Fix generation of po/POTFILES.in.
[hivex.git] / po / hi.po
1 # translation of libguestfs.master.libguestfs.po to Hindi
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs.master.libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 13:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:57+0530\n"
12 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Hindi <Red Hat>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22
23 #: sh/hivexsh.c:149
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
28 "Windows Registry binary hive files.\n"
29 "\n"
30 "Type: 'help' for help summary\n"
31 "      'quit' to quit the shell\n"
32 "\n"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
36 "Windows Registry binary hive files.\n"
37 "\n"
38 "Type: 'help' for help summary\n"
39 "      'quit' to quit the shell\n"
40 "\n"
41
42 #: sh/hivexsh.c:263
43 #, c-format
44 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
45 msgstr "hivexsh: नोड %zu के जनक को पाने में त्रुटि\n"
46
47 #: sh/hivexsh.c:273
48 #, c-format
49 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
50 msgstr "hivexsh: नोड %zx के नोड नाम को पाने में त्रुटि\n"
51
52 #: sh/hivexsh.c:412
53 #, c-format
54 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
55 msgstr ""
56 "hivexsh: आपको जरूर एक पहले हाइव फाइल को 'load hivefile' के प्रयोग के पहले लोड करना "
57 "चाहिए\n"
58
59 #: sh/hivexsh.c:433
60 #, c-format
61 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
62 msgstr "hivexsh: अज्ञात कमांड '%s', 'help' को मदद सारांश के लिए उपयोग करें\n"
63
64 #: sh/hivexsh.c:443
65 #, c-format
66 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
67 msgstr "hivexsh: load: किसी हाइव फाइल नाम लोड करने के लिए है\n"
68
69 #: sh/hivexsh.c:459
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
73 "\n"
74 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
75 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
76 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
77 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
81 "\n"
82 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
83 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
84 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
85 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
86 "\n"
87
88 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
89 #, c-format
90 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
91 msgstr "hivexsh: '%s' कमांड को दिए तर्क में नहीं देना चाहिए\n"
92
93 #: sh/hivexsh.c:534
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
97 "parameter correctly?\n"
98 msgstr ""
99 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
100 "parameter correctly?\n"
101
102 #: sh/hivexsh.c:572
103 #, c-format
104 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
105 msgstr "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
106
107 #: sh/hivexsh.c:590
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
111 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
112 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
113 msgstr ""
114 "हाइव कुंजी से होकर संचरित करें 'cd' कमांड के उपयोग से, जैसे कि\n"
115 "यह एक फाइलसिस्टम समाहित करता है, और 'ls' का उपयोग मौजूदा कुंजी के\n"
116 "उपकुंजी की सूती के लिए करें.  hivexsh(1) मैनुअल पेज में पूर्ण दस्तावेजीकरण है.\n"
117
118 #: sh/hivexsh.c:665
119 #, c-format
120 msgid "%s: %s: key not found\n"
121 msgstr "%s: %s: कुंजी नहीं मिला\n"
122
123 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
124 #, c-format
125 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
126 msgstr "%s: %s: अवैध पूर्णांक पैरामीटर (%s ने %d लौटाया)\n"
127
128 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
129 #, c-format
130 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
131 msgstr "%s: %s: परिसर के बाहर पूर्णांक\n"
132
133 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
134 #, c-format
135 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
136 msgstr "hivexsh: setval: इनपुट का अप्रत्याशित अंत\n"
137
138 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
142 msgstr ""
143 "hivexsh: string(utf16le): केवल 7 bit ASCII स्ट्रिंग को इनपुट के लिए समर्थन दिया गया "
144 "है\n"
145
146 #: sh/hivexsh.c:1037
147 #, c-format
148 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
149 msgstr "hivexsh: setval: हेक्स स्ट्रिंग के बाद पीछा करता कचड़ा\n"
150
151 #: sh/hivexsh.c:1044
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
155 "hivexsh(1) for help: %s\n"
156 msgstr ""
157 "hivexsh: setval: मान स्ट्रिंग को विश्लेषित नहीं कर सका, कृपयाhivexsh(1) का मदद के "
158 "लिए संदर्भ लें: %s\n"
159
160 #: sh/hivexsh.c:1073
161 #, c-format
162 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
163 msgstr "hivexsh: del: रूट नोड को मिटाया नहीं जा सकता है\n"
164
165 #: xml/hivexml.c:70
166 #, c-format
167 msgid "%s: failed to write XML document\n"
168 msgstr "%s: XML दस्तावेजीकरण लिखने में विफल\n"
169
170 #: xml/hivexml.c:101
171 #, c-format
172 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
173 msgstr "hivexml: इनपुट फाइल का अनुपस्थित नाम\n"
174
175 #: xml/hivexml.c:120
176 #, c-format
177 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
178 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML राइटर बनाने में विफल\n"
179
180 #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
181 #~ msgstr "छवि के रूप में 'alloc file size' का उपयोग करें\n"
182
183 #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
184 #~ msgstr "लॉन्चिंग के बाद डिस्क आबंटित या जोड़ नहीं सकता है\n"
185
186 #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
187 #~ msgstr "छवि कम घना करने के लिए 'sparse file size' का उपयोग करें\n"
188
189 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
190 #~ msgstr "आकार विशिष्टता '%s' विश्लेषित नहीं कर सका\n"
191
192 #~ msgid "Command"
193 #~ msgstr "कमांड"
194
195 #~ msgid "Description"
196 #~ msgstr "वर्णन"
197
198 #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
199 #~ msgstr "परीक्षा के लिए CD-ROM डिस्क छवि जोड़ें"
200
201 #~ msgid "add an image to examine or modify"
202 #~ msgstr "जाँचने या बदलने के लिए कोई छवि जोड़ें"
203
204 #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
205 #~ msgstr "स्नैप शॉट मोड में ड्राइव जोड़ें (केवल पठनीय)"
206
207 #~ msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
208 #~ msgstr "केवल पठनीय ड्राइव जोड़ें जो QEMU खंड को एमुलेशन को उपयोग के लिए रोकता है"
209
210 #~ msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
211 #~ msgstr "QEMU खंड एमुलेशन को उपयोग के लिए निर्दिष्ट करने के लिए ड्राइव जोड़ें"
212
213 #~ msgid "close the current Augeas handle"
214 #~ msgstr "मौजूदा Augeas नियंत्रण बंद करें"
215
216 #~ msgid "define an Augeas node"
217 #~ msgstr "कोई Augeas नोड परिभाषित करें"
218
219 #~ msgid "define an Augeas variable"
220 #~ msgstr "कोई Augeas चर परिभाषित करें"
221
222 #~ msgid "look up the value of an Augeas path"
223 #~ msgstr "Augeas पथ के मान के लिए देखें"
224
225 #~ msgid "create a new Augeas handle"
226 #~ msgstr "नया Augeas नियंत्रण बनाएँ"
227
228 #~ msgid "insert a sibling Augeas node"
229 #~ msgstr "सहोदर Augeas नोड घुसाएँ"
230
231 #~ msgid "load files into the tree"
232 #~ msgstr "तरू में फाइल लोड करें"
233
234 #~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
235 #~ msgstr "Augeas नोड को augpath के अंतर्गत सूचीबद्ध करें"
236
237 #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
238 #~ msgstr "Augeas नोड को वापस करें जो augpath से मेल खाता है"
239
240 #~ msgid "move Augeas node"
241 #~ msgstr "Augeas नोड खिसकाएँ"
242
243 #~ msgid "remove an Augeas path"
244 #~ msgstr "Augeas पथ हटाएँ"
245
246 #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
247 #~ msgstr "सभी स्थगित Augeas परिवर्तनों को डिस्क में लिखें"
248
249 #~ msgid "set Augeas path to value"
250 #~ msgstr "Augeas पथ को वाल्व में सेट करें"
251
252 #~ msgid "test availability of some parts of the API"
253 #~ msgstr "API के कुछ हिस्से की उपलब्धता जाँचें"
254
255 #~ msgid "flush device buffers"
256 #~ msgstr "फ्लश युक्ति बफर"
257
258 #~ msgid "get blocksize of block device"
259 #~ msgstr "ब्लॉक युक्ति का ब्लॉक आकार पाएँ"
260
261 #~ msgid "is block device set to read-only"
262 #~ msgstr "क्या ब्लॉक युक्ति केवल पठनीय है"
263
264 #~ msgid "get total size of device in bytes"
265 #~ msgstr "बाइट में युक्ति के कुल आकार को पाएँ"
266
267 #~ msgid "get sectorsize of block device"
268 #~ msgstr "खंड युक्ति का सेक्टरवाइज पाएँ"
269
270 #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
271 #~ msgstr "512-बाइट सेक्टर में युक्ति का कुल आकार पाएँ"
272
273 #~ msgid "reread partition table"
274 #~ msgstr "विभाजन सारणी फिर पढ़ें"
275
276 #~ msgid "set blocksize of block device"
277 #~ msgstr "खंड युक्ति का खंड आकार सेट करें"
278
279 #~ msgid "set block device to read-only"
280 #~ msgstr "खंड युक्ति को केवल पठनीय सेट करें"
281
282 #~ msgid "set block device to read-write"
283 #~ msgstr "खंड युक्ति को पठनीय-लेखन योग्य सेट करें"
284
285 #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
286 #~ msgstr "स्थिति के प्रति संवेद्य फाइल सिस्टम का सही पथ लाएँ"
287
288 #~ msgid "list the contents of a file"
289 #~ msgstr "फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"
290
291 #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
292 #~ msgstr "फाइल MD5, SHAx या CRC चेकसम गणना करें"
293
294 #~ msgid "change file mode"
295 #~ msgstr "फाइल नोड बदलें"
296
297 #~ msgid "change file owner and group"
298 #~ msgstr "फाइल स्वामी और समूह बदलें"
299
300 #~ msgid "run a command from the guest filesystem"
301 #~ msgstr "अतिथि फाइल सिस्टम से कमांड चलाएँ"
302
303 #~ msgid "run a command, returning lines"
304 #~ msgstr "कमांड चलाएँ, पंक्ति वापस कर रहा है"
305
306 #~ msgid "add qemu parameters"
307 #~ msgstr "qemu पैरामीटर जोड़ें"
308
309 #~ msgid "copy a file"
310 #~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें"
311
312 #~ msgid "copy a file or directory recursively"
313 #~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें या कोई निर्देशिका को बारी बारी से"
314
315 #~ msgid "copy from source to destination using dd"
316 #~ msgstr "dd के उपयोग से स्रोत से गंतव्य में कॉपी करें"
317
318 #~ msgid "debugging and internals"
319 #~ msgstr "डिबगिंग और आंतरिक"
320
321 #~ msgid "report file system disk space usage"
322 #~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग"
323
324 #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
325 #~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग का रिपोर्ट करें (मानव पठनीय)"
326
327 #~ msgid "return kernel messages"
328 #~ msgstr "कर्नेल संदेश लौटाएँ"
329
330 #~ msgid "download a file to the local machine"
331 #~ msgstr "किसी स्थानीय मशीन में कोई फाइल डाउनलोड करें"
332
333 #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
334 #~ msgstr "कर्नेल पेज कैश, dentries और inodes छोड़ें, "
335
336 #~ msgid "estimate file space usage"
337 #~ msgstr "फाइल स्थान प्रयोग का अनुमान करें"
338
339 #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
340 #~ msgstr "कोई ext2/ext3 फाइलसिस्टम जाँचें"
341
342 #~ msgid "echo arguments back to the client"
343 #~ msgstr "इको तर्क क्लाइंट को वापस"
344
345 #~ msgid "return lines matching a pattern"
346 #~ msgstr "किसी प्रारूप से मेल खाता पंक्ति"
347
348 #~ msgid "test if two files have equal contents"
349 #~ msgstr "सूची बनाएँ यदि दो फाइल के पास बराबर सामग्री है"
350
351 #~ msgid "test if file or directory exists"
352 #~ msgstr "जाँचें यदि फाइल या निर्देशिका मौजूद है"
353
354 #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
355 #~ msgstr "गेस्ट फाइल सिस्टम में कोई फाइल पहले से आबंटित करें"
356
357 #~ msgid "determine file type"
358 #~ msgstr "फाइल प्रकार निर्धारित करें"
359
360 #~ msgid "return the size of the file in bytes"
361 #~ msgstr "बाइट में फाइल का आकार वापस करें"
362
363 #~ msgid "fill a file with octets"
364 #~ msgstr "ऑक्टेट के साथ फाइल भरें"
365
366 #~ msgid "find all files and directories"
367 #~ msgstr "सभी फाइल और निर्देशिका ढूँढ़ें"
368
369 #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
370 #~ msgstr "सभी फाइलें और निर्देशिका ढूँढ़ें, NUL-अलग सूची वापस कर रहा है"
371
372 #~ msgid "run the filesystem checker"
373 #~ msgstr "फाइल सिस्टम जाँचकर्ता चलाएँ"
374
375 #~ msgid "get the additional kernel options"
376 #~ msgstr "अतिरिक्त कर्नेल विकल्प पाएँ"
377
378 #~ msgid "get autosync mode"
379 #~ msgstr "autosync विधि पाएँ"
380
381 #~ msgid "get direct appliance mode flag"
382 #~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि फ्लैग पाएँ"
383
384 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
385 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम लेबल पाएँ"
386
387 #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
388 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम UUID पाएँ"
389
390 #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
391 #~ msgstr "qemu उप प्रक्रिया में स्मृति आबंटित पाएँ"
392
393 #~ msgid "get the search path"
394 #~ msgstr "खोज पथ पाएँ"
395
396 #~ msgid "get PID of qemu subprocess"
397 #~ msgstr "qemu की उपप्रक्रिया PID पाएँ"
398
399 #~ msgid "get the qemu binary"
400 #~ msgstr "qemu द्विपदीय पाएँ"
401
402 #~ msgid "get recovery process enabled flag"
403 #~ msgstr "पुनर्प्राप्ति प्रक्रिया सक्रिय फ्लैग पाएँ"
404
405 #~ msgid "get SELinux enabled flag"
406 #~ msgstr "SELinux सक्रिय फ्लैग पाएँ"
407
408 #~ msgid "get the current state"
409 #~ msgstr "मौजूदा स्थिति पाएँ"
410
411 #~ msgid "get command trace enabled flag"
412 #~ msgstr "कमांड ट्रैस सक्रिय फ्लैग पाएँ"
413
414 #~ msgid "get verbose mode"
415 #~ msgstr "वर्बोस विधि पाएँ"
416
417 #~ msgid "get SELinux security context"
418 #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ पाएँ"
419
420 #~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
421 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तृत विशेषता सूचीबद्ध करें"
422
423 #~ msgid "expand a wildcard path"
424 #~ msgstr "वाइल्डकार्ड पथ फैलाएँ"
425
426 #~ msgid "install GRUB"
427 #~ msgstr "GRUB संस्थापित करें"
428
429 #~ msgid "return first 10 lines of a file"
430 #~ msgstr "फाइल का 10 पंक्ति वापस करें"
431
432 #~ msgid "return first N lines of a file"
433 #~ msgstr "फाइल का पहला N पंक्ति वापस करें"
434
435 #~ msgid "dump a file in hexadecimal"
436 #~ msgstr "हेक्सा डेसीमल में फाइल डंप करें"
437
438 #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
439 #~ msgstr "initrd में एक एकल फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"
440
441 #~ msgid "list files in an initrd"
442 #~ msgstr "किसी initrd में फाइल सूचीबद्ध करता है"
443
444 #~ msgid "add an inotify watch"
445 #~ msgstr "inotify वाच जोड़ें"
446
447 #~ msgid "close the inotify handle"
448 #~ msgstr "inotify नियंत्रण बंद करें"
449
450 #~ msgid "return list of watched files that had events"
451 #~ msgstr "नहीं देखे गए फाइल की सूची देता है जो घटना रखती है"
452
453 #~ msgid "create an inotify handle"
454 #~ msgstr "inotify नियंत्रण बनाएँ"
455
456 #~ msgid "return list of inotify events"
457 #~ msgstr "inotify घटना की सूची वापस करता है"
458
459 #~ msgid "remove an inotify watch"
460 #~ msgstr "inotify जाँच का हटाएँ"
461
462 #~ msgid "is busy processing a command"
463 #~ msgstr "कमांड की प्रक्रिया में व्यस्त है"
464
465 #~ msgid "is in configuration state"
466 #~ msgstr "विन्यास स्थिति में है"
467
468 #~ msgid "test if file exists"
469 #~ msgstr "जाँचें यदि फाइल मौजूद है"
470
471 #~ msgid "is launching subprocess"
472 #~ msgstr "उपपक्रिया को लॉन्च कर रहा है"
473
474 #~ msgid "is ready to accept commands"
475 #~ msgstr "कमांड को स्वीकार करने के लिए तैयार है"
476
477 #~ msgid "kill the qemu subprocess"
478 #~ msgstr "qemu उपपक्रिया को किल करें"
479
480 #~ msgid "launch the qemu subprocess"
481 #~ msgstr "qemu उपपक्रिया लॉन्च करें"
482
483 #~ msgid "list the block devices"
484 #~ msgstr "खंड युक्ति को सूचीबद्ध करता है"
485
486 #~ msgid "list the partitions"
487 #~ msgstr "विभाजन सूचीबद्ध करें"
488
489 #~ msgid "list the files in a directory (long format)"
490 #~ msgstr "निर्देशिका में फाइल की सूची बनाएँ (लंबा प्रारूप)"
491
492 #~ msgid "create a hard link"
493 #~ msgstr "कोई हार्ड लिंक बनाएँ"
494
495 #~ msgid "create a symbolic link"
496 #~ msgstr "सांकेतिक लिंक बनाएँ"
497
498 #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
499 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका की विस्तारित विशेषता हटाएँ"
500
501 #~ msgid "list the files in a directory"
502 #~ msgstr "किसी निर्देशिका में फाइल सूचीबद्ध करें"
503
504 #~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
505 #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तारित विशेषता सेट करें"
506
507 #~ msgid "get file information for a symbolic link"
508 #~ msgstr "किसी सांकेतिक लिंक के लिए फाइल सूचना पाएँ"
509
510 #~ msgid "lstat on multiple files"
511 #~ msgstr "lstat विविध फाइल पर"
512
513 #~ msgid "create an LVM volume group"
514 #~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह बनाएँ"
515
516 #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
517 #~ msgstr "सभी LVM LV, VG और PV हटाएँ"
518
519 #~ msgid "remove an LVM logical volume"
520 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम हटाएँ"
521
522 #~ msgid "rename an LVM logical volume"
523 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का नाम बदलें"
524
525 #~ msgid "resize an LVM logical volume"
526 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का आकार बदलें"
527
528 #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
529 #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम (LVs) की सूची दें"
530
531 #~ msgid "lgetxattr on multiple files"
532 #~ msgstr "विविध फाइल पर lgetxattr करें"
533
534 #~ msgid "create a directory"
535 #~ msgstr "निर्देशिका बनाएँ"
536
537 #~ msgid "create a directory with a particular mode"
538 #~ msgstr "खास विधि से निर्देशिका बनाएँ"
539
540 #~ msgid "create a directory and parents"
541 #~ msgstr "जनक और निर्देशिका बनाएँ"
542
543 #~ msgid "create a temporary directory"
544 #~ msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका बनाएँ"
545
546 #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
547 #~ msgstr "बाहरी जर्नल के साथ ext2/3/4 फाइल सिस्टम बनाएँ"
548
549 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
550 #~ msgstr "ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
551
552 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
553 #~ msgstr "लेबल के साथ ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
554
555 #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
556 #~ msgstr "UUID ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"
557
558 #~ msgid "make FIFO (named pipe)"
559 #~ msgstr "FIFO (named पाइप) बनाएँ"
560
561 #~ msgid "make a filesystem"
562 #~ msgstr "फाइलसिस्टम बनाएँ"
563
564 #~ msgid "make a filesystem with block size"
565 #~ msgstr "खंड आकार के साथ फाइलसिस्टम बनाएँ"
566
567 #~ msgid "create a mountpoint"
568 #~ msgstr "आरोहबिंदु बनाएँ"
569
570 #~ msgid "make block, character or FIFO devices"
571 #~ msgstr "खंड, वर्ण FIFO युक्ति बनाएँ"
572
573 #~ msgid "make block device node"
574 #~ msgstr "खंड युक्ति नोड बनाएँ"
575
576 #~ msgid "make char device node"
577 #~ msgstr "चार युक्ति नोड बनाएँ"
578
579 #~ msgid "create a swap partition"
580 #~ msgstr "कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
581
582 #~ msgid "create a swap partition with a label"
583 #~ msgstr "लेबल के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
584
585 #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
586 #~ msgstr "विशेष UUID के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"
587
588 #~ msgid "create a swap file"
589 #~ msgstr "कोई स्वैप फाइल बनाएँ"
590
591 #~ msgid "load a kernel module"
592 #~ msgstr "कर्नेल मॉड्यूल लोड करें"
593
594 #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
595 #~ msgstr "फाइलसिस्टम में स्थिति पर कोई गेस्ट अतिथि आरोहित करें"
596
597 #~ msgid "mount a file using the loop device"
598 #~ msgstr "लूप युक्ति के उपयोग से कोई फाइल आरोहित करें"
599
600 #~ msgid "mount a guest disk with mount options"
601 #~ msgstr "आरोह विकल्प के साथ कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें"
602
603 #~ msgid "mount a guest disk, read-only"
604 #~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क केवल पठनीय आरोहित करें"
605
606 #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
607 #~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें आरोह विकल्प और vfstype के साथ"
608
609 #~ msgid "show mountpoints"
610 #~ msgstr "आरोहबिंदु दिखाएँ"
611
612 #~ msgid "show mounted filesystems"
613 #~ msgstr "आरोहित फाइलसिस्टम दिखाएँ"
614
615 #~ msgid "move a file"
616 #~ msgstr "कोई फाइल खिसकाएँ"
617
618 #~ msgid "probe NTFS volume"
619 #~ msgstr "NTFS वॉल्यूम जाँचें"
620
621 #~ msgid "add a partition to the device"
622 #~ msgstr "युक्ति में कोई विभाजन जोड़ें"
623
624 #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
625 #~ msgstr "एकल प्राथमिक विभाजन से पूरे जिस्क को विभाजित करें"
626
627 #~ msgid "get the partition table type"
628 #~ msgstr "विभाजन सारणी प्रकार पाएँ"
629
630 #~ msgid "create an empty partition table"
631 #~ msgstr "कोई रिक्त विभाजन सारणी बनाएँ"
632
633 #~ msgid "list partitions on a device"
634 #~ msgstr "किसी युक्ति पर विभाजन सूचीबद्ध करें"
635
636 #~ msgid "make a partition bootable"
637 #~ msgstr "विभाजन को बूट योग्य बनाएँ"
638
639 #~ msgid "set partition name"
640 #~ msgstr "विभाजन नाम सेट करें"
641
642 #~ msgid "ping the guest daemon"
643 #~ msgstr "अतिथि डेमॉन पिंग करें"
644
645 #~ msgid "read part of a file"
646 #~ msgstr "किसी फाइल का हिस्सा पढ़ें"
647
648 #~ msgid "create an LVM physical volume"
649 #~ msgstr "कोई LVM भोतिक वॉल्यूम बनाएँ"
650
651 #~ msgid "remove an LVM physical volume"
652 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम हटाएँ"
653
654 #~ msgid "resize an LVM physical volume"
655 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम का आकार बदलें"
656
657 #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
658 #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम (PVs) सूची दें"
659
660 #~ msgid "read a file"
661 #~ msgstr "फाइल पढ़ें"
662
663 #~ msgid "read file as lines"
664 #~ msgstr "फाइल पंक्ति बार पढ़ें"
665
666 #~ msgid "read directories entries"
667 #~ msgstr "निर्देशिका प्रविष्टि पढें"
668
669 #~ msgid "read the target of a symbolic link"
670 #~ msgstr "सांकेतिक लिंक के लक्ष्य को पढ़ें"
671
672 #~ msgid "readlink on multiple files"
673 #~ msgstr "मल्टीपल फाइल पर रीडलिंक"
674
675 #~ msgid "canonicalized absolute pathname"
676 #~ msgstr "निरपेक्ष पथनाम कैनोकनिलाइज करें"
677
678 #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
679 #~ msgstr "ext2/ext3 फाइलसिस्टम का आकार बदलें"
680
681 #~ msgid "remove a file"
682 #~ msgstr "फाइल हटाएँ"
683
684 #~ msgid "remove a file or directory recursively"
685 #~ msgstr "फाइल या निर्देशिका बारी बारी से हटाएँ"
686
687 #~ msgid "remove a directory"
688 #~ msgstr "निर्देशिका हटाएँ"
689
690 #~ msgid "remove a mountpoint"
691 #~ msgstr "माउंट प्वाइंट हटाएँ"
692
693 #~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
694 #~ msgstr "scrub (securely wipe) युक्ति"
695
696 #~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
697 #~ msgstr "फाइल स्क्रब करें"
698
699 #~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
700 #~ msgstr "मुक्त स्थान को साफ करें"
701
702 #~ msgid "add options to kernel command line"
703 #~ msgstr "कर्नेल कमांड लाइन में विकल्प जोड़ें"
704
705 #~ msgid "set autosync mode"
706 #~ msgstr "autosync विधि सेट करें"
707
708 #~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
709 #~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि को सक्रिय या निष्क्रय करें"
710
711 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
712 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम ਲੇਬਲ सेट करें"
713
714 #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
715 #~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम UUID सेट करें"
716
717 #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
718 #~ msgstr "qemu उपप्रक्रिया में आबंटित स्मृति सेट करें"
719
720 #~ msgid "set the search path"
721 #~ msgstr "खोज पथ सेट करें"
722
723 #~ msgid "set the qemu binary"
724 #~ msgstr "emu द्विपदीय सेट करें"
725
726 #~ msgid "enable or disable the recovery process"
727 #~ msgstr "प्राप्ति प्रक्रिया को सक्रिय या निष्क्रिय करें"
728
729 #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
730 #~ msgstr "SELinux को एप्लायंस बूट पर सक्रिय या निष्क्रिय करें"
731
732 #~ msgid "enable or disable command traces"
733 #~ msgstr "कमांड ट्रैस को सक्रिय या निष्क्रिय करें"
734
735 #~ msgid "set verbose mode"
736 #~ msgstr "वर्बोस विधि सेट करें"
737
738 #~ msgid "set SELinux security context"
739 #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ सेट करें"
740
741 #~ msgid "create partitions on a block device"
742 #~ msgstr "खंड युक्ति पर विभाजन बनाएँ"
743
744 #~ msgid "modify a single partition on a block device"
745 #~ msgstr "खंड युक्ति पर एक विभाजन रूपांतरित करें"
746
747 #~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
748 #~ msgstr "डिस्क ज्यामिती को विभाजन सारणी से दिखाएँ"
749
750 #~ msgid "display the kernel geometry"
751 #~ msgstr "कर्नेल ज्यामिति को दिखाएँ"
752
753 #~ msgid "display the partition table"
754 #~ msgstr "विभाजन सारणी को दिखाएँ"
755
756 #~ msgid "run a command via the shell"
757 #~ msgstr "शेल से होकर कमांड चलाएँ"
758
759 #~ msgid "run a command via the shell returning lines"
760 #~ msgstr "शेल वापसी पंक्ति से कमांड चलाएँ"
761
762 #~ msgid "sleep for some seconds"
763 #~ msgstr "कुछ सेकेंड के लिए स्लीप करें"
764
765 #~ msgid "get file information"
766 #~ msgstr "फाइल सूचना पाएँ"
767
768 #~ msgid "get file system statistics"
769 #~ msgstr "फाइल सिस्टम सांख्यिकी पाएँ"
770
771 #~ msgid "print the printable strings in a file"
772 #~ msgstr "फाइल में छपने योग्य स्ट्रिंग छापें"
773
774 #~ msgid "disable swap on device"
775 #~ msgstr "युक्ति पर स्वैप निष्क्रिय करें"
776
777 #~ msgid "disable swap on file"
778 #~ msgstr "फाइल पर स्वैप निष्क्रिय करें"
779
780 #~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
781 #~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"
782
783 #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
784 #~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"
785
786 #~ msgid "enable swap on device"
787 #~ msgstr "युक्ति पर स्वैप सक्रिय करें"
788
789 #~ msgid "enable swap on file"
790 #~ msgstr "फाइल पर स्वैप सक्रिय करें"
791
792 #~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
793 #~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"
794
795 #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
796 #~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"
797
798 #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
799 #~ msgstr "डिस्क तुल्यकालित करें, डिस्क छवि में फ्लश किया जाता है"
800
801 #~ msgid "return last 10 lines of a file"
802 #~ msgstr "फाइल का अंतिम 10 पंक्ति वापस करें"
803
804 #~ msgid "return last N lines of a file"
805 #~ msgstr "फाइल अंतिम N पंक्ति वापस करें"
806
807 #~ msgid "unpack tarfile to directory"
808 #~ msgstr "tarfile को निर्देशिका में खोलें"
809
810 #~ msgid "pack directory into tarfile"
811 #~ msgstr "निर्देशिका को tarfile में पैक करें"
812
813 #~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
814 #~ msgstr "संकुचित tarball को निर्देशिका में खोलें"
815
816 #~ msgid "pack directory into compressed tarball"
817 #~ msgstr "निर्देशिका को संकुचित tarball में पैक करें"
818
819 #~ msgid "update file timestamps or create a new file"
820 #~ msgstr "फाइल टाइमस्टैंप अपडेट करें या नया फाइल बनाएँ"
821
822 #~ msgid "truncate a file to zero size"
823 #~ msgstr "फाइल को शून्य आकार में काटें"
824
825 #~ msgid "truncate a file to a particular size"
826 #~ msgstr "फाइल को किसी खास आकार में काटें"
827
828 #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
829 #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 सुपरब्लॉक विवरण"
830
831 #~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
832 #~ msgstr "फाइल मोड निर्माण मास्क (umask) सेट करें"
833
834 #~ msgid "unmount a filesystem"
835 #~ msgstr "किसी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"
836
837 #~ msgid "unmount all filesystems"
838 #~ msgstr "सभी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"
839
840 #~ msgid "upload a file from the local machine"
841 #~ msgstr "स्थानीय मशीन मसे फाइल अपलोड करें"
842
843 #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
844 #~ msgstr "फाइल का टाइमस्टैंप को nanosecond शुद्धता से सेट करें"
845
846 #~ msgid "get the library version number"
847 #~ msgstr "लाइब्रेरी संस्करण संख्या पाएँ"
848
849 #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
850 #~ msgstr "Linux VFS प्रकार किसी आरोहित युक्ति के अऩुरूप पाएँ"
851
852 #~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
853 #~ msgstr "कुछ वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"
854
855 #~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
856 #~ msgstr "सभी वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"
857
858 #~ msgid "remove an LVM volume group"
859 #~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह हटाएँ"
860
861 #~ msgid "rename an LVM volume group"
862 #~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह का नाम बदलें"
863
864 #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
865 #~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह (VGs) सूचीबद्ध करें"
866
867 #~ msgid "count characters in a file"
868 #~ msgstr "फाइल में वर्ण गिनती करें"
869
870 #~ msgid "count lines in a file"
871 #~ msgstr "फाइल में पंक्ति गिनती करें"
872
873 #~ msgid "count words in a file"
874 #~ msgstr "फाइल में शब्द गिनती करें"
875
876 #~ msgid "create a file"
877 #~ msgstr "फाइल बनाएँ"
878
879 #~ msgid "write zeroes to the device"
880 #~ msgstr "युक्ति में शून्य लिखें"
881
882 #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
883 #~ msgstr "ext2/3 फाइल सिस्टम पर अप्रयुक्त inodes और डिस्क खंड शून्य करें"
884
885 #~ msgid "determine file type inside a compressed file"
886 #~ msgstr "संकुचित फाइल अंदर फाइल प्रकार निर्धारित करें"
887
888 #~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
889 #~ msgstr "-h <cmd> / help <cmd> का उपयोग कमांड के लिए विस्तृत मदद दिखाने के लिए करें."
890
891 #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
892 #~ msgstr "%s के पास %d पैरामीटर होना चाहिए\n"
893
894 #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
895 #~ msgstr "'help %s' को %s पर मदद के लिए टाइप करें\n"
896
897 #~ msgid "%s: unknown command\n"
898 #~ msgstr "%s: अज्ञात कमांड\n"
899
900 #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
901 #~ msgstr "किसी फाइल के संपादन के लिए '%s filename' का प्रयोग करें\n"
902
903 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
904 #~ msgstr "अधिक सूचना के लिए `%s --help' आजमाएँ.\n"
905
906 #~ msgid ""
907 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
908 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
909 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
910 #~ "Usage:\n"
911 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
912 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
913 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
914 #~ "or for interactive use:\n"
915 #~ "  %s\n"
916 #~ "or from a shell script:\n"
917 #~ "  %s <<EOF\n"
918 #~ "  cmd\n"
919 #~ "  ...\n"
920 #~ "  EOF\n"
921 #~ "Options:\n"
922 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
923 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
924 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
925 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
926 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
927 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
928 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
929 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
930 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
931 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
932 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
933 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
934 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
935 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
936 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
937 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
938 #~ msgstr ""
939 #~ "%s: guest filesystem shell\n"
940 #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
941 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
942 #~ "Usage:\n"
943 #~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
944 #~ "  %s -i libvirt-domain\n"
945 #~ "  %s -i disk-image(s)\n"
946 #~ "or for interactive use:\n"
947 #~ "  %s\n"
948 #~ "or from a shell script:\n"
949 #~ "  %s <<EOF\n"
950 #~ "  cmd\n"
951 #~ "  ...\n"
952 #~ "  EOF\n"
953 #~ "Options:\n"
954 #~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
955 #~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
956 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
957 #~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
958 #~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
959 #~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
960 #~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
961 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
962 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
963 #~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
964 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
965 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
966 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
967 #~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
968 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
969 #~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
970
971 #~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
972 #~ msgstr "guestfs_create: नियंत्रण बनाने में विफल\n"
973
974 #~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
975 #~ msgstr "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
976
977 #~ msgid ""
978 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
979 #~ msgstr ""
980 #~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
981
982 #~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
983 #~ msgstr "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
984
985 #~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
986 #~ msgstr "%s: only one -f parameter can be given\n"
987
988 #~ msgid ""
989 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
990 #~ msgstr ""
991 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
992
993 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
994 #~ msgstr "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
995
996 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
997 #~ msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
998
999 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1000 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1001
1002 #~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1003 #~ msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1004
1005 #~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1006 #~ msgstr "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1007
1008 #~ msgid ""
1009 #~ "\n"
1010 #~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1011 #~ "editing virtual machine filesystems.\n"
1012 #~ "\n"
1013 #~ "Type: 'help' for help with commands\n"
1014 #~ "      'quit' to quit the shell\n"
1015 #~ "\n"
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "\n"
1018 #~ "guestfish में आपका स्वागत है, libguestfs फाइल सिस्टम अंतःक्रिया शेल \n"
1019 #~ "वर्चुअल मशीन फाइल सिस्टम के संपादन के लिए.\n"
1020 #~ "\n"
1021 #~ "टाइप करें: 'help' को मदद के लिए कमांड से टाइप करें\n"
1022 #~ "      'quit' को शेल को छोड़ने के लिए\n"
1023 #~ "\n"
1024
1025 #~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
1026 #~ msgstr "%s: unterminated double quote\n"
1027
1028 #~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1029 #~ msgstr "%s: कमांड तर्क खाली स्थान से अलग नहीं\n"
1030
1031 #~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
1032 #~ msgstr "%s: unterminated single quote\n"
1033
1034 #~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1035 #~ msgstr "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1036
1037 #~ msgid "%s: too many arguments\n"
1038 #~ msgstr "%s: too many arguments\n"
1039
1040 #~ msgid "%s: empty command on command line\n"
1041 #~ msgstr "%s: empty command on command line\n"
1042
1043 #~ msgid "display a list of commands or help on a command"
1044 #~ msgstr "कमांड पर मदद या कमांड की सूची दिखाएँ"
1045
1046 #~ msgid "quit guestfish"
1047 #~ msgstr "quit guestfish"
1048
1049 #~ msgid "allocate an image"
1050 #~ msgstr "छवि आबंटित करें"
1051
1052 #~ msgid "display a line of text"
1053 #~ msgstr "पाठ पंक्ति दिखाएँ"
1054
1055 #~ msgid "edit a file in the image"
1056 #~ msgstr "छवि में कोई फाइल संपादित करें"
1057
1058 #~ msgid "local change directory"
1059 #~ msgstr "स्थानीय परिवर्तन निर्देशिका"
1060
1061 #~ msgid "expand wildcards in command"
1062 #~ msgstr "कमांड में कमांड वाइल्डकार्ड"
1063
1064 #~ msgid "view a file in the pager"
1065 #~ msgstr "पेजर में फाइल देखें"
1066
1067 #~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
1068 #~ msgstr "libguestfs नियंत्रण बंद करें और खोलें"
1069
1070 #~ msgid "allocate a sparse image file"
1071 #~ msgstr "तनु छवि फाइल आबंटित करें"
1072
1073 #~ msgid "measure time taken to run command"
1074 #~ msgstr "कमांड चलाने के लिए लिया गया समय"
1075
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "alloc - allocate an image\n"
1078 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1079 #~ "\n"
1080 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1081 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1082 #~ "\n"
1083 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1084 #~ "\n"
1085 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1086 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1087 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1088 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1089 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1090 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1091 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1092 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1093 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1094 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1095 #~ msgstr ""
1096 #~ "alloc - allocate an image\n"
1097 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
1098 #~ "\n"
1099 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1100 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1101 #~ "\n"
1102 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1103 #~ "\n"
1104 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1105 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1106 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1107 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1108 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1109 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1110 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1111 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1112 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1113 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1114
1115 #~ msgid ""
1116 #~ "echo - display a line of text\n"
1117 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1118 #~ "\n"
1119 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1120 #~ msgstr ""
1121 #~ "echo - display a line of text\n"
1122 #~ "     echo [<params> ...]\n"
1123 #~ "\n"
1124 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1125
1126 #~ msgid ""
1127 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1128 #~ "     edit <filename>\n"
1129 #~ "\n"
1130 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1131 #~ "\n"
1132 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1133 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1134 #~ "\n"
1135 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1136 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1137 #~ "\n"
1138 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1139 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1140 #~ msgstr ""
1141 #~ "edit - edit a file in the image\n"
1142 #~ "     edit <filename>\n"
1143 #~ "\n"
1144 #~ "    This is used to edit a file.\n"
1145 #~ "\n"
1146 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1147 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1148 #~ "\n"
1149 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1150 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1151 #~ "\n"
1152 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1153 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1154
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "lcd - local change directory\n"
1157 #~ "    lcd <directory>\n"
1158 #~ "\n"
1159 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1160 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1161 #~ "    place.\n"
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "lcd - local change directory\n"
1164 #~ "    lcd <directory>\n"
1165 #~ "\n"
1166 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1167 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
1168 #~ "    place.\n"
1169
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1172 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1173 #~ "\n"
1174 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1175 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1176 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1177 #~ msgstr ""
1178 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
1179 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
1180 #~ "\n"
1181 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1182 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1183 #~ "    once for each expanded argument.\n"
1184
1185 #~ msgid ""
1186 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1187 #~ "     help cmd\n"
1188 #~ "     help\n"
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
1191 #~ "     help cmd\n"
1192 #~ "     help\n"
1193
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "more - view a file in the pager\n"
1196 #~ "     more <filename>\n"
1197 #~ "\n"
1198 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1199 #~ "\n"
1200 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1201 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1202 #~ "\n"
1203 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1204 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1205 #~ "\n"
1206 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1207 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1208 #~ msgstr ""
1209 #~ "more - view a file in the pager\n"
1210 #~ "     more <filename>\n"
1211 #~ "\n"
1212 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
1213 #~ "\n"
1214 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1215 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1216 #~ "\n"
1217 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1218 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1219 #~ "\n"
1220 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1221 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1222
1223 #~ msgid ""
1224 #~ "quit - quit guestfish\n"
1225 #~ "     quit\n"
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "quit - quit guestfish\n"
1228 #~ "     quit\n"
1229
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1232 #~ "     reopen\n"
1233 #~ "\n"
1234 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1235 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1236 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1239 #~ "     reopen\n"
1240 #~ "\n"
1241 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1242 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1243 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1244
1245 #~ msgid ""
1246 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1247 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1248 #~ "\n"
1249 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1250 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1251 #~ "\n"
1252 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1253 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1254 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1255 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1256 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1257 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1258 #~ "    space during a write operation.\n"
1259 #~ "\n"
1260 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1261 #~ "\n"
1262 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1263 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1264 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1265 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1266 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1267 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1268 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1269 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1270 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1271 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
1274 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
1275 #~ "\n"
1276 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1277 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
1278 #~ "\n"
1279 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1280 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
1281 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1282 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1283 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
1284 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1285 #~ "    space during a write operation.\n"
1286 #~ "\n"
1287 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1288 #~ "\n"
1289 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1290 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
1291 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1292 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1293 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1294 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1295 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1296 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1297 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1298 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1299
1300 #~ msgid ""
1301 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1302 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1303 #~ "\n"
1304 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1305 #~ "    time afterwards.\n"
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "time - measure time taken to run command\n"
1308 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
1309 #~ "\n"
1310 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1311 #~ "    time afterwards.\n"
1312
1313 #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1314 #~ msgstr "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1315
1316 #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1317 #~ msgstr "स्ट्रिंग में \"%s\" रवअवे उद्धरण\n"
1318
1319 #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1320 #~ msgstr "use 'glob command [args...]'\n"
1321
1322 #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1323 #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1324
1325 #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1326 #~ msgstr "'lcd directory' का उपयोग स्थानीय निर्देशिका में बदलने के लिए करें\n"
1327
1328 #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1329 #~ msgstr "फाइल पेज करने के लिए '%s filename' का उपयोग करें\n"
1330
1331 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1332 #~ msgstr "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1333
1334 #~ msgid ""
1335 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1336 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1339 #~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1340
1341 #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1342 #~ msgstr "guestfish: रिमोट: लगता है कि सर्वर नहीं चल रहा है\n"
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1346 #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर को आरंभिक अभिवादन नहीं भेज सका\n"
1347
1348 #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1349 #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर से जवाब डिकोड नहीं कर सका\n"
1350
1351 #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1352 #~ msgstr "'reopen' कमांड कोई पैरामीटर नहीं लेता है\n"
1353
1354 #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1355 #~ msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1356
1357 #~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
1358 #~ msgstr "use 'time command [args...]'\n"
1359
1360 #~ msgid ""
1361 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1362 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1363 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1364 #~ "Usage:\n"
1365 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1366 #~ "Options:\n"
1367 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1368 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1369 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1370 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1371 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1372 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1373 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1374 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1375 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1376 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1377 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1378 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1379 #~ msgstr ""
1380 #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1381 #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1382 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1383 #~ "Usage:\n"
1384 #~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1385 #~ "Options:\n"
1386 #~ "  -a|--add image       Add image\n"
1387 #~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1388 #~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1389 #~ "  --help               Display help message and exit\n"
1390 #~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1391 #~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1392 #~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1393 #~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1394 #~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1395 #~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1396 #~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1397 #~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
1398
1399 #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1400 #~ msgstr "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
1401
1402 #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "%s: तुम्हें मेजबान फाइल सिस्टम में कोई माउंटप्वाइंट को जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए\n"
1405
1406 #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1407 #~ msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
1408
1409 #~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
1410 #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n"
1411
1412 #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
1413 #~ msgstr "कमांड लाइन को qemu उप प्रक्रिया के लॉन्च के बाद बदला नहीं जा सकता है"
1414
1415 #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1416 #~ msgstr "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
1417
1418 #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1419 #~ msgstr "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
1420
1421 #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
1422 #~ msgstr "फाइलनाम में ',' (comma) वर्ण नहीं होता है"
1423
1424 #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1425 #~ msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
1426
1427 #~ msgid "qemu has already been launched"
1428 #~ msgstr "qemu को पहले ही लॉन्च कर दिया गया है"
1429
1430 #~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
1431 #~ msgstr "%s: को अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सकता है"
1432
1433 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1434 #~ msgstr "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
1435
1436 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
1437 #~ msgstr "vmchannel सॉकेट कनेक्ट होने में विफल"
1438
1439 #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
1440 #~ msgstr "guestfs_launch विफल, पहले की त्रुटि संदेश देखें"
1441
1442 #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1443 #~ msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
1444
1445 #~ msgid "external command failed: %s"
1446 #~ msgstr "बाहरी कमांड विफल: %s"
1447
1448 #~ msgid ""
1449 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1450 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1451 #~ msgstr ""
1452 #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
1453 #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
1454
1455 #~ msgid "qemu has not been launched yet"
1456 #~ msgstr "qemu को अबतक लॉन्च नहीं किया गया है"
1457
1458 #~ msgid "no subprocess to kill"
1459 #~ msgstr "किल करने के लिए कोई उपप्रक्रिया नहीं"
1460
1461 #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1462 #~ msgstr "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
1463
1464 #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1465 #~ msgstr "guestfs_end_busy: called when in state %d"
1466
1467 #~ msgid ""
1468 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
1469 #~ "x\n"
1470 #~ msgstr ""
1471 #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
1472 #~ "x\n"
1473
1474 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
1475 #~ msgstr "डेमॉन से पढ़ने के दौरान फाइल का अप्रत्याशित अंत"
1476
1477 #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
1478 #~ msgstr "guestfsd से जादुई हस्ताक्षर पाया , लेकिन %d स्थिति में"
1479
1480 #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1481 #~ msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
1482
1483 #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
1484 #~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
1485
1486 #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
1487 #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header failed"
1488
1489 #~ msgid "dispatch failed to marshal args"
1490 #~ msgstr "dispatch failed to marshal args"
1491
1492 #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
1493 #~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
1494
1495 #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1496 #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
1497
1498 #~ msgid "%s: error in chunked encoding"
1499 #~ msgstr "%s: error in chunked encoding"
1500
1501 #~ msgid "write to daemon socket"
1502 #~ msgstr "डेमॉन सॉकेट में लिखें"
1503
1504 #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
1505 #~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback"
1506
1507 #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
1510
1511 #~ msgid "failed to parse file chunk"
1512 #~ msgstr "फाइल के ढेर को विश्लेषित नहीं कर सका"
1513
1514 #~ msgid "file receive cancelled by daemon"
1515 #~ msgstr "फाइल प्राप्ति को डेमॉन के द्वारा रद्द किया गया"
1516
1517 #~ msgid ""
1518 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1519 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1520 #~ "Usage:\n"
1521 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1522 #~ "Options:\n"
1523 #~ "  --help         Display usage\n"
1524 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1525 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1526 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1527 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1528 #~ "  --timeout n\n"
1529 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1530 #~ msgstr ""
1531 #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
1532 #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1533 #~ "Usage:\n"
1534 #~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
1535 #~ "Options:\n"
1536 #~ "  --help         Display usage\n"
1537 #~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
1538 #~ "                 Helper program (default: %s)\n"
1539 #~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
1540 #~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
1541 #~ "  --timeout n\n"
1542 #~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
1543
1544 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1545 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
1546
1547 #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1548 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
1549
1550 #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1551 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
1552
1553 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1554 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
1555
1556 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1557 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
1558
1559 #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1560 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
1561
1562 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1563 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
1564
1565 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1566 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
1567
1568 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1569 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
1570
1571 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1572 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
1573
1574 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1575 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
1576
1577 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1578 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
1579
1580 #~ msgid ""
1581 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1582 #~ msgstr ""
1583 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
1584
1585 #~ msgid ""
1586 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1587 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
1590 #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
1591
1592 #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
1593 #~ msgstr "द्विपदीय '%s' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है\n"
1594
1595 #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
1596 #~ msgstr "%s: qemu स्रोत निर्देशिका की तरह नहीं दिखता है\n"
1597
1598 #~ msgid ""
1599 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1600 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1601 #~ "\n"
1602 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
1605 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
1606 #~ "\n"
1607 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
1608
1609 #~ msgid "command failed: %s"
1610 #~ msgstr "कमांड विफल: %s"
1611
1612 #~ msgid ""
1613 #~ "Test tool helper program %s\n"
1614 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
1615 #~ "was built.\n"
1616 #~ msgstr ""
1617 #~ "टेस्ट टूल हेल्पर प्रोग्राम %s\n"
1618 #~ "स्थैतिक रूप से लिंक नहीं है.  यह एक बिल्ड त्रुटि है जब यह जाँच टूल\n"
1619 #~ "बनाया गया था.\n"
1620
1621 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
1622 #~ msgstr "mkisofs कमांड विफल: %s\n"