Version 1.1.1.
[hivex.git] / po / hi.po
1 # translation of libguestfs.master.libguestfs.po to Hindi
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs.master.libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-22 10:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:57+0530\n"
12 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Hindi <Red Hat>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22
23 #: hivex/hivexml.c:70
24 #, c-format
25 msgid "%s: failed to write XML document\n"
26 msgstr "%s: XML दस्तावेजीकरण लिखने में विफल\n"
27
28 #: hivex/hivexml.c:101
29 #, c-format
30 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
31 msgstr "hivexml: इनपुट फाइल का अनुपस्थित नाम\n"
32
33 #: hivex/hivexml.c:120
34 #, c-format
35 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
36 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML राइटर बनाने में विफल\n"
37
38 #: hivex/hivexsh.c:149
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
43 "Windows Registry binary hive files.\n"
44 "\n"
45 "Type: 'help' for help summary\n"
46 "      'quit' to quit the shell\n"
47 "\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
51 "Windows Registry binary hive files.\n"
52 "\n"
53 "Type: 'help' for help summary\n"
54 "      'quit' to quit the shell\n"
55 "\n"
56
57 #: hivex/hivexsh.c:263
58 #, c-format
59 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
60 msgstr "hivexsh: नोड %zu के जनक को पाने में त्रुटि\n"
61
62 #: hivex/hivexsh.c:273
63 #, c-format
64 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
65 msgstr "hivexsh: नोड %zx के नोड नाम को पाने में त्रुटि\n"
66
67 #: hivex/hivexsh.c:412
68 #, c-format
69 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
70 msgstr ""
71 "hivexsh: आपको जरूर एक पहले हाइव फाइल को 'load hivefile' के प्रयोग के पहले लोड करना "
72 "चाहिए\n"
73
74 #: hivex/hivexsh.c:433
75 #, c-format
76 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
77 msgstr "hivexsh: अज्ञात कमांड '%s', 'help' को मदद सारांश के लिए उपयोग करें\n"
78
79 #: hivex/hivexsh.c:443
80 #, c-format
81 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
82 msgstr "hivexsh: load: किसी हाइव फाइल नाम लोड करने के लिए है\n"
83
84 #: hivex/hivexsh.c:459
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
88 "\n"
89 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
90 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
91 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
92 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
93 "\n"
94 msgstr ""
95 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
96 "\n"
97 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
98 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
99 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
100 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
101 "\n"
102
103 #: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
104 #, c-format
105 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
106 msgstr "hivexsh: '%s' कमांड को दिए तर्क में नहीं देना चाहिए\n"
107
108 #: hivex/hivexsh.c:534
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
112 "parameter correctly?\n"
113 msgstr ""
114 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
115 "parameter correctly?\n"
116
117 #: hivex/hivexsh.c:572
118 #, c-format
119 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
120 msgstr "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
121
122 #: hivex/hivexsh.c:590
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
126 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
127 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
128 msgstr ""
129 "हाइव कुंजी से होकर संचरित करें 'cd' कमांड के उपयोग से, जैसे कि\n"
130 "यह एक फाइलसिस्टम समाहित करता है, और 'ls' का उपयोग मौजूदा कुंजी के\n"
131 "उपकुंजी की सूती के लिए करें.  hivexsh(1) मैनुअल पेज में पूर्ण दस्तावेजीकरण है.\n"
132
133 #: hivex/hivexsh.c:665
134 #, c-format
135 msgid "%s: %s: key not found\n"
136 msgstr "%s: %s: कुंजी नहीं मिला\n"
137
138 #: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
139 #: hivex/hivexsh.c:998
140 #, c-format
141 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
142 msgstr "%s: %s: अवैध पूर्णांक पैरामीटर (%s ने %d लौटाया)\n"
143
144 #: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
145 #: hivex/hivexsh.c:1003
146 #, c-format
147 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
148 msgstr "%s: %s: परिसर के बाहर पूर्णांक\n"
149
150 #: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
151 #, c-format
152 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
153 msgstr "hivexsh: setval: इनपुट का अप्रत्याशित अंत\n"
154
155 #: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
159 msgstr ""
160 "hivexsh: string(utf16le): केवल 7 bit ASCII स्ट्रिंग को इनपुट के लिए समर्थन दिया गया "
161 "है\n"
162
163 #: hivex/hivexsh.c:1033
164 #, c-format
165 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
166 msgstr "hivexsh: setval: हेक्स स्ट्रिंग के बाद पीछा करता कचड़ा\n"
167
168 #: hivex/hivexsh.c:1040
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
172 "hivexsh(1) for help: %s\n"
173 msgstr ""
174 "hivexsh: setval: मान स्ट्रिंग को विश्लेषित नहीं कर सका, कृपयाhivexsh(1) का मदद के "
175 "लिए संदर्भ लें: %s\n"
176
177 #: hivex/hivexsh.c:1069
178 #, c-format
179 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
180 msgstr "hivexsh: del: रूट नोड को मिटाया नहीं जा सकता है\n"
181
182 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
183 #~ msgstr "छवि के रूप में 'alloc file size' का उपयोग करें\n"
184
185 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
186 #~ msgstr "लॉन्चिंग के बाद डिस्क आबंटित या जोड़ नहीं सकता है\n"
187
188 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
189 #~ msgstr "छवि कम घना करने के लिए 'sparse file size' का उपयोग करें\n"
190
191 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
192 #~ msgstr "आकार विशिष्टता '%s' विश्लेषित नहीं कर सका\n"
193
194 #~ msgid "Command"
195 #~ msgstr "कमांड"
196
197 #~ msgid "Description"
198 #~ msgstr "वर्णन"
199
200 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
201 #~ msgstr "परीक्षा के लिए CD-ROM डिस्क छवि जोड़ें"
202
203 #~ msgid "add an image to examine or modify"
204 #~ msgstr "जाँचने या बदलने के लिए कोई छवि जोड़ें"
205
206 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
207 #~ msgstr "स्नैप शॉट मोड में ड्राइव जोड़ें (केवल पठनीय)"
208
209 #~ msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
210 #~ msgstr "केवल पठनीय ड्राइव जोड़ें जो QEMU खंड को एमुलेशन को उपयोग के लिए रोकता है"
211
212 #~ msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
213 #~ msgstr "QEMU खंड एमुलेशन को उपयोग के लिए निर्दिष्ट करने के लिए ड्राइव जोड़ें"
214
215 #~ msgid "close the current Augeas handle"
216 #~ msgstr "मौजूदा Augeas नियंत्रण बंद करें"
217
218 #~ msgid "define an Augeas node"
219 #~ msgstr "कोई Augeas नोड परिभाषित करें"
220
221 #~ msgid "define an Augeas variable"
222 #~ msgstr "कोई Augeas चर परिभाषित करें"
223
224 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
225 #~ msgstr "Augeas पथ के मान के लिए देखें"
226
227 #~ msgid "create a new Augeas handle"
228 #~ msgstr "नया Augeas नियंत्रण बनाएँ"
229
230 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
231 #~ msgstr "सहोदर Augeas नोड घुसाएँ"
232
233 #~ msgid "load files into the tree"
234 #~ msgstr "तरू में फाइल लोड करें"
235
236 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
237 #~ msgstr "Augeas नोड को augpath के अंतर्गत सूचीबद्ध करें"
238
239 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
240 #~ msgstr "Augeas नोड को वापस करें जो augpath से मेल खाता है"
241
242 #~ msgid "move Augeas node"
243 #~ msgstr "Augeas नोड खिसकाएँ"
244
245 #~ msgid "remove an Augeas path"
246 #~ msgstr "Augeas पथ हटाएँ"
247
248 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
249 #~ msgstr "सभी स्थगित Augeas परिवर्तनों को डिस्क में लिखें"
250
251 #~ msgid "set Augeas path to value"
252 #~ msgstr "Augeas पथ को वाल्व में सेट करें"
253
254 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
255 #~ msgstr "API के कुछ हिस्से की उपलब्धता जाँचें"
256
257 #~ msgid "flush device buffers"
258 #~ msgstr "फ्लश युक्ति बफर"
259
260 #~ msgid "get blocksize of block device"
261 #~ msgstr "ब्लॉक युक्ति का ब्लॉक आकार पाएँ"
262
263 #~ msgid "is block device set to read-only"
264 #~ msgstr "क्या ब्लॉक युक्ति केवल पठनीय है"
265
266 #~ msgid "get total size of device in bytes"
267 #~ msgstr "बाइट में युक्ति के कुल आकार को पाएँ"
268
269 #~ msgid "get sectorsize of block device"
270 #~ msgstr "खंड युक्ति का सेक्टरवाइज पाएँ"
271
272 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
273 #~ msgstr "512-बाइट सेक्टर में युक्ति का कुल आकार पाएँ"
274
275 #~ msgid "reread partition table"
276 #~ msgstr "विभाजन सारणी फिर पढ़ें"
277
278 #~ msgid "set blocksize of block device"
279 #~ msgstr "खंड युक्ति का खंड आकार सेट करें"
280
281 #~ msgid "set block device to read-only"
282 #~ msgstr "खंड युक्ति को केवल पठनीय सेट करें"
283
284 #~ msgid "set block device to read-write"
285 #~ msgstr "खंड युक्ति को पठनीय-लेखन योग्य सेट करें"
286
287 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
288 #~ msgstr "स्थिति के प्रति संवेद्य फाइल सिस्टम का सही पथ लाएँ"
289
290 #~ msgid "list the contents of a file"
291 #~ msgstr "फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"
292
293 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
294 #~ msgstr "फाइल MD5, SHAx या CRC चेकसम गणना करें"
295
296 #~ msgid "change file mode"
297 #~ msgstr "फाइल नोड बदलें"
298
299 #~ msgid "change file owner and group"
300 #~ msgstr "फाइल स्वामी और समूह बदलें"
301
302 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
303 #~ msgstr "अतिथि फाइल सिस्टम से कमांड चलाएँ"
304
305 #~ msgid "run a command, returning lines"
306 #~ msgstr "कमांड चलाएँ, पंक्ति वापस कर रहा है"
307
308 #~ msgid "add qemu parameters"
309 #~ msgstr "qemu पैरामीटर जोड़ें"
310
311 #~ msgid "copy a file"
312 #~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें"
313
314 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
315 #~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें या कोई निर्देशिका को बारी बारी से"
316
317 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
318 #~ msgstr "dd के उपयोग से स्रोत से गंतव्य में कॉपी करें"
319
320 #~ msgid "debugging and internals"
321 #~ msgstr "डिबगिंग और आंतरिक"
322
323 #~ msgid "report file system disk space usage"
324 #~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग"
325
326 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
327 #~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग का रिपोर्ट करें (मानव पठनीय)"
328
329 #~ msgid "return kernel messages"
330 #~ msgstr "कर्नेल संदेश लौटाएँ"
331
332 #~ msgid "download a file to the local machine"
333 #~ msgstr "किसी स्थानीय मशीन में कोई फाइल डाउनलोड करें"
334
335 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
336 #~ msgstr "कर्नेल पेज कैश, dentries और inodes छोड़ें, "
337
338 #~ msgid "estimate file space usage"
339 #~ msgstr "फाइल स्थान प्रयोग का अनुमान करें"
340
341 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
342 #~ msgstr "कोई ext2/ext3 फाइलसिस्टम जाँचें"
343
344 #~ msgid "echo arguments back to the client"
345 #~ msgstr "इको तर्क क्लाइंट को वापस"
346
347 #~ msgid "return lines matching a pattern"
348 #~ msgstr "किसी प्रारूप से मेल खाता पंक्ति"
349
350 #~ msgid "test if two files have equal contents"
351 #~ msgstr "सूची बनाएँ यदि दो फाइल के पास बराबर सामग्री है"
352
353 #~ msgid "test if file or directory exists"
354 #~ msgstr "जाँचें यदि फाइल या निर्देशिका मौजूद है"
355
356 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
357 #~ msgstr "गेस्ट फाइल सिस्टम में कोई फाइल पहले से आबंटित करें"
358
359 #~ msgid "determine file type"
360 #~ msgstr "फाइल प्रकार निर्धारित करें"
361
362 #~ msgid "return the size of the file in bytes"
363 #~ msgstr "बाइट में फाइल का आकार वापस करें"
364
365 #~ msgid "fill a file with octets"
366 #~ msgstr "ऑक्टेट के साथ फाइल भरें"
367
368 #~ msgid "find all files and directories"
369 #~ msgstr "सभी फाइल और निर्देशिका ढूँढ़ें"
370
371 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
372 #~ msgstr "सभी फाइलें और निर्देशिका ढूँढ़ें, NUL-अलग सूची वापस कर रहा है"
373
374 #~ msgid "run the filesystem checker"
375 #~ msgstr "फाइल सिस्टम जाँचकर्ता चलाएँ"
376
377 #~ msgid "get the additional kernel options"
378 #~ msgstr "अतिरिक्त कर्नेल विकल्प पाएँ"
379
380 #~ msgid "get autosync mode"
381 #~ msgstr "autosync विधि पाएँ"
382
383 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
384 #~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि फ्लैग पाएँ"
385
386 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
387 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम लेबल पाएँ"
388
389 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
390 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम UUID पाएँ"
391
392 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
393 #~ msgstr "qemu उप प्रक्रिया में स्मृति आबंटित पाएँ"
394
395 #~ msgid "get the search path"
396 #~ msgstr "खोज पथ पाएँ"
397
398 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
399 #~ msgstr "qemu की उपप्रक्रिया PID पाएँ"
400
401 #~ msgid "get the qemu binary"
402 #~ msgstr "qemu द्विपदीय पाएँ"
403
404 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
405 #~ msgstr "पुनर्प्राप्ति प्रक्रिया सक्रिय फ्लैग पाएँ"
406
407 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
408 #~ msgstr "SELinux सक्रिय फ्लैग पाएँ"
409
410 #~ msgid "get the current state"
411 #~ msgstr "मौजूदा स्थिति पाएँ"
412
413 #~ msgid "get command trace enabled flag"
414 #~ msgstr "कमांड ट्रैस सक्रिय फ्लैग पाएँ"
415
416 #~ msgid "get verbose mode"
417 #~ msgstr "वर्बोस विधि पाएँ"
418
419 #~ msgid "get SELinux security context"
420 #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ पाएँ"
421
422 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
423 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तृत विशेषता सूचीबद्ध करें"
424
425 #~ msgid "expand a wildcard path"
426 #~ msgstr "वाइल्डकार्ड पथ फैलाएँ"
427
428 #~ msgid "install GRUB"
429 #~ msgstr "GRUB संस्थापित करें"
430
431 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
432 #~ msgstr "फाइल का 10 पंक्ति वापस करें"
433
434 #~ msgid "return first N lines of a file"
435 #~ msgstr "फाइल का पहला N पंक्ति वापस करें"
436
437 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
438 #~ msgstr "हेक्सा डेसीमल में फाइल डंप करें"
439
440 #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
441 #~ msgstr "initrd में एक एकल फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"
442
443 #~ msgid "list files in an initrd"
444 #~ msgstr "किसी initrd में फाइल सूचीबद्ध करता है"
445
446 #~ msgid "add an inotify watch"
447 #~ msgstr "inotify वाच जोड़ें"
448
449 #~ msgid "close the inotify handle"
450 #~ msgstr "inotify नियंत्रण बंद करें"
451
452 #~ msgid "return list of watched files that had events"
453 #~ msgstr "नहीं देखे गए फाइल की सूची देता है जो घटना रखती है"
454
455 #~ msgid "create an inotify handle"
456 #~ msgstr "inotify नियंत्रण बनाएँ"
457
458 #~ msgid "return list of inotify events"
459 #~ msgstr "inotify घटना की सूची वापस करता है"
460
461 #~ msgid "remove an inotify watch"
462 #~ msgstr "inotify जाँच का हटाएँ"
463
464 #~ msgid "is busy processing a command"
465 #~ msgstr "कमांड की प्रक्रिया में व्यस्त है"
466
467 #~ msgid "is in configuration state"
468 #~ msgstr "विन्यास स्थिति में है"
469
470 #~ msgid "test if file exists"
471 #~ msgstr "जाँचें यदि फाइल मौजूद है"
472
473 #~ msgid "is launching subprocess"
474 #~ msgstr "उपपक्रिया को लॉन्च कर रहा है"
475
476 #~ msgid "is ready to accept commands"
477 #~ msgstr "कमांड को स्वीकार करने के लिए तैयार है"
478
479 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
480 #~ msgstr "qemu उपपक्रिया को किल करें"
481
482 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
483 #~ msgstr "qemu उपपक्रिया लॉन्च करें"
484
485 #~ msgid "list the block devices"
486 #~ msgstr "खंड युक्ति को सूचीबद्ध करता है"
487
488 #~ msgid "list the partitions"
489 #~ msgstr "विभाजन सूचीबद्ध करें"
490
491 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
492 #~ msgstr "निर्देशिका में फाइल की सूची बनाएँ (लंबा प्रारूप)"
493
494 #~ msgid "create a hard link"
495 #~ msgstr "कोई हार्ड लिंक बनाएँ"
496
497 #~ msgid "create a symbolic link"
498 #~ msgstr "सांकेतिक लिंक बनाएँ"
499
500 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
501 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका की विस्तारित विशेषता हटाएँ"
502
503 #~ msgid "list the files in a directory"
504 #~ msgstr "किसी निर्देशिका में फाइल सूचीबद्ध करें"
505
506 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
507 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तारित विशेषता सेट करें"
508
509 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
510 #~ msgstr "किसी सांकेतिक लिंक के लिए फाइल सूचना पाएँ"
511
512 #~ msgid "lstat on multiple files"
513 #~ msgstr "lstat विविध फाइल पर"
514
515 #~ msgid "create an LVM volume group"
516 #~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह बनाएँ"
517
518 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
519 #~ msgstr "सभी LVM LV, VG और PV हटाएँ"
520
521 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
522 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम हटाएँ"
523
524 #~ msgid "rename an LVM logical volume"
525 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का नाम बदलें"
526
527 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
528 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का आकार बदलें"
529
530 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
531 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम (LVs) की सूची दें"
532
533 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
534 #~ msgstr "विविध फाइल पर lgetxattr करें"
535
536 #~ msgid "create a directory"
537 #~ msgstr "निर्देशिका बनाएँ"
538
539 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
540 #~ msgstr "खास विधि से निर्देशिका बनाएँ"
541
542 #~ msgid "create a directory and parents"
543 #~ msgstr "जनक और निर्देशिका बनाएँ"
544
545 #~ msgid "create a temporary directory"
546 #~ msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका बनाएँ"
547
548 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
549 #~ msgstr "बाहरी जर्नल के साथ ext2/3/4 फाइल सिस्टम बनाएँ"
550
551 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
552 #~ msgstr "ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
553
554 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
555 #~ msgstr "लेबल के साथ ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
556
557 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
558 #~ msgstr "UUID ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
559
560 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
561 #~ msgstr "FIFO (named पाइप) बनाएँ"
562
563 #~ msgid "make a filesystem"
564 #~ msgstr "फाइलसिस्टम बनाएँ"
565
566 #~ msgid "make a filesystem with block size"
567 #~ msgstr "खंड आकार के साथ फाइलसिस्टम बनाएँ"
568
569 #~ msgid "create a mountpoint"
570 #~ msgstr "आरोहबिंदु बनाएँ"
571
572 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
573 #~ msgstr "खंड, वर्ण FIFO युक्ति बनाएँ"
574
575 #~ msgid "make block device node"
576 #~ msgstr "खंड युक्ति नोड बनाएँ"
577
578 #~ msgid "make char device node"
579 #~ msgstr "चार युक्ति नोड बनाएँ"
580
581 #~ msgid "create a swap partition"
582 #~ msgstr "कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
583
584 #~ msgid "create a swap partition with a label"
585 #~ msgstr "लेबल के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
586
587 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
588 #~ msgstr "विशेष UUID के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
589
590 #~ msgid "create a swap file"
591 #~ msgstr "कोई स्वैप फाइल बनाएँ"
592
593 #~ msgid "load a kernel module"
594 #~ msgstr "कर्नेल मॉड्यूल लोड करें"
595
596 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
597 #~ msgstr "फाइलसिस्टम में स्थिति पर कोई गेस्ट अतिथि आरोहित करें"
598
599 #~ msgid "mount a file using the loop device"
600 #~ msgstr "लूप युक्ति के उपयोग से कोई फाइल आरोहित करें"
601
602 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
603 #~ msgstr "आरोह विकल्प के साथ कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें"
604
605 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
606 #~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क केवल पठनीय आरोहित करें"
607
608 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
609 #~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें आरोह विकल्प और vfstype के साथ"
610
611 #~ msgid "show mountpoints"
612 #~ msgstr "आरोहबिंदु दिखाएँ"
613
614 #~ msgid "show mounted filesystems"
615 #~ msgstr "आरोहित फाइलसिस्टम दिखाएँ"
616
617 #~ msgid "move a file"
618 #~ msgstr "कोई फाइल खिसकाएँ"
619
620 #~ msgid "probe NTFS volume"
621 #~ msgstr "NTFS वॉल्यूम जाँचें"
622
623 #~ msgid "add a partition to the device"
624 #~ msgstr "युक्ति में कोई विभाजन जोड़ें"
625
626 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
627 #~ msgstr "एकल प्राथमिक विभाजन से पूरे जिस्क को विभाजित करें"
628
629 #~ msgid "get the partition table type"
630 #~ msgstr "विभाजन सारणी प्रकार पाएँ"
631
632 #~ msgid "create an empty partition table"
633 #~ msgstr "कोई रिक्त विभाजन सारणी बनाएँ"
634
635 #~ msgid "list partitions on a device"
636 #~ msgstr "किसी युक्ति पर विभाजन सूचीबद्ध करें"
637
638 #~ msgid "make a partition bootable"
639 #~ msgstr "विभाजन को बूट योग्य बनाएँ"
640
641 #~ msgid "set partition name"
642 #~ msgstr "विभाजन नाम सेट करें"
643
644 #~ msgid "ping the guest daemon"
645 #~ msgstr "अतिथि डेमॉन पिंग करें"
646
647 #~ msgid "read part of a file"
648 #~ msgstr "किसी फाइल का हिस्सा पढ़ें"
649
650 #~ msgid "create an LVM physical volume"
651 #~ msgstr "कोई LVM भोतिक वॉल्यूम बनाएँ"
652
653 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
654 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम हटाएँ"
655
656 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
657 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम का आकार बदलें"
658
659 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
660 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम (PVs) सूची दें"
661
662 #~ msgid "read a file"
663 #~ msgstr "फाइल पढ़ें"
664
665 #~ msgid "read file as lines"
666 #~ msgstr "फाइल पंक्ति बार पढ़ें"
667
668 #~ msgid "read directories entries"
669 #~ msgstr "निर्देशिका प्रविष्टि पढें"
670
671 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
672 #~ msgstr "सांकेतिक लिंक के लक्ष्य को पढ़ें"
673
674 #~ msgid "readlink on multiple files"
675 #~ msgstr "मल्टीपल फाइल पर रीडलिंक"
676
677 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
678 #~ msgstr "निरपेक्ष पथनाम कैनोकनिलाइज करें"
679
680 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
681 #~ msgstr "ext2/ext3 फाइलसिस्टम का आकार बदलें"
682
683 #~ msgid "remove a file"
684 #~ msgstr "फाइल हटाएँ"
685
686 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
687 #~ msgstr "फाइल या निर्देशिका बारी बारी से हटाएँ"
688
689 #~ msgid "remove a directory"
690 #~ msgstr "निर्देशिका हटाएँ"
691
692 #~ msgid "remove a mountpoint"
693 #~ msgstr "माउंट प्वाइंट हटाएँ"
694
695 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
696 #~ msgstr "scrub (securely wipe) युक्ति"
697
698 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
699 #~ msgstr "फाइल स्क्रब करें"
700
701 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
702 #~ msgstr "मुक्त स्थान को साफ करें"
703
704 #~ msgid "add options to kernel command line"
705 #~ msgstr "कर्नेल कमांड लाइन में विकल्प जोड़ें"
706
707 #~ msgid "set autosync mode"
708 #~ msgstr "autosync विधि सेट करें"
709
710 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
711 #~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि को सक्रिय या निष्क्रय करें"
712
713 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
714 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम ਲੇਬਲ सेट करें"
715
716 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
717 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम UUID सेट करें"
718
719 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
720 #~ msgstr "qemu उपप्रक्रिया में आबंटित स्मृति सेट करें"
721
722 #~ msgid "set the search path"
723 #~ msgstr "खोज पथ सेट करें"
724
725 #~ msgid "set the qemu binary"
726 #~ msgstr "emu द्विपदीय सेट करें"
727
728 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
729 #~ msgstr "प्राप्ति प्रक्रिया को सक्रिय या निष्क्रिय करें"
730
731 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
732 #~ msgstr "SELinux को एप्लायंस बूट पर सक्रिय या निष्क्रिय करें"
733
734 #~ msgid "enable or disable command traces"
735 #~ msgstr "कमांड ट्रैस को सक्रिय या निष्क्रिय करें"
736
737 #~ msgid "set verbose mode"
738 #~ msgstr "वर्बोस विधि सेट करें"
739
740 #~ msgid "set SELinux security context"
741 #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ सेट करें"
742
743 #~ msgid "create partitions on a block device"
744 #~ msgstr "खंड युक्ति पर विभाजन बनाएँ"
745
746 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
747 #~ msgstr "खंड युक्ति पर एक विभाजन रूपांतरित करें"
748
749 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
750 #~ msgstr "डिस्क ज्यामिती को विभाजन सारणी से दिखाएँ"
751
752 #~ msgid "display the kernel geometry"
753 #~ msgstr "कर्नेल ज्यामिति को दिखाएँ"
754
755 #~ msgid "display the partition table"
756 #~ msgstr "विभाजन सारणी को दिखाएँ"
757
758 #~ msgid "run a command via the shell"
759 #~ msgstr "शेल से होकर कमांड चलाएँ"
760
761 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
762 #~ msgstr "शेल वापसी पंक्ति से कमांड चलाएँ"
763
764 #~ msgid "sleep for some seconds"
765 #~ msgstr "कुछ सेकेंड के लिए स्लीप करें"
766
767 #~ msgid "get file information"
768 #~ msgstr "फाइल सूचना पाएँ"
769
770 #~ msgid "get file system statistics"
771 #~ msgstr "फाइल सिस्टम सांख्यिकी पाएँ"
772
773 #~ msgid "print the printable strings in a file"
774 #~ msgstr "फाइल में छपने योग्य स्ट्रिंग छापें"
775
776 #~ msgid "disable swap on device"
777 #~ msgstr "युक्ति पर स्वैप निष्क्रिय करें"
778
779 #~ msgid "disable swap on file"
780 #~ msgstr "फाइल पर स्वैप निष्क्रिय करें"
781
782 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
783 #~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"
784
785 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
786 #~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"
787
788 #~ msgid "enable swap on device"
789 #~ msgstr "युक्ति पर स्वैप सक्रिय करें"
790
791 #~ msgid "enable swap on file"
792 #~ msgstr "फाइल पर स्वैप सक्रिय करें"
793
794 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
795 #~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"
796
797 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
798 #~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"
799
800 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
801 #~ msgstr "डिस्क तुल्यकालित करें, डिस्क छवि में फ्लश किया जाता है"
802
803 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
804 #~ msgstr "फाइल का अंतिम 10 पंक्ति वापस करें"
805
806 #~ msgid "return last N lines of a file"
807 #~ msgstr "फाइल अंतिम N पंक्ति वापस करें"
808
809 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
810 #~ msgstr "tarfile को निर्देशिका में खोलें"
811
812 #~ msgid "pack directory into tarfile"
813 #~ msgstr "निर्देशिका को tarfile में पैक करें"
814
815 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
816 #~ msgstr "संकुचित tarball को निर्देशिका में खोलें"
817
818 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
819 #~ msgstr "निर्देशिका को संकुचित tarball में पैक करें"
820
821 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
822 #~ msgstr "फाइल टाइमस्टैंप अपडेट करें या नया फाइल बनाएँ"
823
824 #~ msgid "truncate a file to zero size"
825 #~ msgstr "फाइल को शून्य आकार में काटें"
826
827 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
828 #~ msgstr "फाइल को किसी खास आकार में काटें"
829
830 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
831 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 सुपरब्लॉक विवरण"
832
833 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
834 #~ msgstr "फाइल मोड निर्माण मास्क (umask) सेट करें"
835
836 #~ msgid "unmount a filesystem"
837 #~ msgstr "किसी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"
838
839 #~ msgid "unmount all filesystems"
840 #~ msgstr "सभी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"
841
842 #~ msgid "upload a file from the local machine"
843 #~ msgstr "स्थानीय मशीन मसे फाइल अपलोड करें"
844
845 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
846 #~ msgstr "फाइल का टाइमस्टैंप को nanosecond शुद्धता से सेट करें"
847
848 #~ msgid "get the library version number"
849 #~ msgstr "लाइब्रेरी संस्करण संख्या पाएँ"
850
851 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
852 #~ msgstr "Linux VFS प्रकार किसी आरोहित युक्ति के अऩुरूप पाएँ"
853
854 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
855 #~ msgstr "कुछ वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"
856
857 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
858 #~ msgstr "सभी वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"
859
860 #~ msgid "remove an LVM volume group"
861 #~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह हटाएँ"
862
863 #~ msgid "rename an LVM volume group"
864 #~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह का नाम बदलें"
865
866 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
867 #~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह (VGs) सूचीबद्ध करें"
868
869 #~ msgid "count characters in a file"
870 #~ msgstr "फाइल में वर्ण गिनती करें"
871
872 #~ msgid "count lines in a file"
873 #~ msgstr "फाइल में पंक्ति गिनती करें"
874
875 #~ msgid "count words in a file"
876 #~ msgstr "फाइल में शब्द गिनती करें"
877
878 #~ msgid "create a file"
879 #~ msgstr "फाइल बनाएँ"
880
881 #~ msgid "write zeroes to the device"
882 #~ msgstr "युक्ति में शून्य लिखें"
883
884 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
885 #~ msgstr "ext2/3 फाइल सिस्टम पर अप्रयुक्त inodes और डिस्क खंड शून्य करें"
886
887 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
888 #~ msgstr "संकुचित फाइल अंदर फाइल प्रकार निर्धारित करें"
889
890 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
891 #~ msgstr "-h <cmd> / help <cmd> का उपयोग कमांड के लिए विस्तृत मदद दिखाने के लिए करें."
892
893 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
894 #~ msgstr "%s के पास %d पैरामीटर होना चाहिए\n"
895
896 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
897 #~ msgstr "'help %s' को %s पर मदद के लिए टाइप करें\n"
898
899 #~ msgid "%s: unknown command\n"
900 #~ msgstr "%s: अज्ञात कमांड\n"
901
902 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
903 #~ msgstr "किसी फाइल के संपादन के लिए '%s filename' का प्रयोग करें\n"
904
905 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
906 #~ msgstr "अधिक सूचना के लिए `%s --help' आजमाएँ.\n"
907
908 #~ msgid ""
909 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
910 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
911 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
912 #~ "Usage:\n"
913 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
914 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
915 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
916 #~ "or for interactive use:\n"
917 #~ "  %s\n"
918 #~ "or from a shell script:\n"
919 #~ "  %s <<EOF\n"
920 #~ "  cmd\n"
921 #~ "  ...\n"
922 #~ "  EOF\n"
923 #~ "Options:\n"
924 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
925 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
926 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
927 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
928 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
929 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
930 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
931 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
932 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
933 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
934 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
935 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
936 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
937 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
938 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
939 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
940 #~ msgstr ""
941 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
942 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
943 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
944 #~ "Usage:\n"
945 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
946 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
947 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
948 #~ "or for interactive use:\n"
949 #~ "  %s\n"
950 #~ "or from a shell script:\n"
951 #~ "  %s <<EOF\n"
952 #~ "  cmd\n"
953 #~ "  ...\n"
954 #~ "  EOF\n"
955 #~ "Options:\n"
956 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
957 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
958 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
959 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
960 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
961 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
962 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
963 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
964 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
965 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
966 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
967 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
968 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
969 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
970 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
971 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
972
973 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
974 #~ msgstr "guestfs_create: नियंत्रण बनाने में विफल\n"
975
976 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
977 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
978
979 #~ msgid ""
980 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
981 #~ msgstr ""
982 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
983
984 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
985 #~ msgstr "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
986
987 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
988 #~ msgstr "%s: only one -f parameter can be given\n"
989
990 #~ msgid ""
991 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
992 #~ msgstr ""
993 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
994
995 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
996 #~ msgstr "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
997
998 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
999 #~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
1000
1001 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1002 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1003
1004 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1005 #~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1006
1007 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1008 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "\n"
1012 #~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1013 #~ "editing virtual machine filesystems.\n"
1014 #~ "\n"
1015 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
1016 #~ "      'quit' to quit the shell\n"
1017 #~ "\n"
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "\n"
1020 #~ "guestfish में आपका स्वागत है, libguestfs फाइल सिस्टम अंतःक्रिया शेल \n"
1021 #~ "वर्चुअल मशीन फाइल सिस्टम के संपादन के लिए.\n"
1022 #~ "\n"
1023 #~ "टाइप करें: 'help' को मदद के लिए कमांड से टाइप करें\n"
1024 #~ "      'quit' को शेल को छोड़ने के लिए\n"
1025 #~ "\n"
1026
1027 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
1028 #~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
1029
1030 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1031 #~ msgstr "%s: कमांड तर्क खाली स्थान से अलग नहीं\n"
1032
1033 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
1034 #~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
1035
1036 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1037 #~ msgstr "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1038
1039 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
1040 #~ msgstr "%s: too many arguments\n"
1041
1042 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
1043 #~ msgstr "%s: empty command on command line\n"
1044
1045 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
1046 #~ msgstr "कमांड पर मदद या कमांड की सूची दिखाएँ"
1047
1048 #~ msgid "quit guestfish"
1049 #~ msgstr "quit guestfish"
1050
1051 #~ msgid "allocate an image"
1052 #~ msgstr "छवि आबंटित करें"
1053
1054 #~ msgid "display a line of text"
1055 #~ msgstr "पाठ पंक्ति दिखाएँ"
1056
1057 #~ msgid "edit a file in the image"
1058 #~ msgstr "छवि में कोई फाइल संपादित करें"
1059
1060 #~ msgid "local change directory"
1061 #~ msgstr "स्थानीय परिवर्तन निर्देशिका"
1062
1063 #~ msgid "expand wildcards in command"
1064 #~ msgstr "कमांड में कमांड वाइल्डकार्ड"
1065
1066 #~ msgid "view a file in the pager"
1067 #~ msgstr "पेजर में फाइल देखें"
1068
1069 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1070 #~ msgstr "libguestfs नियंत्रण बंद करें और खोलें"
1071
1072 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1073 #~ msgstr "तनु छवि फाइल आबंटित करें"
1074
1075 #~ msgid "measure time taken to run command"
1076 #~ msgstr "कमांड चलाने के लिए लिया गया समय"
1077
1078 #~ msgid ""
1079 #~ "alloc - allocate an image\n"
1080 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1081 #~ "\n"
1082 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1083 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1084 #~ "\n"
1085 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1086 #~ "\n"
1087 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1088 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1089 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1090 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1091 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1092 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1093 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1094 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1095 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1096 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "alloc - allocate an image\n"
1099 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1100 #~ "\n"
1101 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1102 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1103 #~ "\n"
1104 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1105 #~ "\n"
1106 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1107 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1108 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1109 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1110 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1111 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1112 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1113 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1114 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1115 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1116
1117 #~ msgid ""
1118 #~ "echo - display a line of text\n"
1119 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1120 #~ "\n"
1121 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1122 #~ msgstr ""
1123 #~ "echo - display a line of text\n"
1124 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1125 #~ "\n"
1126 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1127
1128 #~ msgid ""
1129 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1130 #~ "     edit <filename>\n"
1131 #~ "\n"
1132 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1133 #~ "\n"
1134 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1135 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1136 #~ "\n"
1137 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1138 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1139 #~ "\n"
1140 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1141 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1142 #~ msgstr ""
1143 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1144 #~ "     edit <filename>\n"
1145 #~ "\n"
1146 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1147 #~ "\n"
1148 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1149 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1150 #~ "\n"
1151 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1152 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1153 #~ "\n"
1154 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1155 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1156
1157 #~ msgid ""
1158 #~ "lcd - local change directory\n"
1159 #~ "    lcd <directory>\n"
1160 #~ "\n"
1161 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1162 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1163 #~ "    place.\n"
1164 #~ msgstr ""
1165 #~ "lcd - local change directory\n"
1166 #~ "    lcd <directory>\n"
1167 #~ "\n"
1168 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1169 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1170 #~ "    place.\n"
1171
1172 #~ msgid ""
1173 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1174 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1175 #~ "\n"
1176 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1177 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1178 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1179 #~ msgstr ""
1180 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1181 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1182 #~ "\n"
1183 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1184 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1185 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1189 #~ "     help cmd\n"
1190 #~ "     help\n"
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1193 #~ "     help cmd\n"
1194 #~ "     help\n"
1195
1196 #~ msgid ""
1197 #~ "more - view a file in the pager\n"
1198 #~ "     more <filename>\n"
1199 #~ "\n"
1200 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1201 #~ "\n"
1202 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1203 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1204 #~ "\n"
1205 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1206 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1207 #~ "\n"
1208 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1209 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "more - view a file in the pager\n"
1212 #~ "     more <filename>\n"
1213 #~ "\n"
1214 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1215 #~ "\n"
1216 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1217 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1218 #~ "\n"
1219 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1220 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1221 #~ "\n"
1222 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1223 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1224
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "quit - quit guestfish\n"
1227 #~ "     quit\n"
1228 #~ msgstr ""
1229 #~ "quit - quit guestfish\n"
1230 #~ "     quit\n"
1231
1232 #~ msgid ""
1233 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1234 #~ "     reopen\n"
1235 #~ "\n"
1236 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1237 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1238 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1241 #~ "     reopen\n"
1242 #~ "\n"
1243 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1244 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1245 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1246
1247 #~ msgid ""
1248 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1249 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1250 #~ "\n"
1251 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1252 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1253 #~ "\n"
1254 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1255 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1256 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1257 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1258 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1259 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1260 #~ "    space during a write operation.\n"
1261 #~ "\n"
1262 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1263 #~ "\n"
1264 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1265 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1266 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1267 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1268 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1269 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1270 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1271 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1272 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1273 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1276 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1277 #~ "\n"
1278 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1279 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1280 #~ "\n"
1281 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1282 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1283 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1284 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1285 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1286 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1287 #~ "    space during a write operation.\n"
1288 #~ "\n"
1289 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1290 #~ "\n"
1291 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1292 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1293 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1294 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1295 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1296 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1297 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1298 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1299 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1300 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1301
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1304 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1305 #~ "\n"
1306 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1307 #~ "    time afterwards.\n"
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1310 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1311 #~ "\n"
1312 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1313 #~ "    time afterwards.\n"
1314
1315 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1316 #~ msgstr "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1317
1318 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1319 #~ msgstr "स्ट्रिंग में \"%s\" रवअवे उद्धरण\n"
1320
1321 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1322 #~ msgstr "use 'glob command [args...]'\n"
1323
1324 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1325 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1326
1327 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1328 #~ msgstr "'lcd directory' का उपयोग स्थानीय निर्देशिका में बदलने के लिए करें\n"
1329
1330 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1331 #~ msgstr "फाइल पेज करने के लिए '%s filename' का उपयोग करें\n"
1332
1333 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1334 #~ msgstr "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1335
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1338 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1341 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1342
1343 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1344 #~ msgstr "guestfish: रिमोट: लगता है कि सर्वर नहीं चल रहा है\n"
1345
1346 #~ msgid ""
1347 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1348 #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर को आरंभिक अभिवादन नहीं भेज सका\n"
1349
1350 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1351 #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर से जवाब डिकोड नहीं कर सका\n"
1352
1353 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1354 #~ msgstr "'reopen' कमांड कोई पैरामीटर नहीं लेता है\n"
1355
1356 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1357 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1358
1359 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1360 #~ msgstr "use 'time command [args...]'\n"
1361
1362 #~ msgid ""
1363 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1364 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1365 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1366 #~ "Usage:\n"
1367 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1368 #~ "Options:\n"
1369 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1370 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1371 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1372 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1373 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1374 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1375 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1376 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1377 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1378 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1379 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1380 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1383 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1384 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1385 #~ "Usage:\n"
1386 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1387 #~ "Options:\n"
1388 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1389 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1390 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1391 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1392 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1393 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1394 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1395 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1396 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1397 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1398 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1399 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1400
1401 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1402 #~ msgstr "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1403
1404 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1405 #~ msgstr ""
1406 #~ "%s: तुम्हें मेजबान फाइल सिस्टम में कोई माउंटप्वाइंट को जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए\n"
1407
1408 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1409 #~ msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1410
1411 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1412 #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
1413
1414 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1415 #~ msgstr "कमांड लाइन को qemu उप प्रक्रिया के लॉन्च के बाद बदला नहीं जा सकता है"
1416
1417 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1418 #~ msgstr "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1419
1420 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1421 #~ msgstr "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1422
1423 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1424 #~ msgstr "फाइलनाम में ',' (comma) वर्ण नहीं होता है"
1425
1426 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1427 #~ msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1428
1429 #~ msgid "qemu has already been launched"
1430 #~ msgstr "qemu को पहले ही लॉन्च कर दिया गया है"
1431
1432 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1433 #~ msgstr "%s: को अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सकता है"
1434
1435 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1436 #~ msgstr "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1437
1438 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1439 #~ msgstr "vmchannel सॉकेट कनेक्ट होने में विफल"
1440
1441 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1442 #~ msgstr "guestfs_launch विफल, पहले की त्रुटि संदेश देखें"
1443
1444 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1445 #~ msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1446
1447 #~ msgid "external command failed: %s"
1448 #~ msgstr "बाहरी कमांड विफल: %s"
1449
1450 #~ msgid ""
1451 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1452 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1453 #~ msgstr ""
1454 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1455 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1456
1457 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1458 #~ msgstr "qemu को अबतक लॉन्च नहीं किया गया है"
1459
1460 #~ msgid "no subprocess to kill"
1461 #~ msgstr "किल करने के लिए कोई उपप्रक्रिया नहीं"
1462
1463 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1464 #~ msgstr "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1465
1466 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1467 #~ msgstr "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
1471 #~ "x\n"
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
1474 #~ "x\n"
1475
1476 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1477 #~ msgstr "डेमॉन से पढ़ने के दौरान फाइल का अप्रत्याशित अंत"
1478
1479 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1480 #~ msgstr "guestfsd से जादुई हस्ताक्षर पाया , लेकिन %d स्थिति में"
1481
1482 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1483 #~ msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1484
1485 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1486 #~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
1487
1488 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1489 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header failed"
1490
1491 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1492 #~ msgstr "dispatch failed to marshal args"
1493
1494 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1495 #~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
1496
1497 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1498 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1499
1500 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1501 #~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
1502
1503 #~ msgid "write to daemon socket"
1504 #~ msgstr "डेमॉन सॉकेट में लिखें"
1505
1506 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1507 #~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback"
1508
1509 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1512
1513 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1514 #~ msgstr "फाइल के ढेर को विश्लेषित नहीं कर सका"
1515
1516 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1517 #~ msgstr "फाइल प्राप्ति को डेमॉन के द्वारा रद्द किया गया"
1518
1519 #~ msgid ""
1520 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1521 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1522 #~ "Usage:\n"
1523 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1524 #~ "Options:\n"
1525 #~ "  --help         Display usage\n"
1526 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1527 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1528 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1529 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1530 #~ "  --timeout n\n"
1531 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1534 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1535 #~ "Usage:\n"
1536 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1537 #~ "Options:\n"
1538 #~ "  --help         Display usage\n"
1539 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1540 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1541 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1542 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1543 #~ "  --timeout n\n"
1544 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1545
1546 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1547 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1548
1549 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1550 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1551
1552 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1553 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1554
1555 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1556 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1557
1558 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1559 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1560
1561 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1562 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1563
1564 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1565 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1566
1567 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1568 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1569
1570 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1571 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1572
1573 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1574 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1575
1576 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1577 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1578
1579 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1580 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1584 #~ msgstr ""
1585 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1586
1587 #~ msgid ""
1588 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1589 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1592 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1593
1594 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1595 #~ msgstr "द्विपदीय '%s' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है\n"
1596
1597 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1598 #~ msgstr "%s: qemu स्रोत निर्देशिका की तरह नहीं दिखता है\n"
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1602 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1603 #~ "\n"
1604 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1605 #~ msgstr ""
1606 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1607 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1608 #~ "\n"
1609 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1610
1611 #~ msgid "command failed: %s"
1612 #~ msgstr "कमांड विफल: %s"
1613
1614 #~ msgid ""
1615 #~ "Test tool helper program %s\n"
1616 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1617 #~ "was built.\n"
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "टेस्ट टूल हेल्पर प्रोग्राम %s\n"
1620 #~ "स्थैतिक रूप से लिंक नहीं है.  यह एक बिल्ड त्रुटि है जब यह जाँच टूल\n"
1621 #~ "बनाया गया था.\n"
1622
1623 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1624 #~ msgstr "mkisofs कमांड विफल: %s\n"