Version 1.2.8.
[hivex.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hivex\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 20:53+0000\n"
12 "Last-Translator: bozzo <b.barnier@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
19
20 #: sh/hivexsh.c:149
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
25 "Windows Registry binary hive files.\n"
26 "\n"
27 "Type: 'help' for help summary\n"
28 "      'quit' to quit the shell\n"
29 "\n"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Bienvenue dans hivexsh, l'interpréteur de commandes interactif hivex pour "
33 "examiner\n"
34 "les fichiers « hive » du registre Windows.\n"
35 "\n"
36 "Tapez: « help » pour un résumé de l'aide\n"
37 "      « quit » pour quitter l'interpréteur de commandes\n"
38 "\n"
39
40 #: sh/hivexsh.c:263
41 #, c-format
42 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
43 msgstr "hivexsh : erreur en récupérant le parent du nœud %zu\n"
44
45 #: sh/hivexsh.c:273
46 #, c-format
47 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
48 msgstr "hivexsh : erreur en récupérant le nom du nœud %zx\n"
49
50 #: sh/hivexsh.c:412
51 #, c-format
52 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
53 msgstr ""
54 "hivexsh : vous devez charger un fichier hive en utilisant « load hivefile »\n"
55
56 #: sh/hivexsh.c:433
57 #, c-format
58 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
59 msgstr ""
60 "hivexsh : commande « %s » inconnue, utilisez « help » pour obtenir un résumé "
61 "de l'aide\n"
62
63 #: sh/hivexsh.c:443
64 #, c-format
65 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
66 msgstr ""
67 "hivexsh : load : aucun nom de fichier hive donné à la fonction « load »\n"
68
69 #: sh/hivexsh.c:459
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
73 "\n"
74 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
75 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
76 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
77 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 "hivexsh : échec de l'ouverture du fichier hive : %s : %m\n"
81 "\n"
82 "Si vous pensez que ce fichier est un fichier binaire hive de Windows valide "
83 "(_pas_\n"
84 "un fichier regedit *.reg) alors veuillez lancer à nouveau cette commande, "
85 "avec\n"
86 "l'option hivexsh « -d », et joindre le résultat complet _avec_ le fichier "
87 "hive\n"
88 "qui échoue dans un rapport d'anomalie à l'adresse https://bugzilla.redhat."
89 "com/\n"
90 "\n"
91
92 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
93 #, c-format
94 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
95 msgstr "hivexsh : la commande « %s » ne doit pas avoir d'arguments\n"
96
97 #: sh/hivexsh.c:534
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
101 "parameter correctly?\n"
102 msgstr ""
103 "%s : %s : les caractères « \\ » sont doublés dans le chemin, échappez-vous "
104 "correctement le chemin en paramètre ?\n"
105
106 #: sh/hivexsh.c:572
107 #, c-format
108 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
109 msgstr "hivexsh : cd : la sous-clé « %s » est introuvable\n"
110
111 #: sh/hivexsh.c:590
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
115 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
116 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
117 msgstr ""
118 "Naviguez dans les clés de hive à l'aide de la commande « cd », comme si il\n"
119 "contenait un système de fichiers, et utilisez « ls » pour lister les sous-"
120 "clés de la\n"
121 "clé courrante. Toute la documentation est disponible dans la page de manuel "
122 "de hivexsh(1).\n"
123
124 #: sh/hivexsh.c:665
125 #, c-format
126 msgid "%s: %s: key not found\n"
127 msgstr "%s : %s : clé introuvable\n"
128
129 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
130 #, c-format
131 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
132 msgstr "%s : %s : paramètre entier invalide (%s a retourné %d)\n"
133
134 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
135 #, c-format
136 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
137 msgstr "%s : %s : entier hors limites\n"
138
139 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
140 #, c-format
141 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
142 msgstr "hivexsh : setval : fin inattendue de l'entrée\n"
143
144 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
148 msgstr ""
149 "hivexsh : string(utf16le) : seules les chaines ASCII 7 bits sont supportées "
150 "pour l'entrée\n"
151
152 #: sh/hivexsh.c:1037
153 #, c-format
154 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
155 msgstr ""
156 "hivexsh : setval : effacement du tampon après lecture de la chaîne "
157 "hexadécimale\n"
158
159 #: sh/hivexsh.c:1044
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
163 "hivexsh(1) for help: %s\n"
164 msgstr ""
165 "hivexsh : setval : impossible d'analyser la valeur de la chaîne, veuillez "
166 "vous référer à la page de manuel de hivexsh(1) pour obtenir de l'aide : %s\n"
167
168 #: sh/hivexsh.c:1073
169 #, c-format
170 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
171 msgstr "hivexsh : del : le nœud racine ne peut pas être supprimé\n"
172
173 #: xml/hivexml.c:70
174 #, c-format
175 msgid "%s: failed to write XML document\n"
176 msgstr "%s : échec de l'écriture du document XML\n"
177
178 #: xml/hivexml.c:101
179 #, c-format
180 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
181 msgstr "hivexml : nom du fichier en entrée manquant\n"
182
183 #: xml/hivexml.c:120
184 #, c-format
185 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
186 msgstr ""
187 "xmlNewTextWriterFilename : échec de la création du tampon d'écriture XML\n"