po: Import pofiles and various build fixes.
[hivex.git] / po / gu.po
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9a5140d
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,1571 @@
+# translation of libguestfs.po to Gujarati
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libguestfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 13:45+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: hivex/hivexml.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write XML document\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:101
+#, c-format
+msgid "hivexml: missing name of input file\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexml.c:120
+#, c-format
+msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
+"Windows Registry binary hive files.\n"
+"\n"
+"Type: 'help' for help summary\n"
+"      'quit' to quit the shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"guestfish માં તમારુ સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલ મશીન ફાઇલસિસ્ટમોને સુધારવા માટે libguestfs "
+"ફાઇલસિસ્ટમ અરસપરસ શેલ.\n"
+"\n"
+"પ્રકાર: આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n"
+"      શેલને બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
+"\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:263
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:273
+#, c-format
+msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:412
+#, c-format
+msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:433
+#, c-format
+msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:443
+#, c-format
+msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
+"\n"
+"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
+"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
+"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
+"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
+#, c-format
+msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
+"parameter correctly?\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:572
+#, c-format
+msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
+"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
+"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: key not found\n"
+msgstr "%s: %s: સીમાની બહાર ઇંટિજર\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
+#: hivex/hivexsh.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
+msgstr "%s: %s: અયોગ્ય ઇંટિજર પરિમાણ (%s એ %d ને પાછુ લાવેલ છે)\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
+#: hivex/hivexsh.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: integer out of range\n"
+msgstr "%s: %s: સીમાની બહાર ઇંટિજર\n"
+
+#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1033
+#, c-format
+msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
+"hivexsh(1) for help: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hivex/hivexsh.c:1069
+#, c-format
+msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
+#~ msgstr "ઇમેજને બનાવવા માટે 'alloc file size' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
+#~ msgstr "શરૂ કર્યા પછી ડિસ્કોને ફાળવી શકતા નથી અથવા ઉમેરો\n"
+
+#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
+#~ msgstr "છૂટુંછવાયી ઇમેજને બનાવવા માટે 'sparse file size' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
+#~ msgstr "વિશિષ્ટ માપ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી\n"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "આદેશ"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "વર્ણન"
+
+#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
+#~ msgstr "નિરીક્ષણ કરવા માટે CD-ROM ડિસ્ક ઇમેજને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "add an image to examine or modify"
+#~ msgstr "નિરીક્ષણ અથવા બદલવા માટે ઇમેજને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
+#~ msgstr "સ્નેપશોટ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને ઉમેપો (ફક્ત વંચાય તેવુ)"
+
+#~ msgid "close the current Augeas handle"
+#~ msgstr "હાલની Augeas હેન્ડલને બંધ કરો"
+
+#~ msgid "define an Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas નોડને વ્યાખ્યાયિત કરો"
+
+#~ msgid "define an Augeas variable"
+#~ msgstr "Augeas ચલને વ્યાખ્યાયિત કરો"
+
+#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
+#~ msgstr "Augeas પાથની કિંમતને જૂઓ"
+
+#~ msgid "create a new Augeas handle"
+#~ msgstr "નવી Augeas હેન્ડલને બનાવો"
+
+#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
+#~ msgstr "સિબ્લિંગ Augeas નોડને દાખલ કરો"
+
+#~ msgid "load files into the tree"
+#~ msgstr "ટ્રીમાં ફાઇલોને લાવો"
+
+#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
+#~ msgstr "augpath હેઠળ Augeas નોડોની યાદી"
+
+#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
+#~ msgstr "Augeas નોડોને પાછુ મેળવો કે જે augpath સાથે બંધબેસે છે"
+
+#~ msgid "move Augeas node"
+#~ msgstr "Augeas નોડને ખસેડો"
+
+#~ msgid "remove an Augeas path"
+#~ msgstr "Augeas પાથને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
+#~ msgstr "ડિસ્કમાં બધા અટકેલ Augeas બદલાવોને લખો"
+
+#~ msgid "set Augeas path to value"
+#~ msgstr "કિંમતમાં Augeas પાથને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "test availability of some parts of the API"
+#~ msgstr "API નાં અમુક ભાગોની ઉપલ્બધતાને ચકાસો"
+
+#~ msgid "flush device buffers"
+#~ msgstr "ઉપકરણ બફરોને ફ્લશ કરો"
+
+#~ msgid "get blocksize of block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણનાં બ્લોકમાપને મેળવો"
+
+#~ msgid "is block device set to read-only"
+#~ msgstr "શું બ્લોક ઉપકરણ એ ફક્ત વાંચવા માટે સુયોજિત છે"
+
+#~ msgid "get total size of device in bytes"
+#~ msgstr "બાઇટોમાં ઉપકરણોનાં કુલ માપને મેળવો"
+
+#~ msgid "get sectorsize of block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણનાં સેક્ટરમાપને મેળવો"
+
+#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
+#~ msgstr "512-બાઇટ સેક્ટરોમાં ઉપકરણનાં કુલ માપને મેળવો"
+
+#~ msgid "reread partition table"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટકને પુન:વાંચો"
+
+#~ msgid "set blocksize of block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણનાં બ્લોકમાપને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set block device to read-only"
+#~ msgstr "ફક્ત વંચાય એ રીતે બ્લોક ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set block device to read-write"
+#~ msgstr "વાંચી શકાય અને લખી શકાય તે રીતે બ્લોક ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "નાનામોટા અક્ષરો પ્રત્યે સંવેદનશીલ ન હોય તેવી ફાઇલ સિસ્ટમ પર સાચા પાથને પાછુ લાવો"
+
+#~ msgid "list the contents of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલોનાં સમાવિષ્ટની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં MD5, SHAx or CRC checksum ની ગણતરી કરો"
+
+#~ msgid "change file mode"
+#~ msgstr "ફાઇલ સ્થિતિને બદલો"
+
+#~ msgid "change file owner and group"
+#~ msgstr "ફાઇલની માલિકી અને જૂથને બદલો"
+
+#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
+#~ msgstr "મહેમાન ફાઇલસિસ્ટમ માંથી આદેશને ચલાવો"
+
+#~ msgid "run a command, returning lines"
+#~ msgstr "આદેશને ચલાવો, વાક્યોને પાછુ મેળવી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "add qemu parameters"
+#~ msgstr "qemu પરિમાણોને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "copy a file"
+#~ msgstr "ફાઇલની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "copy a file or directory recursively"
+#~ msgstr "પુનરાવૃત્તિ થતી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "copy from source to destination using dd"
+#~ msgstr "dd ની મદદથી લક્ષ્ય માટે સ્ત્રોત માંથી નકલ કરો"
+
+#~ msgid "debugging and internals"
+#~ msgstr "ડિબગીંગ અને આંતરિક"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ડિસ્ક જગ્યાનાં વપરાશનો અહેવાલ કરો"
+
+#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ડિસ્ક જગ્યાનાં વપરાશનો અહેવાલ કરો (માણસને વાંચી શકાય તેવુ)"
+
+#~ msgid "return kernel messages"
+#~ msgstr "કર્નલ સંદેશાઓ પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "download a file to the local machine"
+#~ msgstr "સ્થાનિય મશીનમાં ફાઇલને ડાઉનલોડ કરો"
+
+#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
+#~ msgstr "કર્નલ પાનું કેશ, નોંધણીઓ અને આઇનોડોને છોડી મુકો"
+
+#~ msgid "estimate file space usage"
+#~ msgstr "આશરે ફાઇલ જગ્યાનો વપરાશ"
+
+#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 ફાઇલસિસ્ટમને ચકાસો"
+
+#~ msgid "echo arguments back to the client"
+#~ msgstr "ક્લાઇન્ટની પાછળ ઇકો દલીલો"
+
+#~ msgid "return lines matching a pattern"
+#~ msgstr "ભાતને બંધબેસતા વાક્યોને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "test if two files have equal contents"
+#~ msgstr "ચકાસો જો ફાઇલ પાસે સરખા સમાવિષ્ટો છે"
+
+#~ msgid "test if file or directory exists"
+#~ msgstr "ચકાસો જો ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
+#~ msgstr "મહેમાન ફાઇલસિસ્ટમમાં ફાઇલને પહેલેથી ફાળવો"
+
+#~ msgid "determine file type"
+#~ msgstr "ફાઇલ પ્રકારને નક્કી કરો"
+
+#~ msgid "return the size of the file in bytes"
+#~ msgstr "બાઇટોમાં ફાઇલનાં માપને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "fill a file with octets"
+#~ msgstr "octets સાથે ફાઇલને ભરો"
+
+#~ msgid "find all files and directories"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલો અને ડિરેક્ટરીઓને શોધો"
+
+#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલો અને ડિરેક્ટરીઓને શોધો, NUL-અગલ થયેલ યાદીને પાછી મેળવી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "run the filesystem checker"
+#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ચેકરને ચલાવો"
+
+#~ msgid "get the additional kernel options"
+#~ msgstr "વધારાનાં કર્ન વિકલ્પોને મેળવો"
+
+#~ msgid "get autosync mode"
+#~ msgstr "આપમેળે સુમેળ થતી સ્થિતિને મેળવો"
+
+#~ msgid "get direct appliance mode flag"
+#~ msgstr "સીધો ઉપકરણ સ્થિતિ ફલેગને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમ લેબલને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમ UUID ને મેળવો"
+
+#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયામાં ફાળવેલ મેમરીને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the search path"
+#~ msgstr "શોધ પાથને મેળવો"
+
+#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયાનાં PID ને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu બાઇનરીને મેળવો"
+
+#~ msgid "get recovery process enabled flag"
+#~ msgstr "સક્રિય થયેલ ફ્લેગની પાછી મળેલ પ્રક્રિયાને મેળવો"
+
+#~ msgid "get SELinux enabled flag"
+#~ msgstr "SELinux સક્રિય થયેલ ફ્લેગને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the current state"
+#~ msgstr "હાલની સ્થિતિ ને મેળવો"
+
+#~ msgid "get command trace enabled flag"
+#~ msgstr "આદેશ ટ્રેસ સક્રિય થયેલ ફ્લેગને મેળવો"
+
+#~ msgid "get verbose mode"
+#~ msgstr "વર્બોસ સ્થિતિને મેળવો"
+
+#~ msgid "get SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux સુરક્ષા સંદર્ભને મેળવો"
+
+#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
+#~ msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીની વિસ્તરેલ ગુણધર્મોની યાદી"
+
+#~ msgid "expand a wildcard path"
+#~ msgstr "વાઇલ્ડકાર્ડ પાથને વિસ્તારો"
+
+#~ msgid "install GRUB"
+#~ msgstr "GRUB ને સ્થાપિત કરો"
+
+#~ msgid "return first 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં પહેલા 10 વાક્યોને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "return first N lines of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં પહેલાં N વાક્યોને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
+#~ msgstr "હેક્ઝાડેસિમલમાં ફાઇલને ડમ્પ કરો"
+
+#~ msgid "list files in an initrd"
+#~ msgstr "initrd માં ફાઇલોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "add an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify ને ધ્યાન રાખવાનું ઉમેરો"
+
+#~ msgid "close the inotify handle"
+#~ msgstr "inotify હેન્ડલને બંધ કરો"
+
+#~ msgid "return list of watched files that had events"
+#~ msgstr "ધ્યાન રાખેલ ફાઇલોની યાદીને પાછી મેળવો કે જેની પાસે ઘટનાઓ હતી"
+
+#~ msgid "create an inotify handle"
+#~ msgstr "inotify હેન્ડલને બનાવો"
+
+#~ msgid "return list of inotify events"
+#~ msgstr "inotify ઘટનાઓની યાદીને પાછી મેળવો"
+
+#~ msgid "remove an inotify watch"
+#~ msgstr "inotify ધ્યાન રાખવાને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "is busy processing a command"
+#~ msgstr "આદેશને પ્રક્રિયા કરવામાં વ્યસ્ત છે"
+
+#~ msgid "is in configuration state"
+#~ msgstr "રૂપરેખાંકન સ્થિતિમાં છે"
+
+#~ msgid "test if file exists"
+#~ msgstr "ચકાસો જો ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#~ msgid "is launching subprocess"
+#~ msgstr "ઉપપ્રક્રિયાને શરૂ કરી રહ્યા છે"
+
+#~ msgid "is ready to accept commands"
+#~ msgstr "આદેશોને સ્વીકારવા માટે તૈયાર છે"
+
+#~ msgid "kill the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયાને મારી નાખો"
+
+#~ msgid "launch the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયાને શરૂ કરો"
+
+#~ msgid "list the block devices"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "list the partitions"
+#~ msgstr "પાર્ટીશનોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીમાં ફાઇલોની યાદી કરો (લાંબુ બંધારણ)"
+
+#~ msgid "create a hard link"
+#~ msgstr "હાર્ડ કડી ને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a symbolic link"
+#~ msgstr "સાંકેતિક કડીને બનાવો"
+
+#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીનાં વિસ્તરેલ ગુણધર્મને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "list the files in a directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીમાં ફાઇલોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
+#~ msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીનાં વિસ્તરેલ ગુણધર્મને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "get file information for a symbolic link"
+#~ msgstr "સાંકેતિક કડી માટે ફાઇલ જાણકારીને મેળવો"
+
+#~ msgid "lstat on multiple files"
+#~ msgstr "ઘણીબધી ફાઇલો પર lstat"
+
+#~ msgid "create an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથને બનાવો"
+
+#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
+#~ msgstr "બધા LVM LVs, VGs અને PVs ને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "remove an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM લોજીકલ વોલ્યુમને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "rename an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM લોજીકલ વોલ્યુમનું નામ બદલો"
+
+#~ msgid "resize an LVM logical volume"
+#~ msgstr "LVM લોજીકલ વોલ્યુમનું માપ બદલો"
+
+#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
+#~ msgstr "LVM લોજીકલ વોલ્યુમોની યાદી કરો (LVs)"
+
+#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
+#~ msgstr "ઘણીબધી ફાઇલો પર lgetxattr"
+
+#~ msgid "create a directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a directory with a particular mode"
+#~ msgstr "ચોક્કસ સ્થિતિ સાથે ડિરેક્ટરીને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a directory and parents"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરી અને પૂર્વસોપાનને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a temporary directory"
+#~ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવો"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
+#~ msgstr "બહારનાં જર્નલ સાથે ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમને બનાવો"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
+#~ msgstr "ext2/3/4 બહારનાં જર્નલ ને બનાવો"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
+#~ msgstr "લેબલ સાથે ext2/3/4 બહારનાં જર્નલને બનાવો"
+
+#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
+#~ msgstr "UUID સાથે ext2/3/4 બહારનાં જર્નલને બનાવો"
+
+#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
+#~ msgstr "FIFO ને બનાવો (નામ થયેલ પાઇપ)"
+
+#~ msgid "make a filesystem"
+#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમને બનાવો"
+
+#~ msgid "make a filesystem with block size"
+#~ msgstr "બ્લોક માપ સાથે ફાઇલસિસ્ટમને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a mountpoint"
+#~ msgstr "માઉન્ટબિંદુને બનાવો"
+
+#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
+#~ msgstr "બ્લોક, અક્ષર અથવા FIFO ઉપકરણોને બનાવો"
+
+#~ msgid "make block device node"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણ નોડને બનાવો"
+
+#~ msgid "make char device node"
+#~ msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નોડને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a swap partition"
+#~ msgstr "સ્વેપ પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a swap partition with a label"
+#~ msgstr "લેબલ સાથે સ્વેપ પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
+#~ msgstr "નિશ્ર્ચિત UUID સાથે સ્વેપ પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "create a swap file"
+#~ msgstr "સ્વેપ ફાઇલને બનાવો"
+
+#~ msgid "load a kernel module"
+#~ msgstr "કર્નલ મોડ્યુલને લાવો"
+
+#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
+#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમનાં સ્થાન પર મહેમાન ડિસ્કને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "mount a file using the loop device"
+#~ msgstr "લુપ ઉપકરણની મદદથી ફાઇલને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
+#~ msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો સાથે મહેમાન ડિસ્કને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
+#~ msgstr "મહેમાન ડિસ્કને માઉન્ટ કરો, ફક્ત વાંચી શકાય છે"
+
+#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
+#~ msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો અને vfstype સાથે મહેમાન ડિસ્કને માઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "show mountpoints"
+#~ msgstr "માઉન્ટબિંદુઓને બતાવો"
+
+#~ msgid "show mounted filesystems"
+#~ msgstr "માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમોને બતાવો"
+
+#~ msgid "move a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને ખસેડો"
+
+#~ msgid "probe NTFS volume"
+#~ msgstr "પ્રોબ NTFS વોલ્યુમ"
+
+#~ msgid "add a partition to the device"
+#~ msgstr "ઉપકરણમાં પાર્ટીશનને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
+#~ msgstr "એક પ્રાથમિક પાર્ટીશન સાથે આખી ડિસ્કનું પાર્ટીશન કરો"
+
+#~ msgid "get the partition table type"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટક પ્રકારને મેળવો"
+
+#~ msgid "create an empty partition table"
+#~ msgstr "ખાલી પાર્ટીશન કોષ્ટકને બનાવો"
+
+#~ msgid "list partitions on a device"
+#~ msgstr "ઉપકરણ પર પાર્ટીશનોની યાદી કરો"
+
+#~ msgid "make a partition bootable"
+#~ msgstr "બુટ કરી શકાય તેવાં પાર્ટીશનને બનાવો"
+
+#~ msgid "set partition name"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન નામન સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "ping the guest daemon"
+#~ msgstr "મહેમાન ડિમનને પિંગ કરો"
+
+#~ msgid "read part of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં ભાગને વાંચો"
+
+#~ msgid "create an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM ભૌતિક વોલ્યુમને બનાવો"
+
+#~ msgid "remove an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM ભૌતિક વોલ્યુમને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "resize an LVM physical volume"
+#~ msgstr "LVM ભૌતિક વોલ્યુમનું માપ બદલો"
+
+#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
+#~ msgstr "LVM ભૌતિક વોલ્યુમો (PVs) ની "
+
+#~ msgid "read a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને વાંચો"
+
+#~ msgid "read file as lines"
+#~ msgstr "વાક્યો પ્રમાણે ફાઇલને વાંચો"
+
+#~ msgid "read directories entries"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીઓની નોંધણીઓને વાંચો"
+
+#~ msgid "read the target of a symbolic link"
+#~ msgstr "સાંકેતિક કડીનાં લક્ષ્યને વાંચો"
+
+#~ msgid "readlink on multiple files"
+#~ msgstr "ઘણીબધી ફાઇલો પર readlink"
+
+#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
+#~ msgstr "કેનોનીકલવાળા પાથનું ચોક્કસ નામ"
+
+#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/ext3 ફાઇલસિસ્ટમનું માપ બદલો"
+
+#~ msgid "remove a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "remove a file or directory recursively"
+#~ msgstr "પુનરાવૃત્તિ થતી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "remove a directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "remove a mountpoint"
+#~ msgstr "માઉન્ટબિંદુને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
+#~ msgstr "ઉપકરણને ઘસી નાંખો (સુરક્ષિત રીતે લૂછી નાંખો)"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને ઘસી નાંખો (સુરક્ષિત રીતે લૂછી નાંખો)"
+
+#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
+#~ msgstr "મુક્ત જગ્યાને ઘસી નાંખો (સુરક્ષિત રીતે ભૂસી નાંખો)"
+
+#~ msgid "add options to kernel command line"
+#~ msgstr "કર્નલ આદેશ વાક્યમાં વિકલ્પોને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "set autosync mode"
+#~ msgstr "આપમેળે સુમેળ થતી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
+#~ msgstr "સીધી ઉપકરણ સ્થિતિને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમ લેબલને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
+#~ msgstr "ext2/3/4 ફાઇલસિસ્ટમ UUID ને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયા માટે ફાળવેલ મેમરીને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set the search path"
+#~ msgstr "શોધ પાથને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set the qemu binary"
+#~ msgstr "qemu બાઇનરીને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "enable or disable the recovery process"
+#~ msgstr "સુધારવાની પ્રક્રિયા ને સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
+#~ msgstr "ઉપકરણ બુટ વખતે સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય થયેલ SELinux ને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "enable or disable command traces"
+#~ msgstr "આદેશ ટ્રેસને સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "set verbose mode"
+#~ msgstr "વર્બોસ સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "set SELinux security context"
+#~ msgstr "SELinux સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "create partitions on a block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણ પર પાર્ટીશનોને બનાવો"
+
+#~ msgid "modify a single partition on a block device"
+#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણ પર એક પાર્ટીશનને બદલો"
+
+#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટકમાંથી ડિસ્કની ભૂમિતિને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "display the kernel geometry"
+#~ msgstr "કર્નલ ભૂમિતિને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "display the partition table"
+#~ msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટકને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "run a command via the shell"
+#~ msgstr "શેલ મારફતે આદેશને ચલાવો"
+
+#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
+#~ msgstr "વાક્યો પાછા લાવતા શેલ મારફતે આદેશને ચલાવો"
+
+#~ msgid "sleep for some seconds"
+#~ msgstr "અમુક સેંકડો માટે ઊંધી જાઓ"
+
+#~ msgid "get file information"
+#~ msgstr "ફાઇલ જાણકારીને મેળવો"
+
+#~ msgid "get file system statistics"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ પરિસ્થિતિઓને મેળવો"
+
+#~ msgid "print the printable strings in a file"
+#~ msgstr "ફાઇલમાં છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળાઓને છાપો"
+
+#~ msgid "disable swap on device"
+#~ msgstr "ઉપકરણ પર સ્વેપને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "disable swap on file"
+#~ msgstr "ફાઇલ પર સ્વેપને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "લેબલ થયેલ સ્વેપ પાર્ટીશન પર સ્વેપને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID દ્દારા સ્વેપ પાર્ટીશન પર સ્વેપને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "enable swap on device"
+#~ msgstr "ઉપકરણ પર સ્વેપને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "enable swap on file"
+#~ msgstr "ફાઇલ પર સ્વેપને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
+#~ msgstr "લેબલ થયેલ સ્વેપ પાર્ટીશન પર સ્વેપને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
+#~ msgstr "UUID દ્દારા સ્વેપ પાર્ટીશન પર સ્વેપને સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
+#~ msgstr "ડિસ્કોનો સુમેળ કરો, ડિસ્ક ઇમેજની મારફતે લખવાનું ફ્લશ થયેલ છે"
+
+#~ msgid "return last 10 lines of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલની છેલ્લા 10 વાક્યોને પાછા લાવો"
+
+#~ msgid "return last N lines of a file"
+#~ msgstr "ફાઇલની છેલ્લી N વાક્યોને પાછુ લાવો"
+
+#~ msgid "unpack tarfile to directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીમાં tarfile ને ન બાંધો"
+
+#~ msgid "pack directory into tarfile"
+#~ msgstr "tarfile માં tarfile ને બાંધો"
+
+#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
+#~ msgstr "ડિરેક્ટરીમાં સંકોચાયેલ tarball ને ન બાંધો"
+
+#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
+#~ msgstr "સંકોચાયેલ tarball માં ડિરેક્ટરીને બાંધો"
+
+#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
+#~ msgstr "ફાઇલ ટાઇમસ્ટેમ્પોને સુધારો અથવા નવી ફાઇલને બનાવો"
+
+#~ msgid "truncate a file to zero size"
+#~ msgstr "શૂન્ય માપમાં ફાઇલને કાઢી નાંખો"
+
+#~ msgid "truncate a file to a particular size"
+#~ msgstr "ચોક્કસ માપમાં ફાઇલને કાઢી નાંખો"
+
+#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
+#~ msgstr "ext2/ext3/ext4 સુપરબ્લોક વિગતોને મેળવો"
+
+#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
+#~ msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ નિર્મિત માસ્કને સુયોજિત કરો (umask)"
+
+#~ msgid "unmount a filesystem"
+#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમને અનમાઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "unmount all filesystems"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલસિસ્ટમોને અનમાઉન્ટ કરો"
+
+#~ msgid "upload a file from the local machine"
+#~ msgstr "સ્થાનિય મશીન માંથી ફાઇલને અપલોડ કરો"
+
+#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
+#~ msgstr "નેનોસેકંડ ચોક્સાઇ સાથે ફાઇલનાં ટાઇમસ્ટેમ્પને સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "get the library version number"
+#~ msgstr "લાઇબ્રેરી આવૃત્તિ નંબરને મેળવો"
+
+#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
+#~ msgstr "માઉન્ટ થયેલ ઉપકરણને સંકળાતુ Linux VFS પ્રક્રારને મેળવો"
+
+#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
+#~ msgstr "અમુક વોલ્યુમ જૂથોને સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
+#~ msgstr "બધા વોલ્યુમ જૂથોને સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "remove an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "rename an LVM volume group"
+#~ msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથનું નામ બદલો"
+
+#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
+#~ msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથોની યાદી કરો (VGs)"
+
+#~ msgid "count characters in a file"
+#~ msgstr "ફાઇલમાં અક્ષરોની ગણતરી કરો"
+
+#~ msgid "count lines in a file"
+#~ msgstr "ફાઇલમાં વાક્યોની ગણતરી કરો"
+
+#~ msgid "count words in a file"
+#~ msgstr "ફાઇલમાં શબ્દોની ગણતરી કરો"
+
+#~ msgid "create a file"
+#~ msgstr "ફાઇલને બનાવો"
+
+#~ msgid "write zeroes to the device"
+#~ msgstr "ઉપકરણોમાં શૂન્યોને લખો"
+
+#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
+#~ msgstr "ext2/3 ફાઇલ સિસ્ટમ પર શૂન્ય ન વપરાયેલ આઇનોડ અને ડિસ્ક બોલ્કો"
+
+#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
+#~ msgstr "સંકોચાયેલ ફાઇલની અંદર ફાઇલ પ્રકારને નક્કી કરો"
+
+#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
+#~ msgstr "આદેશ માટે વિગત થયેલ મદદને બતાવવા માટે -h <cmd> / help <cmd> ને વાપરો."
+
+#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
+#~ msgstr "%s પાસે %d પરિમાણો હોવા જોઇએ\n"
+
+#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
+#~ msgstr "%s પર મદદ માટે 'help %s' ને ટાઇપ કરો\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command\n"
+#~ msgstr "%s: અજ્ઞાત આદેશ\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
+#~ msgstr "ફાઇલને સુધારવા માટે '%s filename' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "વધારે જાણકારી માટે `%s --help' નો પ્રયત્ન કરો.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: guest filesystem shell\n"
+#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "or for interactive use:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "or from a shell script:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
+#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
+#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
+#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: મહેમાન ફાઇલસિસ્ટમ શેલ\n"
+#~ "%s ચાલે તમે વર્ચ્યુઅલ મશીન ફાઇલસિસ્ટમોને સુધારો\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "વપરાશ:\n"
+#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
+#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
+#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
+#~ "અથવા અરસપરસ વાપરવા માટે:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "અથવા શેલ સ્ક્રિપ્ટ માંથી:\n"
+#~ "  %s <<EOF\n"
+#~ "  cmd\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ "  EOF\n"
+#~ "વિકલ્પો:\n"
+#~ "  -h|--cmd-help        ઉપલ્બધ આદેશોની યાદી\n"
+#~ "  -h|--cmd-help cmd    'cmd' પર વિગત થયેલ મદદ ને દર્શાવો\n"
+#~ "  -a|--add image       ઇમેજને ઉમેરો\n"
+#~ "  -D|--no-dest-paths   મહેમાન fs માંથી સંપૂર્ણ પાથોને ટેબ કરો નહિં\n"
+#~ "  -f|--file file       ફાઇલ માંથી આદેશોને વાંચો\n"
+#~ "  -i|--inspector       ડિસ્ક માઉન્ટબિંદુઓને મેળવવા માટે virt-inspector ને ચલાવો\n"
+#~ "  --listen             દૂરસ્થ આદેશો માટે સાંભળો\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] mnt પર dev ને માઉન્ટ કરો (જો છોદી દીધેલ હોય તો, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         આપમેળે સુમેળ કરો નહિં\n"
+#~ "  --remote[=pid]       દૂરસ્થ %s માટે આદેશોને મોકલો\n"
+#~ "  -r|--ro              ફક્ચ વાંચી શકાય તેને માઉન્ટ કરો\n"
+#~ "  --selinux            SELinux આધારને સક્રિય કરો\n"
+#~ "  -v|--verbose         વર્બોસ સંદેશાઓ\n"
+#~ "  -x                   તેને ચલાવતા પહેલાં દરેક આદેશને ઇકો કરો\n"
+#~ "  -V|--version         આવૃત્તિને દર્શાવો અને બહાર નીકળો\n"
+#~ "વધારે જાણકારી માટે,  મુખ્યપાનું %s(1) ને જુઓ.\n"
+
+#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_create: હેન્ડલ ને બનાવવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID એ નંબર ન હતો: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
+#~ msgstr "%s: દૂરસ્થ: $GUESTFISH_PID એ દૂરસ્થ પ્રક્રિયાનાં PID ને સુયોજિત કરવુ જ પડશે\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s: અજ્ઞાત લાંબો વિકલ્પ: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
+#~ msgstr "%s: ફક્ત એક -f પરિમાણને આપી શકાય છે\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: -a, -m, --listen, --remote અથવા --selinux સાથે -i વિકલ્પને વાપરી શકાતુ "
+#~ "નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
+#~ msgstr "%s: -i એ ડિસ્ક ઇમેજ (ઓ) માટે libvirt ડોમેઇન અથવા પાથ (ઓ) ની જરૂર છે\n"
+
+#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
+#~ msgstr "%s: virt-inspector આદેશ એ સ્થિર-માપનાં બફર માટે ઘણો લાંબો છે\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: સરખા સમયે --listen અને --remote વિકલ્પોને વાપરી શકાતા નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
+#~ msgstr "%s: --listen ફ્લેગ સાથે આદેશ વાક્ય પર વધારાનાં પરિમાણો\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
+#~ msgstr "%s: સરખા સમયે --listen અને --file વિકલ્પોને વાપરી શકાતુ નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
+#~ msgstr "%s: અંત ન બમણા અવતરણચિહ્નો \n"
+
+#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
+#~ msgstr "%s: આદેશ દલીલો એ ખાલી જગ્યા દ્દારા અલગ થયેલ નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
+#~ msgstr "%s: અંત ન આવેલ એક અવતરણ ચિહ્ન\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: આંતરિક ભૂલ '%s' પર શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી રહી છે\n"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: ઘણીબધી દલીલો છે\n"
+
+#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
+#~ msgstr "%s: આદેશ વાક્ય પર ખાલી આદેશ\n"
+
+#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
+#~ msgstr "આદેશોની યાદીને દર્શાવો અથવા આદેશ પર મદદ "
+
+#~ msgid "quit guestfish"
+#~ msgstr "guestfish માંથી બહાર નીકળો"
+
+#~ msgid "allocate an image"
+#~ msgstr "ઇમેજને ફાળવો"
+
+#~ msgid "display a line of text"
+#~ msgstr "લખાણનાં વાક્યને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "edit a file in the image"
+#~ msgstr "ઇમેજામં ફાઇલને સુધારો"
+
+#~ msgid "local change directory"
+#~ msgstr "સ્થાનિય બદલાતી ડિરેક્ટરી"
+
+#~ msgid "expand wildcards in command"
+#~ msgstr "આદેશમાં વાઇલ્ડકાર્ડોને વિસ્તારો"
+
+#~ msgid "view a file in the pager"
+#~ msgstr "પેજરમાં ફાઇલને દેખાડો"
+
+#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
+#~ msgstr "libguestfs હેન્ડલને બંધ કરો અને પુન:ખોલો"
+
+#~ msgid "allocate a sparse image file"
+#~ msgstr "છૂટીછવાયેલ ઇમેજ ફાઇલને ફાળવો"
+
+#~ msgid "measure time taken to run command"
+#~ msgstr "આદેશને ચલાવવા માટે લીધેલ સમયને માપો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alloc - allocate an image\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alloc - ઇમેજને ફાળવો\n"
+#~ "     alloc <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ આપેલ માપની ખાસી (શૂન્ય થયેલ) ફાઇલને બનાવે છે,\n"
+#~ "    અને પછી ઉમેરે છે તેથી તેનું આગળ નિરીક્ષણ થઇ શકે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ઇમેજ બનાવવાનું વધારે ઉન્નત કરવા માટે, qemu-img ઉપયોગિતાને જુઓ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    માપને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે (જ્યાં <nn> નો મતલબ નંબર છે):\n"
+#~ "    <nn>             કિલોબાઇટનો નંબર\n"
+#~ "      દાત: 1440       મૂળભૂત 3.5\" ફ્લોપી\n"
+#~ "    <nn>K અથવા કિલોબાઇટનો <nn>KB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>M અથવા મેગાબાઇટોનો <nn>MB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>G અથવા ગીગાબાઇટોનો <nn>GB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>T અથવા ટેરાબાઇટોનો <nn>TB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>P અથવા પેટાબાઇટોનો <nn>PB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>E અથવા એક્ઝાબાઇટોનો <nn>EB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>sects        512 બાઇટ સેક્ટરોનો નંબર\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo - display a line of text\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo - લખાણનાં વાક્યને દર્શાવો\n"
+#~ "     echo [<params> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ ટર્મિનલમાં પરિમાણોને ઇકો કરે છે.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "edit - edit a file in the image\n"
+#~ "     edit <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to edit a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
+#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edit - ઇમેજમાં ફાઇલને સુધારો\n"
+#~ "     <filename> નો ફેરફાર કરો\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ફાઇલને સુધારવા માટે વાપરેલ છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    તે \"cat\" ને ચલાવવા, સ્થાનિય રીતે સુધારવા, અને \"write-file\"(દ્દારા "
+#~ "અમલીકરણ થયેલ છે) નાં જેવુ જ છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    સામાન્ય રીતે તે $EDITOR વાપરે છે, પરંતુ જો તમે ઉપનામોને વાપરો તો\n"
+#~ "    \"vi\" અથવા \"emacs\" તમે તે સંપાદકોને મેળવશો.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    નોંધ: આ \\0 bytes ને સમાવતી વિશાળ ફાઇલો (> 2 MB) અથવા બાઇનરી ફાઇલો માટે "
+#~ "ભરોસાપાત્ર કામ કરતુ નથી.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lcd - local change directory\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
+#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
+#~ "    place.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lcd - સ્થાનિય બદલાતી ડિરેક્ટરી\n"
+#~ "    lcd <directory>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    guestfish ની હાલની ડિરેક્ટરીને બનાવો. આ આદેશ એ ઉપયોગી છે જો તમે ચોક્કસ "
+#~ "સ્થાનેથી ફાઇલોને ડાઉનલોડ કરવા માંગો તો.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glob - expand wildcards in command\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
+#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
+#~ "    once for each expanded argument.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glob - આદેશમાં વાઇલ્ડકાર્ડોને વિસ્તારો\n"
+#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Glob એ કોઇપણ આદેશ દલીલોમાં વિસ્તરેલ વાઇલ્ડકાર્ડો સાછે <command> ને ચલાવે છે.\n"
+#~ "    નોંધો કે આ દેશ એ દરેક વિસ્તરેલ દલીલ માટે એકવાર વારંવાર ચાલે છે.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "help - આદેશોની યાદીને દર્શાવો અથવા આદેશ પર મદદ\n"
+#~ "     help cmd\n"
+#~ "     મદદ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "more - view a file in the pager\n"
+#~ "     more <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
+#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
+#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
+#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "more - પેજરમાં ફાઇલને જુઓ\n"
+#~ "     વધારે <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ પેજરમાં ફાઇલને જોવા માટે વાપરેલ છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    તે \"cat\" ને ચલાવવાનાં (અને તેના દ્દારા અમલીકરણ થયેલ છે) જેવુ જ છે અને પેજરને "
+#~ "વાપરી રહ્યા છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    સામાન્ય રીતે તે $PAGER ને વાપરે છે, પરંતુ જો તમે ઉપનામને \"less\" વાપરેલ હોય તો "
+#~ "પછી તે હંમેશા \"less\" ને વાપરે છે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    નોંધ: આ \\0 બાઇટો ને સમાવતી મોટી ફાઇલો (> 2 MB) અથવા બાઇનરી ફાઇલો માટે ે "
+#~ "કામ કરશે નહtes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit - quit guestfish\n"
+#~ "     quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quit - guestfish માંથી બહાર નીકળો\n"
+#~ "     બહાર નીકળો\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
+#~ "     reopen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
+#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
+#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reopen - libguestfs હેન્ડલને પુન:ખોલો અને બંધ કરો\n"
+#~ "     પુન:ખોલો\n"
+#~ "\n"
+#~ "libguestfs હેન્ડલને પુન:ખોલો અને બંધ કરો.  આ સામાન્ય રીતે વાપરવા માટે તે જરૂરી નથી, "
+#~ "કારણ કે હેન્ડલ એ બરાબર રીતે બંધ થયેલ છે જ્યારે guestfish એ બહાર નીકળે છે ત્યારે.  "
+#~ "છતાંપણ આ ચકાસણી માટે અવારનવાર ઉપયોગી છે.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
+#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
+#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
+#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
+#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
+#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
+#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
+#~ "    space during a write operation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
+#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
+#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
+#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
+#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
+#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
+#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
+#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
+#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
+#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sparse - sparse ઇમેજ ફાઇલને ફાળવો\n"
+#~ "     sparse <filename> <size>\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ આપેલ માપની ખાલી sparse ફાઇલને બનાવે છે,\n"
+#~ "    અને પછી ઉમેરે છે તેથી તેનું આગળ નિરીક્ષણ કરી શકાય.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    બધાને માન રાખીને તે 'alloc' આદેશનાં જેવુ કામ કરે છે, આને બાદ કરતા જે ઇમેજ ફાઇલ ને "
+#~ "છૂટુછવાયેલ ફાળવેલ છે, એનો મતલબ એ કે ડિસ્ક બ્લોકો એ ફાઇલમાં\n"
+#~ "    સોંપેલ નથી જ્યાં સુધી તેઓને જરૂર ન હોય.\n"
+#~ "    Sparse ડિસ્ક ફાઇલો એ જગ્યાને વાપરે છે જ્યારે તેમાં લખાયેલ હોય, પરંતુ તેઓ ધીમાં છે\n"
+#~ "    ત્યાં ખતરનાક છે જો તમે લખવાની ક્રિયા દરમ્યાન રીઅલ ડિસ્ક જગ્યાની બહાર ચલાવી "
+#~ "શકો તો.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    વધારે ઉન્નત ઇમેજ બનાવવા માટે, qemu-img ઉપયોગિતાને જુઓ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    માપને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે (જ્યાં <nn> નો મતલબ નંબર હોય):\n"
+#~ "    <nn>             કિલોબાઇટનો નંબર\n"
+#~ "      દાત: 1440       મૂળભૂત 3.5\" ફ્લોપી\n"
+#~ "    <nn>K અથવા કિલોબાઇટનો <nn>KB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>M અથવા મેગાબાઇટોનો <nn>MB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>G અથવા ગીગાબાઇટોનો <nn>GB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>T અથવા ટેરાબાઇટોનો <nn>TB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>P અથવા પેટાબાઇટોનો <nn>PB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>E અથવા એક્ઝાબાઇટોનો <nn>EB  નંબર\n"
+#~ "    <nn>sects        512 બાઇટ સેક્ટરોનો નંબર\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time - measure time taken to run command\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
+#~ "    time afterwards.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "time - આદેશને ચલાવવા માટે લીધેલ સમયનું માપન કરો\n"
+#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    આ સામાન્ય રીતે <command> ને ચલાવે છે, અને પછીથી પસાર થયેલ સમયને છાપે છે.\n"
+
+#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
+#~ msgstr "%s: આદેશ જાણીતો નથી, બધા આદેશોની યાદી માટે -h ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "શબ્દમાળા \"%s\" માં દૂર થતો અવતરણચિહ્ન\n"
+
+#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'glob command [args...]' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
+#~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand કોલ નિષ્ફળ: %s\n"
+
+#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
+#~ msgstr "સ્થાનિય ડિરેક્ટરીને બદલવા માટે 'lcd directory' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
+#~ msgstr "ફાઇલ પાના માટે '%s filename' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
+#~ msgstr "guestfish: પ્રોટોકોલ ભૂલ: 'hello' સંદેશને વાંચી શક્યા નહિં\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
+#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "guestfish: પ્રોટોકોલ ભૂલ: આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી, સર્વર આવૃત્તિ '%s' એ ક્લાઇન્ટ આવૃત્તિ "
+#~ "'%s' સાથે બંધબેસતી નથી.  બે આવૃત્તિઓ એ બરાબર રીતે બંધબેસતી હોવી જ જોઇએ.\n"
+
+#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
+#~ msgstr "guestfish: દૂરસ્થ: એવુ લાગે છે કે સર્વર ચાલી રહ્યુ નથી\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
+#~ msgstr "guestfish: પ્રોટોકોલ ભૂલ: સર્વરમાં પ્રારંભિત ગ્રીટિંગ મોકલી શક્યા નથી\n"
+
+#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
+#~ msgstr "guestfish: પ્રોટોકોલ ભૂલ: સર્વર માંથી જવાબને ડિકોડ કરી શક્યા નહિં\n"
+
+#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
+#~ msgstr "'reopen' આદેશ એ પરિમાણોને લેતુ નથી\n"
+
+#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
+#~ msgstr "reopen: guestfs_create: હેન્ડલને બનાવવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
+#~ msgstr "'time command [args...]' ને વાપરો\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
+#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a|--add image       Add image\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
+#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
+#~ "  --help               Display help message and exit\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
+#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
+#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
+#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
+#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
+#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: libguestfs માટે FUSE મોડ્યુલ\n"
+#~ "%s ચાલો તમે વર્ચ્યુઅલ મશીન ફાઇલ સિસ્ટમને માઉન્ટ કરો\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "વપરાશ:\n"
+#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
+#~ "વિકલ્પો:\n"
+#~ "  -a|--add image       ઇમેજને ઉમેરો\n"
+#~ "  --dir-cache-timeout  readdir કેશ સમયસમાપ્તિને સુયોજિત કરો (મૂળભૂત 5 સેકંડ)\n"
+#~ "  --fuse-help          વધારાનાં FUSE વિકલ્પોને દર્શાવો\n"
+#~ "  --help               મદદ સંદેશને દર્શાવો અને બહાર નીકળો\n"
+#~ "  -m|--mount dev[:mnt] mnt પર dev ને માઉન્ટ કરો (જો છોડી દીધેલ હોય તો, /)\n"
+#~ "  -n|--no-sync         આપમેળે સુમેળ કરો નહિં\n"
+#~ "  -o|--option opt      FUSE માં વધારાનાં વિકલ્પોને પસાર કરોશાવો\n"
+#~ "  -r|--ro          ફક્ત વંચાય તેવાને માઉન્ટ કરોonly\n"
+#~ "  --selinux        ble SELiઆધારને સક્રિય કરોport\n"
+#~ "  --trace          gce guestfs કોલોને ટ્રેસ કરોal(to st માટેderr)\n"
+#~ "  -v|--verbose     વર્બોસ સંદેશાઓages\n"
+#~ "  -V|--version     આવૃત્તિને દર્શાવોsઅને બહાર નીકળોexit\n"
+
+#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
+#~ msgstr "%s: ઓછામાં ઓછુ એક -a અને -m વિકલ્પ પર હોવુ જ જોઇએ\n"
+
+#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
+#~ msgstr "%s: યજમાન ફાઇલસિસ્ટમમાં માઉન્ટબિંદુને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
+
+#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
+#~ msgstr "guestfs_close: એજ હેન્ડલ પર બે વાર બોલાવેલ છે\n"
+
+#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs: ભૂલ: %s\n"
+
+#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
+#~ msgstr "qemu ઉપપ્રક્રિયા શરૂ થાય પછી આદેશ વાક્યને બદલી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
+#~ msgstr "guestfs_config: પરિમાણ એ '-' અક્ષર સાથે જ શરૂ થવુ જોઇએ"
+
+#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
+#~ msgstr "guestfs_config: પરિમાણ '%s' ની પરવાનગી આપેલ નથી"
+
+#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
+#~ msgstr "ફાઇલનામ એ ',' (અલ્પવિરામ) અક્ષરને સમાવી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
+#~ msgstr "તમારે guestfs_launch પહેલાં guestfs_add_drive ને કોલ કરવુ જ જોઇએ"
+
+#~ msgid "qemu has already been launched"
+#~ msgstr "qemu ને પહેલેથી જ શરૂ કરી દેવામાં આવી છે"
+
+#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
+#~ msgstr "%s: કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
+#~ msgstr "%s અથવા LIBGUESTFS_PATH પર %s ને શોધી શકાતુ નથી (હાલનો પાથ = %s)"
+
+#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
+#~ msgstr "vmchannel સોકેટ ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "guestfs_launch નિષ્ફળ, પહેલાનાં ભૂલ સંદેશાઓને જૂઓ"
+
+#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
+#~ msgstr "qemu શરૂ થયેલ છે, ડિમનનો સંપર્ક થયેલ છે, પરંતુ state != READY"
+
+#~ msgid "external command failed: %s"
+#~ msgstr "બહારનો આદેશ નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
+#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: આદેશ નિષ્ફળ: જો qemu એ બિન-મૂળભૂત પાથ પર સ્થિત થયેલ હોય તો, LIBGUESTFS_QEMU "
+#~ "પર્યાવરણ ચલ સુયોજનોનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#~ msgid "qemu has not been launched yet"
+#~ msgstr "qemu એ હજુ શરૂ કરવામાં આવ્યુ નથી"
+
+#~ msgid "no subprocess to kill"
+#~ msgstr "મારવા માટે ઉપપ્રક્રિયા નથી"
+
+#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
+#~ msgstr "guestfs_set_busy: બોલાવેલ છે જ્યારે state %d != READY માં છે"
+
+#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
+#~ msgstr "guestfs_end_busy: બોલાવેલ છે જ્યારે state %d માં છે"
+
+#~ msgid ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
+#~ "x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: ડિમન માંથી 0x%x ને વાંચો, ઇચ્છિત 0x%x\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr "ફાઇલનો અનિચ્છનીય અંત જ્યારે ડિમન માંથી વાંચી રહ્યા હોય"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
+#~ msgstr "guestfsd માંથી મળેલ જાદુઇ હસ્તાક્ષર, પરંતુ state %d માં છે"
+
+#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
+#~ msgstr "સંદેશ લંબાઇ (%u) > મહત્તમ શક્ય માપ (%d)"
+
+#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
+#~ msgstr "માર્શલ દલીલોને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
+#~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY"
+
+#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
+#~ msgstr "xdr_guestfs_chunk નિષ્ફળ (buf = %p, buflen = %zu)"
+
+#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
+#~ msgstr "%s: ટૂકડા થયેલ એનકોડીંગમાં ભૂલ"
+
+#~ msgid "write to daemon socket"
+#~ msgstr "ડિમન સોકેટમાં લખો"
+
+#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
+#~ msgstr "receive_file_data: કોલબેક જવાબમાં પદચ્છેદન ભૂલ"
+
+#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
+#~ msgstr "receive_file_data: મળેલ અનિચ્છનીય ફ્લેગ જ્યારે ફાઇલ ટૂકડાઓને વાંચી રહ્યા હોય"
+
+#~ msgid "failed to parse file chunk"
+#~ msgstr "ફાઇલનાં ટૂકડાને પદચ્છેદન કરવાનું નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
+#~ msgstr "ડિમન દ્દારા રદ થયેલ ફાઇલ મેળવી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         Display usage\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
+#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: અરસપરસ ચકાસણી સાધન\n"
+#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
+#~ "વિકલ્પો:\n"
+#~ "  --help         વપરાશને દર્શાવો\n"
+#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
+#~ "                 મદદકર્તા પ્રક્રિયા (મૂળભૂત: %s)\n"
+#~ "  --qemudir dir  QEMU સ્ત્રોત ડિરેક્ટરીને સ્પષ્ટ કરો\n"
+#~ "  --qemu qemu    QEMU બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરો\n"
+#~ "  --timeout n\n"
+#~ "  -t n           શરૂ કરવા સમય સમાપ્તિને સુયોજિત કરો (મૂળભૂત: %d સેકંડો)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: અજ્ઞાત લાંબો વિકલ્પ: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ: %s\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: અનિચ્છનીય આદેશ વાક્ય વિકલ્પ 0x%x\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs હેન્ડલને બનાવવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: ડ્રાઇવ '%s' ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: સાધનને શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: / પર mount /dev/sda1 કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: /iso પર mount /dev/sdb કરવાનું નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: મદદકર્તા પ્રક્રિયા ને ચલાવી શક્યા નહિં, અથવા મદદકર્તા "
+#~ "નિષ્ફળ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
+#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LIBGUESTFS_QEMU પર્યાવરણ ચલ એ પહેલેથી જ સુયોજિત છે, તેથી\n"
+#~ "--qemu/--qemudir વિકલ્પોને વાપરી શકાતા નથી.\n"
+
+#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "બાઇનરી '%s' એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી અથવા એક્સિક્યૂટેબલ નથી\n"
+
+#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
+#~ msgstr "%s: qemu સ્ત્રોત ડિરેક્ટરીનાં જેવુ લાગતુ નથી\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ચકાસણી સાધન પ્રક્રિયા 'libguestfs-test-tool-helper' એ ઉપલ્બધ\n"
+#~ "નથી.  '%s'માં તેને શોધવા માટે આશા રાખેલ છે\n"
+#~ "\n"
+#~ "આ પ્રક્રિયાનાં સ્થાનને સ્પષ્ટ કરવા માટે --helper વિકલ્પને વાપરો.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "આદેશ નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ચકાસણી સાધન મદદકરર્તા પ્રક્રિયા %s\n"
+#~ "એ સ્થિર રીતે કડી થયેલ નથી.  આ બિલ્ડ ભૂલ છે જ્યારે આ ચકાસણી સાધન એ બિલ્ટ થયેલ હતુ.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "mkisofs આદેશ નિષ્ફળ: %s\n"