Version 1.2.4.
[hivex.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish translation of hivex.master.hivex.
2 # This file is distributed under the same license as the hivex.master.hivex package.
3 #
4 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hivex 1.1.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 12:15-0300\n"
12 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: sh/hivexsh.c:149
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
27 "Windows Registry binary hive files.\n"
28 "\n"
29 "Type: 'help' for help summary\n"
30 "      'quit' to quit the shell\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Bienvenido a hivexsh, el entorno interactivo de hivex para examinar\n"
35 "archivos binarios hive de registro Windows.\n"
36 "\n"
37 "Ingrese: 'help' para obtener ayuda\n"
38 "      'quit' para abandonar este entorno\n"
39 "\n"
40
41 #: sh/hivexsh.c:263
42 #, c-format
43 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
44 msgstr "hivexsh: error al intentar obtener padre del nodo %zu\n"
45
46 #: sh/hivexsh.c:273
47 #, c-format
48 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
49 msgstr "hivexsh: error al intentar obtener el nombre-nodo del nodo %zu\n"
50
51 #: sh/hivexsh.c:412
52 #, c-format
53 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
54 msgstr "hivexsh: debe caragr un archivo hive utilizando 'load hivefile'\n"
55
56 #: sh/hivexsh.c:433
57 #, c-format
58 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
59 msgstr "hivexsh: comando '%s' desconocido, utilice 'help' para obtener ayuda\n"
60
61 #: sh/hivexsh.c:443
62 #, c-format
63 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
64 msgstr ""
65 "hivexsh: cargar: no se ha indicado un nombre de archivo hive para cargar\n"
66
67 #: sh/hivexsh.c:459
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
71 "\n"
72 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
73 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
74 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
75 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "hivexsh: falló al intentar abrir el archivo hive: %s: %m\n"
79 "\n"
80 "Si considera que este archivo es un archivo hive binario de windows válido\n"
81 "(_no_ un archivo regedit *.reg), entonces por favor ejecute el siguiente "
82 "comando\n"
83 "nuevamente, utilizando la opción hivexsh '-d', y adjunte la salida completa "
84 "_y_\n"
85 "el archivo hive que ha fallado, en un reporte de error en https://bugzilla."
86 "redhat.com/\n"
87 "\n"
88
89 #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
90 #, c-format
91 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
92 msgstr "hivexsh: el comando '%s' no debería necesitar argumentos\n"
93
94 #: sh/hivexsh.c:534
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
98 "parameter correctly?\n"
99 msgstr ""
100 "%s: %s: \\ los caracteres en la ruta se encuentran duplicados - ¿está "
101 "escapando el parámetro correctamente?\n"
102
103 #: sh/hivexsh.c:572
104 #, c-format
105 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
106 msgstr "hivexsh: cd: no se encuentra la subllave '%s'\n"
107
108 #: sh/hivexsh.c:590
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
112 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
113 "current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
114 msgstr ""
115 "Desplácese a través de las llaves hive utilizando el comando 'cd',\n"
116 "como si fuera un sistema de archivos, y utilice 'ls' para listar las\n"
117 "subllaves de la llave actual. Puede encontrar documentación completa\n"
118 "en la página man de hivexsh(1).\n"
119
120 #: sh/hivexsh.c:665
121 #, c-format
122 msgid "%s: %s: key not found\n"
123 msgstr "%s: %s: no se ha encontrado la llave\n"
124
125 #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
126 #, c-format
127 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
128 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
129
130 #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
131 #, c-format
132 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
133 msgstr "%s: %s: el entero se encuentra fuera del rango\n"
134
135 #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
136 #, c-format
137 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
138 msgstr "hivexsh: setval: final inesperado de la salida\n"
139
140 #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
144 msgstr ""
145 "hivexsh: string(utf16le): para la entrada, solo existe soporte para cadenas "
146 "ASCII de 7 bit\n"
147
148 #: sh/hivexsh.c:1037
149 #, c-format
150 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
151 msgstr "hivexsh: setval: rastreando basura luego de la cadena hex\n"
152
153 #: sh/hivexsh.c:1044
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
157 "hivexsh(1) for help: %s\n"
158 msgstr ""
159 "hivexsh: setval: no es posible analizar el valor de la cadena, por favor "
160 "consulte la página man de hivexsh(1) para obtener ayuda: %s\n"
161
162 #: sh/hivexsh.c:1073
163 #, c-format
164 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
165 msgstr "hivexsh: del: el nodo raíz no puede ser eliminado\n"
166
167 #: xml/hivexml.c:70
168 #, c-format
169 msgid "%s: failed to write XML document\n"
170 msgstr "%s: falló al escribir documento XML\n"
171
172 #: xml/hivexml.c:101
173 #, c-format
174 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
175 msgstr "hivexml: no se encuentra el nombre del archivo de entrada\n"
176
177 #: xml/hivexml.c:120
178 #, c-format
179 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
180 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: falló al crear escritor XML\n"