಪಯೋಗಿಸಿ\n"
1319
1320 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1321 #~ msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ರನ್‌ಅವೆ ಕೋಟ್\n"
1322
1323 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1324 #~ msgstr "'glob command [args...]' ಅನ್ನು ಬಳಸು\n"
1325
1326 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1327 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand ಅನ್ನು ಕರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
1328
1329 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1330 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು 'lcd directory' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
1331
1332 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1333 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಪುಟವಾಗಿ(ಪೇಜ್) ಮಾಡಲು '%s filename' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
1334
1335 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1336 #~ msgstr "guestfish: ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ: 'hello' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
1337
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1340 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "guestfish: ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ: ಆವೃತ್ತಿ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬ ಪರಿಚಾರಕದ ಆವೃತ್ತಿಯು "
1343 #~ "'%s' ಎಂಬ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.  ಎರಡೂ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸರಿಯಾಗೆ "
1344 #~ "ತಾಳೆಯಾಗಬೇಕು.\n"
1345
1346 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1347 #~ msgstr "guestfish: ದೂರಸ್ಥ: ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ ತೋರುತ್ತಿದೆ\n"
1348
1349 #~ msgid ""
1350 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "guestfish: protocol error: ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಕ ಸ್ವಾಗತ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು "
1353 #~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
1354
1355 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1356 #~ msgstr ""
1357 #~ "guestfish: protocol error: ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲು "
1358 #~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
1359
1360 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1361 #~ msgstr "'reopen' ಆಜ್ಞೆಗೆ ಯಾವುದೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ\n"
1362
1363 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1364 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1365
1366 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1367 #~ msgstr "'time command [args...]' ಅನ್ನು ಬಳಸು\n"
1368
1369 #~ msgid ""
1370 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1371 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1372 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1373 #~ "Usage:\n"
1374 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1375 #~ "Options:\n"
1376 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1377 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1378 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1379 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1380 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1381 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1382 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1383 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1384 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1385 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1386 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1387 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1388 #~ msgstr ""
1389 #~ "%s: libguestfs ಗಾಗಿನ FUSE ಘಟಕ\n"
1390 #~ "%s ಎನ್ನುವುದು ವರ್ಚುವಲ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ\n"
1391 #~ "ಹಕ್ಕು (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1392 #~ "ಬಳಕೆ:\n"
1393 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] ಆರೋಹಣಾತಾಣ\n"
1394 #~ "ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
1395 #~ "  -a|--add image       ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ\n"
1396 #~ "  --dir-cache-timeout  readdir ಕ್ಯಾಶೆ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
1397 #~ "5 ಸೆಕೆಂಡು)\n"
1398 #~ "  --fuse-help          ಹೆಚ್ಚುವರಿ FUSE ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
1399 #~ "  --help               ನೆರವಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
1400 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] dev ಅನ್ನು mnt ಯಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸು (ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, /)\n"
1401 #~ "  -n|--no-sync         ಸ್ವಯಂಮೇಳೈಕೆ ಮಾಡಬೇಡ\n"
1402 #~ "  -o|--option opt      FUSE ಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸು\n"
1403 #~ "  -r|--ro              ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವಂತೆ ಆರೋಹಿಸು\n"
1404 #~ "  --selinux            SELinux ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು\n"
1405 #~ "  --trace              guestfs API ಕರೆಗಳ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸು (stderr ಗೆ)\n"
1406 #~ "  -v|--verbose         ವರ್ಬೋಸ್ ಸಂದೇಶಗಳು\n"
1407 #~ "  -V|--version         ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
1408
1409 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1410 #~ msgstr "%s: ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು -a ಹಾಗು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು -m ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು\n"
1411
1412 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1413 #~ msgstr "%s: ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
1414
1415 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1416 #~ msgstr "guestfs_close: ಒಂದೇ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕರೆಲಾಗಿದೆ\n"
1417
1418 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1419 #~ msgstr "libguestfs: ದೋಷ: %s\n"
1420
1421 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1422 #~ msgstr "qemu ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ"
1423
1424 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1425 #~ msgstr "guestfs_config: ನಿಯತಾಂಕವು '-' ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
1426
1427 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1428 #~ msgstr "guestfs_config: '%s' ಎಂಬ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1429
1430 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1431 #~ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ',' (ವಿರಾಮ) ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
1432
1433 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1434 #~ msgstr "ನೀವು guestfs_launch ನ ಮೊದಲು guestfs_add_drive ಅನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕು"
1435
1436 #~ msgid "qemu has already been launched"
1437 #~ msgstr "qemu ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ"
1438
1439 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1440 #~ msgstr "%s: ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1441
1442 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1443 #~ msgstr "%s ಅಥವ %s ವು LIBGUESTFS_PATH ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ (ಪ್ರಸಕ್ತ ಮಾರ್ಗ = %s)"
1444
1445 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1446 #~ msgstr "vmchannel ಸಾಕೆಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1447
1448 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1449 #~ msgstr "guestfs_launch ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಹಿಂದಿನ ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
1450
1451 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "qemu ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗು ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿದೆ, ಆದರೆ != READY ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
1454
1455 #~ msgid "external command failed: %s"
1456 #~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1457
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1460 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "%s: ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: qemu ಒಂದು ಶಿಷ್ಟವಲ್ಲದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
1463 #~ "LIBGUESTFS_QEMU ಪರಿಸರ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
1464
1465 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1466 #~ msgstr "qemu ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1467
1468 #~ msgid "no subprocess to kill"
1469 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಇಲ್ಲ"
1470
1471 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1472 #~ msgstr "guestfs_set_busy: %d != READY ಎಂಬ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
1473
1474 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1475 #~ msgstr "guestfs_end_busy: %d ಎಂಬ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
1476
1477 #~ msgid ""
1478 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
1479 #~ "x\n"
1480 #~ msgstr ""
1481 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: ಡೀಮನ್‌ನಿಂದ 0x%x ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ 0x"
1482 #~ "%x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
1483
1484 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1485 #~ msgstr "ಡೀಮನ್‌ನಿಂದ ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಂತ್ಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1486
1487 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1488 #~ msgstr "guestfsd ಇಂದ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಸಹಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ %d ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
1489
1490 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1491 #~ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದ (%u) > ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದ (%d)"
1492
1493 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1494 #~ msgstr "guestfs___send: ಸ್ಥಿತಿ %d != BUSY"
1495
1496 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1497 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1498
1499 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1500 #~ msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡವುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಶಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ರವಾನಿಸು"
1501
1502 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1503 #~ msgstr "send_file_chunk: ಸ್ಥಿತಿ %d != READY"
1504
1505 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1506 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (buf = %p, buflen = %zu)"
1507
1508 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1509 #~ msgstr "%s: ತುಂಡರಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1510
1511 #~ msgid "write to daemon socket"
1512 #~ msgstr "ಡೀಮನ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1513
1514 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1515 #~ msgstr "receive_file_data: ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ"
1516
1517 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1518 #~ msgstr ""
1519 #~ "receive_file_data: ಕಡತದ ತುಣುಕಗಳು ಓದುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1520
1521 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1522 #~ msgstr "ಕಡತದ ತುಣುಕನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1523
1524 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1525 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಡೆಮನ್ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದೆ"
1526
1527 #~ msgid ""
1528 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1529 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1530 #~ "Usage:\n"
1531 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1532 #~ "Options:\n"
1533 #~ "  --help         Display usage\n"
1534 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1535 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1536 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1537 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1538 #~ "  --timeout n\n"
1539 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1540 #~ msgstr ""
1541 #~ "libguestfs-test-tool: ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾದ ಪರೀಕ್ಷ ಉಪಕರಣ\n"
1542 #~ "ಹಕ್ಕು (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1543 #~ "ಬಳಕೆ:\n"
1544 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1545 #~ "ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
1546 #~ "  --help         ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
1547 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1548 #~ "                 ನೆರವಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: %s)\n"
1549 #~ "  --qemudir dir  QEMU ಆಕರದ ಕೋಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸು\n"
1550 #~ "  --qemu qemu    QEMU ಬೈನರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸು\n"
1551 #~ "  --timeout n\n"
1552 #~ "  -t n           ಆರಂಭದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: %d "
1553 #~ "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)\n"
1554
1555 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1556 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ಗೊತ್ತಿರದ ಉದ್ದ ಆಯ್ಕೆ: %s (%d)\n"
1557
1558 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1559 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ: %s\n"
1560
1561 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1562 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆ 0x%x\n"
1563
1564 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1565 #~ msgstr ""
1566 #~ "libguestfs-test-tool: libguestfs ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1567
1568 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1569 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: '%s' ಎಂಬ ಡ್ರೈವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1570
1571 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1572 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1573
1574 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1575 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ಅಪ್ಲೈಯನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1576
1577 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1578 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1579
1580 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1581 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 ಅನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1582
1583 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1584 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1 ಅನ್ನು / ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ\n"
1585
1586 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1587 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /iso ಅನ್ನು mkdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1588
1589 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "libguestfs-test-tool: /dev/sdb ಅನ್ನು /iso ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1595 #~ msgstr ""
1596 #~ "libguestfs-test-tool: ನೆರವಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ "
1597 #~ "ಸಹಾಯಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1598
1599 #~ msgid ""
1600 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1601 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1602 #~ msgstr ""
1603 #~ "LIBGUESTFS_QEMU ಪರಿಸರವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ\n"
1604 #~ "--qemu/--qemudir ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1605
1606 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1607 #~ msgstr "ಬೈನರಿ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
1608
1609 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1610 #~ msgstr "%s: ಇದು ಒಂದು qemu ಆಕರ ಕೋಶದ ರೀತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ\n"
1611
1612 #~ msgid ""
1613 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1614 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1615 #~ "\n"
1616 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "ಪರೀಕ್ಷ ಉಪಕರಣ ನೆರವಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ 'libguestfs-test-tool-helper' \n"
1619 #~ "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ.  '%s' ಯಲ್ಲಿ ಇದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
1620 #~ "\n"
1621 #~ "ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು --helper ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
1622
1623 #~ msgid "command failed: %s"
1624 #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Test tool helper program %s\n"
1628 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1629 #~ "was built.\n"
1630 #~ msgstr ""
1631 #~ "ಪರೀಕ್ಷಾ ಉಪಕರಣದ ನೆರವಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %s\n"
1632 #~ "ಅನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.  ಈ ಉಪಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದಾಗ ಉಂಟಾದ ಒಂದು ನಿರ್ಮಾಣ\n"
1633 #~ "ದೋಷವಾಗಿದೆ.\n"
1634
1635 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1636 #~ msgstr "mkisofs ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"