1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-20 22:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-19 15:44+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202
52 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
53 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
54 #: rescue/virt-rescue.c:137
56 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
57 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
59 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256
60 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
61 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:154
62 #: rescue/virt-rescue.c:172
64 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
65 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
68 msgid "alignment < 4K"
72 msgid "alignment < 64K"
78 "%s: display files in a virtual machine\n"
79 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
81 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
82 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
84 " -a|--add image Add image\n"
85 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
86 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
87 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
88 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
89 " --help Display brief help\n"
90 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
91 " -v|--verbose Verbose messages\n"
92 " -V|--version Display version and exit\n"
93 " -x Trace libguestfs API calls\n"
94 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
96 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
97 "© Red Hat Inc., 2010\n"
99 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
100 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
102 " -a|--add образ Додати образ\n"
103 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
104 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
105 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
106 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
107 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
108 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
109 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
110 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
111 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
112 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
114 #: cat/virt-filesystems.c:103
117 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
118 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
120 " %s [--options] -d domname\n"
121 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
123 " -a|--add image Add image\n"
124 " --all Display everything\n"
125 " --blkdevs|--block-devices\n"
126 " Display block devices\n"
127 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
128 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
129 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
130 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
131 " --extra Display swap and data filesystems\n"
132 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
133 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
134 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
135 " --help Display brief help\n"
136 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
137 " -l|--long Long output\n"
138 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
139 " Display LVM logical volumes\n"
140 " --no-title No title in --long output\n"
141 " --parts|--partitions Display partitions\n"
142 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
143 " Display LVM physical volumes\n"
144 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
145 " -v|--verbose Verbose messages\n"
146 " -V|--version Display version and exit\n"
147 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
148 " Display LVM volume groups\n"
149 " -x Trace libguestfs API calls\n"
150 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
152 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
153 "віртуальній машині\n"
154 "© Red Hat Inc., 2010\n"
156 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
157 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
159 " -a|--add образ Додати образ\n"
160 " --all Показати всі дані\n"
161 " --blkdevs|--block-devices\n"
162 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
163 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
164 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
165 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
166 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
167 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
169 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
171 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
172 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
174 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
175 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
176 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
177 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
178 " Показати логічні томи LVM\n"
179 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
180 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
181 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
182 " Показати фізичні томи LVM\n"
183 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
184 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
185 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
186 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
187 " Показати групу томів LVM\n"
188 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
189 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
191 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
193 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
194 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
199 "%s: list files in a virtual machine\n"
200 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
202 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
203 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
205 " -a|--add image Add image\n"
206 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
207 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
208 " --csv Comma-Separated Values output\n"
209 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
210 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
211 " --extra-stats Display extra stats\n"
212 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
213 " --help Display brief help\n"
214 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
215 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
216 " -l|--long Long listing\n"
217 " -R|--recursive Recursive listing\n"
218 " --times Display file times\n"
219 " --time-days Display file times as days before now\n"
220 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
221 " --time-t Display file times as time_t's\n"
222 " --uids Display UID, GID\n"
223 " -v|--verbose Verbose messages\n"
224 " -V|--version Display version and exit\n"
225 " -x Trace libguestfs API calls\n"
226 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
228 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
229 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
231 " %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
232 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
234 " -a|--add образ Додати образ\n"
235 " --checksum[=...] Показати контрольні суми файлів\n"
236 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
237 " --csv Вивести значення, відокремлені комами\n"
238 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
239 " --echo-keys Не показувати символи паролів\n"
240 " --extra-stats Показати додаткові статистичні дані\n"
241 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
242 " --help Показати коротку довідку\n"
243 " -h|--human-readable Зручний для читання вивід розмірів\n"
244 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
245 " -l|--long Довгий список\n"
246 " -R|--recursive Рекурсивний список\n"
247 " --times Показувати час створення файлів\n"
248 " --time-days Показувати час створення у днях до поточного\n"
249 " --time-relative Показувати час створення у секундах до поточної\n"
250 " --time-t Показувати час створення у форматі time_t\n"
251 " --uids Показувати UID, GID\n"
252 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
253 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
254 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
255 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
260 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
261 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
263 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
265 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
269 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
270 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
274 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
275 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
279 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
280 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
284 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
286 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
290 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
292 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
296 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
298 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
302 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
304 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
308 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
309 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
314 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
315 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
317 " %s [--options] -d domname\n"
318 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
320 " -a|--add image Add image\n"
321 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
322 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
323 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
324 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
325 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
326 " --help Display brief help\n"
327 " -i|--inodes Display inodes\n"
328 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
329 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
330 " -v|--verbose Verbose messages\n"
331 " -V|--version Display version and exit\n"
332 " -x Trace libguestfs API calls\n"
333 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
335 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
336 "© Red Hat Inc., 2010\n"
338 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
339 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
341 " -a|--add image Додати образ\n"
342 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
343 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
344 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
345 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
346 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
348 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
349 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
350 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
351 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
352 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
353 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
354 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
355 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
359 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
360 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
363 msgid "VirtualMachine"
364 msgstr "Віртуальна машина"
368 msgstr "Файлова система"
388 msgstr "% використання"
396 msgstr "IВикористано"
404 msgstr "% IВикористання"
406 #: edit/virt-edit.c:77
409 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
410 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
412 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
413 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
415 " -a|--add image Add image\n"
416 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
417 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
418 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
419 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
420 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
421 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
422 " --help Display brief help\n"
423 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
424 " -v|--verbose Verbose messages\n"
425 " -V|--version Display version and exit\n"
426 " -x Trace libguestfs API calls\n"
427 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
429 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
430 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
432 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
433 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
435 " -a|--add образ Додати образ\n"
436 " -b|--backup .ext Створити резервну копію початкового файла з назвою "
438 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
439 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
440 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
441 " -e|--expr вираз Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
443 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
444 " --help Показати коротку довідку\n"
445 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
446 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
447 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
448 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
449 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
451 #: edit/virt-edit.c:175
453 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
454 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
456 #: edit/virt-edit.c:192
458 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
459 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
461 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
463 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
465 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
466 "гостьовою системою Windows\n"
468 #: edit/virt-edit.c:599
470 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
471 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
475 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
476 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
480 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
482 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
487 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
488 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
492 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
493 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
504 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
505 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
508 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
509 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
511 #: fish/cmds.c:2696 fish/cmds.c:2697
512 msgid "add an image to examine or modify"
513 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
516 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
517 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
520 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
522 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
526 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
527 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
530 msgid "allocate and add a disk file"
531 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
534 msgid "clear Augeas path"
535 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
538 msgid "close the current Augeas handle"
539 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
542 msgid "define an Augeas node"
543 msgstr "визначити вузол Augeas"
546 msgid "define an Augeas variable"
547 msgstr "визначити змінну Augeas"
550 msgid "look up the value of an Augeas path"
551 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
554 msgid "create a new Augeas handle"
555 msgstr "створити елемент керування Augeas"
558 msgid "insert a sibling Augeas node"
559 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
562 msgid "load files into the tree"
563 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
566 msgid "list Augeas nodes under augpath"
567 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
570 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
571 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
574 msgid "move Augeas node"
575 msgstr "пересунути вузол Augeas"
578 msgid "remove an Augeas path"
579 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
582 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
583 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
586 msgid "set Augeas path to value"
587 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
590 msgid "test availability of some parts of the API"
591 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
594 msgid "return a list of all optional groups"
595 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
598 msgid "upload base64-encoded data to file"
599 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
602 msgid "download file and encode as base64"
603 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
606 msgid "flush device buffers"
607 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
610 msgid "get blocksize of block device"
611 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
614 msgid "is block device set to read-only"
615 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
618 msgid "get total size of device in bytes"
619 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
622 msgid "get sectorsize of block device"
623 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
626 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
628 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
631 msgid "reread partition table"
632 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
635 msgid "set blocksize of block device"
636 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
639 msgid "set block device to read-only"
640 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
643 msgid "set block device to read-write"
644 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
647 msgid "resize a btrfs filesystem"
648 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
651 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
653 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
656 msgid "list the contents of a file"
657 msgstr "показати вміст файла"
660 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
661 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
664 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
665 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
668 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
669 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
672 msgid "change file mode"
673 msgstr "змінити режим доступу до файла"
675 #: fish/cmds.c:2737 fish/cmds.c:2862
676 msgid "change file owner and group"
677 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
680 msgid "run a command from the guest filesystem"
681 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
684 msgid "run a command, returning lines"
685 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
688 msgid "output compressed device"
692 msgid "output compressed file"
696 msgid "add qemu parameters"
697 msgstr "додати параметри qemu"
700 msgid "copy local files or directories into an image"
701 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
704 msgid "copy remote files or directories out of an image"
705 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
708 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
710 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
714 msgstr "копіювати файл"
717 msgid "copy a file or directory recursively"
718 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
721 msgid "copy from source to destination using dd"
722 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
725 msgid "debugging and internals"
726 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
729 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
731 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
736 msgid "debug the drives (internal use only)"
738 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
742 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
743 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
746 msgid "report file system disk space usage"
747 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
750 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
752 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
755 msgid "display an image"
756 msgstr "показати зображення"
759 msgid "return kernel messages"
760 msgstr "повернути повідомлення ядра"
763 msgid "download a file to the local machine"
764 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
767 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
768 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
771 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
772 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
775 msgid "estimate file space usage"
776 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
779 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
780 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
783 msgid "display a line of text"
784 msgstr "показати рядок тексту"
787 msgid "echo arguments back to the client"
788 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
792 msgstr "редагувати файл"
794 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2766 fish/cmds.c:2771 fish/cmds.c:2772
795 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:3064 fish/cmds.c:3065
796 #: fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3072 fish/cmds.c:3073
797 msgid "return lines matching a pattern"
798 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
801 msgid "test if two files have equal contents"
802 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
805 msgid "test if file or directory exists"
806 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
808 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
809 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
810 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
813 msgid "determine file type"
814 msgstr "визначити тип файла"
817 msgid "detect the architecture of a binary file"
818 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
821 msgid "return the size of the file in bytes"
822 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
825 msgid "fill a file with octets"
826 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
829 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
830 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
833 msgid "find all files and directories"
834 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
837 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
839 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
842 msgid "find a filesystem by label"
843 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
846 msgid "find a filesystem by UUID"
847 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
850 msgid "run the filesystem checker"
851 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
854 msgid "get the additional kernel options"
855 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
858 msgid "get the attach method"
859 msgstr "отримати значення методу долучення"
862 msgid "get autosync mode"
863 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
866 msgid "get direct appliance mode flag"
867 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
870 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
871 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
874 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
875 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
878 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
879 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
882 msgid "get enable network flag"
883 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
886 msgid "get the search path"
887 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
890 msgid "get process group flag"
891 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
894 msgid "get PID of qemu subprocess"
895 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
898 msgid "get the qemu binary"
899 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
902 msgid "get recovery process enabled flag"
903 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
906 msgid "get SELinux enabled flag"
907 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
910 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
914 msgid "get the current state"
915 msgstr "отримати значення поточного стану"
918 msgid "get command trace enabled flag"
919 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
922 msgid "get the current umask"
923 msgstr "отримати поточне значення umask"
926 msgid "get verbose mode"
927 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
930 msgid "get SELinux security context"
931 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
933 #: fish/cmds.c:2803 fish/cmds.c:2863
934 msgid "get a single extended attribute"
935 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
937 #: fish/cmds.c:2804 fish/cmds.c:2864
938 msgid "list extended attributes of a file or directory"
939 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
942 msgid "expand wildcards in command"
943 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
946 msgid "expand a wildcard path"
947 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
950 msgid "install GRUB 1"
954 msgid "return first 10 lines of a file"
955 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
958 msgid "return first N lines of a file"
959 msgstr "повернути перші N рядків файла"
962 msgid "dump a file in hexadecimal"
963 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
966 msgid "edit with a hex editor"
967 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
970 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
971 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
974 msgid "list files in an initrd"
975 msgstr "показати список файлів у initrd"
978 msgid "add an inotify watch"
979 msgstr "додати спостереження за inotify"
982 msgid "close the inotify handle"
983 msgstr "закрити елемент керування inotify"
986 msgid "return list of watched files that had events"
988 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
992 msgid "create an inotify handle"
993 msgstr "створити елемент керування inotify"
996 msgid "return list of inotify events"
997 msgstr "повернути список подій inotify"
1000 msgid "remove an inotify watch"
1001 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1004 msgid "get architecture of inspected operating system"
1005 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1008 msgid "get distro of inspected operating system"
1010 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1013 msgid "get drive letter mappings"
1014 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1017 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1019 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1020 "системою, яка вивчається"
1023 msgid "get format of inspected operating system"
1024 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1027 msgid "get hostname of the operating system"
1028 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1031 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1032 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1035 msgid "get major version of inspected operating system"
1036 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1039 msgid "get minor version of inspected operating system"
1041 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1044 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1045 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1048 msgid "get package format used by the operating system"
1050 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1053 msgid "get package management tool used by the operating system"
1055 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1056 "використовується операційною системою"
1059 msgid "get product name of inspected operating system"
1060 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1063 msgid "get product variant of inspected operating system"
1065 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1068 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1070 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1073 msgid "get type of inspected operating system"
1074 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1077 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1079 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1083 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1085 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1089 msgid "get live flag for install disk"
1091 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1094 msgid "get multipart flag for install disk"
1096 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1100 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1102 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1106 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1107 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1110 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1111 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1114 msgid "test if block device"
1115 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1118 msgid "is busy processing a command"
1119 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1122 msgid "test if character device"
1123 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1126 msgid "is in configuration state"
1127 msgstr "у стані налаштування"
1130 msgid "test if a directory"
1131 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1134 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1135 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1138 msgid "test if a regular file"
1139 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1142 msgid "is launching subprocess"
1143 msgstr "запускає підпроцес"
1146 msgid "test if device is a logical volume"
1147 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1150 msgid "is ready to accept commands"
1151 msgstr "готовий до прийняття команд"
1154 msgid "test if socket"
1155 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1158 msgid "test if symbolic link"
1159 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1162 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1163 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1166 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1167 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1170 msgid "kill the qemu subprocess"
1171 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1174 msgid "launch the qemu subprocess"
1175 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1178 msgid "change working directory"
1179 msgstr "змінити робочий каталог"
1182 msgid "list 9p filesystems"
1183 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1186 msgid "list the block devices"
1187 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1190 msgid "list device mapper devices"
1191 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1194 msgid "list filesystems"
1195 msgstr "показати список файлових систем"
1198 msgid "list the partitions"
1199 msgstr "показати список розділів"
1202 msgid "list the files in a directory (long format)"
1203 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1205 #: fish/cmds.c:2871 fish/cmds.c:2872
1206 msgid "create a hard link"
1207 msgstr "створити жорстке посилання"
1209 #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2874
1210 msgid "create a symbolic link"
1211 msgstr "створити символічне посилання"
1213 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2968
1214 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1215 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1218 msgid "list the files in a directory"
1219 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1221 #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2998
1222 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1223 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1226 msgid "get file information for a symbolic link"
1227 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1230 msgid "lstat on multiple files"
1231 msgstr "lstat для декількох файлів"
1234 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1235 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1238 msgid "close a LUKS device"
1239 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1241 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883
1242 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1243 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1246 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1247 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1250 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1251 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1254 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1255 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1258 msgid "create an LVM logical volume"
1259 msgstr "створити логічний том LVM"
1262 msgid "get canonical name of an LV"
1263 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1266 msgid "clear LVM device filter"
1267 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1270 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1271 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1274 msgid "set LVM device filter"
1275 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1278 msgid "remove an LVM logical volume"
1279 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1282 msgid "rename an LVM logical volume"
1283 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1286 msgid "resize an LVM logical volume"
1287 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1290 msgid "expand an LV to fill free space"
1291 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1293 #: fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2897
1294 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1295 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1298 msgid "get the UUID of a logical volume"
1299 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1302 msgid "lgetxattr on multiple files"
1303 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1306 msgid "open the manual"
1307 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1310 msgid "create a directory"
1311 msgstr "створити каталог"
1314 msgid "create a directory with a particular mode"
1315 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1318 msgid "create a directory and parents"
1319 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1322 msgid "create a temporary directory"
1323 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1325 #: fish/cmds.c:2905 fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2907
1326 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1327 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1330 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1331 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1334 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1335 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1338 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1339 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1342 msgid "make FIFO (named pipe)"
1343 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1345 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2914
1346 msgid "make a filesystem"
1347 msgstr "створити файлову систему"
1350 msgid "make a filesystem with block size"
1351 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1354 msgid "create a mountpoint"
1355 msgstr "створити точку монтування"
1358 msgid "make block, character or FIFO devices"
1359 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1362 msgid "make block device node"
1363 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1366 msgid "make char device node"
1367 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1370 msgid "create a swap partition"
1371 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1374 msgid "create a swap partition with a label"
1375 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1378 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1379 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1382 msgid "create a swap file"
1383 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1386 msgid "load a kernel module"
1387 msgstr "завантажити модуль ядра"
1391 msgstr "переглянути файл"
1394 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1395 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1398 msgid "mount 9p filesystem"
1399 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1402 msgid "mount a file using the loop device"
1403 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1406 msgid "mount a guest disk with mount options"
1407 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1410 msgid "mount a guest disk, read-only"
1411 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1414 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1416 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1419 msgid "show mountpoints"
1420 msgstr "показати точки монтування"
1423 msgid "show mounted filesystems"
1424 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1428 msgstr "пересунути файл"
1431 msgid "probe NTFS volume"
1432 msgstr "зондувати том NTFS"
1434 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
1435 msgid "resize an NTFS filesystem"
1436 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1439 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1440 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1443 msgid "add a partition to the device"
1444 msgstr "додати розділ на пристрій"
1447 msgid "delete a partition"
1448 msgstr "вилучити розділ"
1451 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1452 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1455 msgid "return true if a partition is bootable"
1456 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1459 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1460 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1463 msgid "get the partition table type"
1464 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1467 msgid "create an empty partition table"
1468 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1471 msgid "list partitions on a device"
1472 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1475 msgid "make a partition bootable"
1476 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1479 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1480 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1483 msgid "set partition name"
1484 msgstr "встановити назву розділу"
1487 msgid "convert partition name to device name"
1488 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1491 msgid "ping the guest daemon"
1492 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1495 msgid "read part of a file"
1496 msgstr "прочитати частину файла"
1499 msgid "read part of a device"
1500 msgstr "прочитати частину пристрою"
1503 msgid "create an LVM physical volume"
1504 msgstr "створити фізичний том LVM"
1507 msgid "remove an LVM physical volume"
1508 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1511 msgid "resize an LVM physical volume"
1512 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1515 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1516 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1518 #: fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2958
1519 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1520 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1523 msgid "get the UUID of a physical volume"
1524 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1527 msgid "write to part of a file"
1528 msgstr "записати частину файла"
1531 msgid "write to part of a device"
1532 msgstr "записати частину пристрою"
1536 msgstr "прочитати файл"
1539 msgid "read file as lines"
1540 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1543 msgid "read directories entries"
1544 msgstr "прочитати записи каталогів"
1547 msgid "read the target of a symbolic link"
1548 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1551 msgid "readlink on multiple files"
1552 msgstr "readlink для декількох файлів"
1555 msgid "canonicalized absolute pathname"
1556 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1559 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1560 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1563 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1564 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1567 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1568 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1571 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1573 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1576 msgid "remove a file"
1577 msgstr "вилучити файл"
1580 msgid "remove a file or directory recursively"
1581 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1584 msgid "remove a directory"
1585 msgstr "вилучити каталог"
1588 msgid "remove a mountpoint"
1589 msgstr "вилучити точку монтування"
1592 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1593 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1596 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1597 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1600 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1601 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1604 msgid "add options to kernel command line"
1605 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1608 msgid "set the attach method"
1609 msgstr "встановити метод долучення"
1612 msgid "set autosync mode"
1613 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1616 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1617 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1620 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1621 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1624 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1625 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1628 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1629 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1632 msgid "set enable network flag"
1633 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1636 msgid "set the search path"
1637 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1640 msgid "set process group flag"
1641 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1644 msgid "set the qemu binary"
1645 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1648 msgid "enable or disable the recovery process"
1649 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1652 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1654 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1658 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1662 msgid "enable or disable command traces"
1663 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1666 msgid "set verbose mode"
1667 msgstr "увімкнути докладний режим"
1670 msgid "set SELinux security context"
1671 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1674 msgid "set an environment variable"
1677 #: fish/cmds.c:2999 fish/cmds.c:3000
1678 msgid "create partitions on a block device"
1679 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1682 msgid "modify a single partition on a block device"
1683 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1686 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1687 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1690 msgid "display the kernel geometry"
1691 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1694 msgid "display the partition table"
1695 msgstr "показати таблицю розділів"
1698 msgid "run a command via the shell"
1699 msgstr "запустити команду у оболонці"
1702 msgid "run a command via the shell returning lines"
1703 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1706 msgid "sleep for some seconds"
1707 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1710 msgid "create a sparse disk image and add"
1711 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1714 msgid "get file information"
1715 msgstr "отримати дані щодо файла"
1718 msgid "get file system statistics"
1719 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1721 #: fish/cmds.c:3011 fish/cmds.c:3012
1722 msgid "print the printable strings in a file"
1723 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1726 msgid "list supported groups of commands"
1727 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1730 msgid "disable swap on device"
1731 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1734 msgid "disable swap on file"
1735 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1738 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1739 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1742 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1744 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1748 msgid "enable swap on device"
1749 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1752 msgid "enable swap on file"
1753 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1756 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1757 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1760 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1762 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1766 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1767 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1770 msgid "return last 10 lines of a file"
1771 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1774 msgid "return last N lines of a file"
1775 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1778 msgid "unpack tarfile to directory"
1779 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1782 msgid "pack directory into tarfile"
1783 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1785 #: fish/cmds.c:3027 fish/cmds.c:3034
1786 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1787 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1789 #: fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3035
1790 msgid "pack directory into compressed tarball"
1791 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1794 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1795 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1798 msgid "update file timestamps or create a new file"
1799 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1802 msgid "truncate a file to zero size"
1803 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1806 msgid "truncate a file to a particular size"
1807 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1810 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1811 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1814 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1815 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1818 msgid "unmount a filesystem"
1819 msgstr "демонтувати файлову систему"
1822 msgid "unmount all filesystems"
1823 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1826 msgid "unset an environment variable"
1830 msgid "upload a file from the local machine"
1831 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1834 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1835 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1838 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1839 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1842 msgid "get the library version number"
1843 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1846 msgid "get the filesystem label"
1847 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1850 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1852 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1856 msgid "get the filesystem UUID"
1857 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1860 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1861 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1864 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1865 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1868 msgid "create an LVM volume group"
1869 msgstr "створити групу томів LVM"
1872 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1873 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1876 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1877 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1880 msgid "remove an LVM volume group"
1881 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1884 msgid "rename an LVM volume group"
1885 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1887 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1888 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1889 msgstr "показати список груп томів LVM"
1892 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1894 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1897 msgid "get the UUID of a volume group"
1898 msgstr "отримати UUID групи томів"
1901 msgid "count characters in a file"
1902 msgstr "порахувати символи у файлі"
1905 msgid "count lines in a file"
1906 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1909 msgid "count words in a file"
1910 msgstr "порахувати слова у файлі"
1913 msgid "create a new file"
1914 msgstr "створити новий файл"
1917 msgid "append content to end of file"
1918 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1921 msgid "create a file"
1922 msgstr "створити файл"
1925 msgid "write zeroes to the device"
1926 msgstr "записати нулі на пристрій"
1929 msgid "write zeroes to an entire device"
1930 msgstr "занулити весь пристрій"
1933 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1935 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1938 msgid "determine file type inside a compressed file"
1939 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1942 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1944 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1945 "довідку щодо команди."
1947 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439
1948 #: fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3509
1949 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3543 fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3577
1950 #: fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3642
1951 #: fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706
1952 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789
1953 #: fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3857
1954 #: fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3923
1955 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994
1956 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4073
1957 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151
1958 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4222
1959 #: fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4351
1960 #: fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4455 fish/cmds.c:4475 fish/cmds.c:4495
1961 #: fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4535 fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4573
1962 #: fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4607 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4646
1963 #: fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4775
1964 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4859
1965 #: fish/cmds.c:4878 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:4942
1966 #: fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5010
1967 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5044 fish/cmds.c:5061 fish/cmds.c:5080
1968 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5139 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5179
1969 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5261
1970 #: fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5331
1971 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5405
1972 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5503
1973 #: fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5581 fish/cmds.c:5602 fish/cmds.c:5623
1974 #: fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5701 fish/cmds.c:5723
1975 #: fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5873
1976 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5947
1977 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5991 fish/cmds.c:6013 fish/cmds.c:6035
1978 #: fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6072 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6108
1979 #: fish/cmds.c:6127 fish/cmds.c:6147 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6202
1980 #: fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6238 fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6279
1981 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370
1982 #: fish/cmds.c:6393 fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6458
1983 #: fish/cmds.c:6479 fish/cmds.c:6502 fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6536
1984 #: fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6572 fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6611
1985 #: fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6652 fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6691
1986 #: fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6792
1987 #: fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6850 fish/cmds.c:6873
1988 #: fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6935 fish/cmds.c:6957
1989 #: fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7071 fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7111
1990 #: fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7186 fish/cmds.c:7203
1991 #: fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7278 fish/cmds.c:7298
1992 #: fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7338 fish/cmds.c:7360 fish/cmds.c:7377
1993 #: fish/cmds.c:7396 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7458
1994 #: fish/cmds.c:7479 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7564
1995 #: fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7626 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662
1996 #: fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7746
1997 #: fish/cmds.c:7765 fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7904
1998 #: fish/cmds.c:7983 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8119
1999 #: fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8210
2000 #: fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8333
2001 #: fish/cmds.c:8352 fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8387 fish/cmds.c:8414
2002 #: fish/cmds.c:8438 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8510
2003 #: fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8558 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8606
2004 #: fish/cmds.c:8630 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8701
2005 #: fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8766 fish/cmds.c:8787
2006 #: fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8830 fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8885
2007 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8957
2008 #: fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9027
2009 #: fish/cmds.c:9063 fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9153
2010 #: fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9201 fish/cmds.c:9222
2011 #: fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9298 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9377
2012 #: fish/cmds.c:9418 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9497 fish/cmds.c:9514
2013 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9559 fish/cmds.c:9581 fish/cmds.c:9601
2014 #: fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9729 fish/cmds.c:9769
2015 #: fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9853 fish/cmds.c:9879 fish/cmds.c:9907
2016 #: fish/cmds.c:9966 fish/cmds.c:9987 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10052
2017 #: fish/cmds.c:10091 fish/cmds.c:10128 fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10170
2018 #: fish/cmds.c:10227 fish/cmds.c:10247 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10291
2019 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10357 fish/cmds.c:10377
2020 #: fish/cmds.c:10397 fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10437 fish/cmds.c:10459
2021 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10512 fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10557
2022 #: fish/cmds.c:10572 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10665
2023 #: fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10819
2024 #: fish/cmds.c:10834 fish/cmds.c:10854 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10917
2025 #: fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11032
2026 #: fish/cmds.c:11070 fish/cmds.c:11101 fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11160
2027 #: fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11212 fish/cmds.c:11232 fish/cmds.c:11252
2028 #: fish/cmds.c:11269 fish/cmds.c:11287 fish/cmds.c:11312 fish/cmds.c:11335
2029 #: fish/cmds.c:11354 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11443 fish/cmds.c:11491
2030 #: fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11551 fish/cmds.c:11571 fish/cmds.c:11591
2031 #: fish/cmds.c:11612 fish/cmds.c:11633 fish/cmds.c:11654 fish/cmds.c:11675
2032 #: fish/cmds.c:11696 fish/cmds.c:11718 fish/cmds.c:11756 fish/cmds.c:11807
2033 #: fish/cmds.c:11845 fish/cmds.c:11901 fish/cmds.c:12037 fish/cmds.c:12066
2034 #: fish/cmds.c:12093 fish/cmds.c:12110 fish/cmds.c:12131 fish/cmds.c:12148
2035 #: fish/cmds.c:12210 fish/cmds.c:12348
2037 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2038 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2040 #: fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423 fish/cmds.c:3440
2041 #: fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3510
2042 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3544 fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3578
2043 #: fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3610 fish/cmds.c:3628 fish/cmds.c:3643
2044 #: fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707
2045 #: fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3741 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790
2046 #: fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3858
2047 #: fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3924
2048 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
2049 #: fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4034 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4074
2050 #: fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4113 fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:4152
2051 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4207 fish/cmds.c:4223
2052 #: fish/cmds.c:4244 fish/cmds.c:4300 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4335
2053 #: fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4456
2054 #: fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4536
2055 #: fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4574 fish/cmds.c:4593 fish/cmds.c:4608
2056 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4690
2057 #: fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4758 fish/cmds.c:4776 fish/cmds.c:4809
2058 #: fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4844 fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4879
2059 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4960
2060 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5028
2061 #: fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5062 fish/cmds.c:5081 fish/cmds.c:5104
2062 #: fish/cmds.c:5140 fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5202
2063 #: fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5243 fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5282
2064 #: fish/cmds.c:5300 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5348
2065 #: fish/cmds.c:5368 fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5425
2066 #: fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5504 fish/cmds.c:5561
2067 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5624 fish/cmds.c:5642
2068 #: fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5724 fish/cmds.c:5803
2069 #: fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5888
2070 #: fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5948 fish/cmds.c:5970
2071 #: fish/cmds.c:5992 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6056
2072 #: fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6128
2073 #: fish/cmds.c:6148 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6222
2074 #: fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6303
2075 #: fish/cmds.c:6327 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394
2076 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6437 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6480
2077 #: fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6520 fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6555
2078 #: fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6594 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6633
2079 #: fish/cmds.c:6653 fish/cmds.c:6671 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6715
2080 #: fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6810
2081 #: fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6851 fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6897
2082 #: fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:7052
2083 #: fish/cmds.c:7072 fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7130
2084 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7226
2085 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7279 fish/cmds.c:7299 fish/cmds.c:7319
2086 #: fish/cmds.c:7339 fish/cmds.c:7361 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7397
2087 #: fish/cmds.c:7416 fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7480
2088 #: fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7588
2089 #: fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7644 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7684
2090 #: fish/cmds.c:7707 fish/cmds.c:7729 fish/cmds.c:7747 fish/cmds.c:7766
2091 #: fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7984
2092 #: fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8097 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8141
2093 #: fish/cmds.c:8164 fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8211 fish/cmds.c:8254
2094 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8353
2095 #: fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8439
2096 #: fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8535
2097 #: fish/cmds.c:8559 fish/cmds.c:8583 fish/cmds.c:8607 fish/cmds.c:8631
2098 #: fish/cmds.c:8655 fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8725
2099 #: fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8767 fish/cmds.c:8788 fish/cmds.c:8808
2100 #: fish/cmds.c:8831 fish/cmds.c:8869 fish/cmds.c:8886 fish/cmds.c:8903
2101 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8941 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8975
2102 #: fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9009 fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9064
2103 #: fish/cmds.c:9104 fish/cmds.c:9137 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9171
2104 #: fish/cmds.c:9187 fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9223 fish/cmds.c:9261
2105 #: fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9378 fish/cmds.c:9419
2106 #: fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9498 fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9538
2107 #: fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9602 fish/cmds.c:9622
2108 #: fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9730 fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9828
2109 #: fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9880 fish/cmds.c:9908 fish/cmds.c:9967
2110 #: fish/cmds.c:9988 fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10092
2111 #: fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10149 fish/cmds.c:10171 fish/cmds.c:10228
2112 #: fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10311
2113 #: fish/cmds.c:10331 fish/cmds.c:10358 fish/cmds.c:10378 fish/cmds.c:10398
2114 #: fish/cmds.c:10418 fish/cmds.c:10438 fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10495
2115 #: fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10573
2116 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10627 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10706
2117 #: fish/cmds.c:10762 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10820 fish/cmds.c:10835
2118 #: fish/cmds.c:10855 fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10918 fish/cmds.c:10942
2119 #: fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:11008 fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11071
2120 #: fish/cmds.c:11102 fish/cmds.c:11133 fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11181
2121 #: fish/cmds.c:11213 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11253 fish/cmds.c:11270
2122 #: fish/cmds.c:11288 fish/cmds.c:11313 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11355
2123 #: fish/cmds.c:11399 fish/cmds.c:11444 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11533
2124 #: fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11592 fish/cmds.c:11613
2125 #: fish/cmds.c:11634 fish/cmds.c:11655 fish/cmds.c:11676 fish/cmds.c:11697
2126 #: fish/cmds.c:11719 fish/cmds.c:11757 fish/cmds.c:11808 fish/cmds.c:11846
2127 #: fish/cmds.c:11902 fish/cmds.c:11925 fish/cmds.c:12038 fish/cmds.c:12067
2128 #: fish/cmds.c:12094 fish/cmds.c:12111 fish/cmds.c:12132 fish/cmds.c:12149
2129 #: fish/cmds.c:12171 fish/cmds.c:12211 fish/cmds.c:12232 fish/cmds.c:12292
2130 #: fish/cmds.c:12349 fish/cmds.c:12375 fish/cmds.c:12444
2132 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2133 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2135 #: fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5474
2136 #: fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5735
2137 #: fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:6159
2138 #: fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6969 fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7007
2139 #: fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7534
2140 #: fish/cmds.c:7598 fish/cmds.c:7797 fish/cmds.c:7816 fish/cmds.c:7835
2141 #: fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7915 fish/cmds.c:7934 fish/cmds.c:7953
2142 #: fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8070
2143 #: fish/cmds.c:8223 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:9038
2144 #: fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9114 fish/cmds.c:9234 fish/cmds.c:9271
2145 #: fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9389 fish/cmds.c:9430
2146 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9634 fish/cmds.c:9670 fish/cmds.c:9683
2147 #: fish/cmds.c:9696 fish/cmds.c:9709 fish/cmds.c:9742 fish/cmds.c:9780
2148 #: fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9939 fish/cmds.c:10000
2149 #: fish/cmds.c:10013 fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10103 fish/cmds.c:10181
2150 #: fish/cmds.c:10200 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10638
2151 #: fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10795
2152 #: fish/cmds.c:10868 fish/cmds.c:10978 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11082
2153 #: fish/cmds.c:11113 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11370
2154 #: fish/cmds.c:11414 fish/cmds.c:11463 fish/cmds.c:11507 fish/cmds.c:11733
2155 #: fish/cmds.c:11771 fish/cmds.c:11784 fish/cmds.c:11822 fish/cmds.c:11857
2156 #: fish/cmds.c:11876 fish/cmds.c:11943 fish/cmds.c:11971 fish/cmds.c:11994
2157 #: fish/cmds.c:12249 fish/cmds.c:12310 fish/cmds.c:12396 fish/cmds.c:12464
2159 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2160 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2162 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5480
2163 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5539 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5741
2164 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5822 fish/cmds.c:6165
2165 #: fish/cmds.c:6776 fish/cmds.c:6975 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7013
2166 #: fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7259 fish/cmds.c:7540
2167 #: fish/cmds.c:7604 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7841
2168 #: fish/cmds.c:7880 fish/cmds.c:7921 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7959
2169 #: fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8038 fish/cmds.c:8076
2170 #: fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8272 fish/cmds.c:8849 fish/cmds.c:9044
2171 #: fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9120 fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9277
2172 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9395 fish/cmds.c:9436
2173 #: fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9748 fish/cmds.c:9786 fish/cmds.c:9805
2174 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:10070 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10187
2175 #: fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10644 fish/cmds.c:10683
2176 #: fish/cmds.c:10723 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10801 fish/cmds.c:10874
2177 #: fish/cmds.c:10984 fish/cmds.c:11376 fish/cmds.c:11420 fish/cmds.c:11469
2178 #: fish/cmds.c:11513 fish/cmds.c:11863 fish/cmds.c:11949 fish/cmds.c:11977
2179 #: fish/cmds.c:12000 fish/cmds.c:12402 fish/cmds.c:12470
2181 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2182 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2184 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4372 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:11924
2185 #: fish/cmds.c:12170 fish/cmds.c:12231 fish/cmds.c:12291 fish/cmds.c:12374
2186 #: fish/cmds.c:12443
2188 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2189 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2191 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4408 fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:12010
2192 #: fish/cmds.c:12187 fish/cmds.c:12264 fish/cmds.c:12320 fish/cmds.c:12412
2193 #: fish/cmds.c:12480
2195 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2196 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2198 #: fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:12016
2199 #: fish/cmds.c:12193 fish/cmds.c:12270 fish/cmds.c:12326 fish/cmds.c:12418
2200 #: fish/cmds.c:12486
2202 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2203 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2205 #: fish/cmds.c:12507
2207 msgid "%s: unknown command\n"
2208 msgstr "%s: невідома команда\n"
2210 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2212 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2214 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2219 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2221 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2222 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2226 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2227 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2231 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2233 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2238 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2241 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2242 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2246 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2247 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2251 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2252 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2254 #: fish/display.c:42
2256 msgid "display filename\n"
2257 msgstr "показати назву файла\n"
2261 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2262 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2267 "%s: guest filesystem shell\n"
2268 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2269 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2271 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2273 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2274 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2275 " -a|--add image Add image\n"
2276 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2277 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2278 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2279 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2280 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2281 " -f|--file file Read commands from file\n"
2282 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2283 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2284 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2285 " --listen Listen for remote commands\n"
2286 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2287 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2288 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2289 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2290 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2291 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2292 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2293 " -r|--ro Mount read-only\n"
2294 " --selinux Enable SELinux support\n"
2295 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2296 " -V|--version Display version and exit\n"
2297 " -w|--rw Mount read-write\n"
2298 " -x Echo each command before executing it\n"
2300 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2301 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2303 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2305 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2306 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2308 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2310 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2311 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2312 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2314 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2316 " -h|--cmd-help Показати список доступних команд\n"
2317 " -h|--cmd-help cmd Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2318 " -a|--add образ Додати образ\n"
2319 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2320 " --csh Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2321 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2322 " -D|--no-dest-paths Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2324 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2325 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2326 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2327 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2328 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2329 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2330 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2331 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2333 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2334 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2335 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2337 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2338 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2339 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2340 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2341 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2342 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2343 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2344 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2346 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2348 " %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2350 " %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2352 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2354 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2355 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2356 "filesystems' + 'mount'.\n"
2358 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2362 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2363 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2368 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2370 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2374 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2375 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2379 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2380 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2384 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2385 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2389 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2390 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2396 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2397 "editing virtual machine filesystems.\n"
2399 "Type: 'help' for help on commands\n"
2400 " 'man' to read the manual\n"
2401 " 'quit' to quit the shell\n"
2405 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2407 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2409 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2410 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2411 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2414 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2416 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2417 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2421 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2422 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2426 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2427 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2431 msgid "%s: too many arguments\n"
2432 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2436 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2438 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2442 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2443 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2447 msgid "%s: empty command on command line\n"
2448 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2451 msgid "display a list of commands or help on a command"
2452 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2455 msgid "quit guestfish"
2456 msgstr "вийти з guestfish"
2461 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2465 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2472 "quit - quit guestfish\n"
2475 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2480 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2482 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2487 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2488 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2489 "For complete documentation: man guestfish\n"
2491 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2492 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2493 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2497 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2502 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2503 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2508 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2509 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2511 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2512 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2518 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2519 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2521 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2523 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2528 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2532 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2539 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2540 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2544 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2545 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2550 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2552 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2553 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2555 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2557 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2558 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2559 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2564 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2565 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2566 "'mount-options'.\n"
2568 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2569 "filesystems», а потім\n"
2570 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2572 "«mount-options».\n"
2577 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2579 "To read the manual, type 'man'.\n"
2581 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2583 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2585 #: fish/hexedit.c:41
2587 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2588 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2590 #: fish/hexedit.c:52
2592 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2593 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2595 #: fish/hexedit.c:63
2598 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2599 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2600 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2602 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2603 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2605 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2607 #: fish/hexedit.c:92
2609 msgid "hexedit: invalid range\n"
2610 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2612 #: fish/inspect.c:77
2614 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2615 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2617 #: fish/inspect.c:89
2619 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2620 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2622 #: fish/inspect.c:96
2624 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2626 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2627 "варіантами завантаження\n"
2629 #: fish/inspect.c:136
2631 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2632 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2634 #: fish/inspect.c:148
2636 msgid "Operating system: %s\n"
2637 msgstr "Операційна система: %s\n"
2639 #: fish/inspect.c:161
2641 msgid "%s mounted on %s\n"
2642 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2646 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2647 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2651 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2652 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2656 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2657 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2661 msgid "the external 'man' program failed\n"
2662 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2666 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2668 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2669 "перегляду на сторінки\n"
2671 #: fish/options.c:36
2673 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2674 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2676 #: fish/options.c:128
2678 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2680 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2685 "List of available prepared disk images:\n"
2688 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2694 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2698 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2704 msgid " Optional parameters:\n"
2705 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2709 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2710 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2715 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2716 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2717 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2719 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2720 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2721 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2727 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2728 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2730 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2731 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2732 "значень для параметра -N.\n"
2736 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2738 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2741 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2742 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2743 msgid "failed to allocate disk"
2744 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2746 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2747 msgid "could not parse boot size"
2748 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2750 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2752 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2753 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2755 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2756 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2758 msgid "failed to partition disk: %s"
2759 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2761 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2763 msgid "failed to add boot partition: %s"
2764 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2766 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2768 msgid "failed to add root partition: %s"
2769 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2771 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2773 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2774 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2776 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2778 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2779 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2781 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2782 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2783 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2785 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2788 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2790 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2791 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2793 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2795 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2796 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2798 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2800 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2801 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2803 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2805 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2806 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2808 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2810 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2811 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2815 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2817 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2822 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2823 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2825 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2826 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2828 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2830 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2831 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2833 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2835 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2837 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2838 "повідомлення до сервера\n"
2842 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2844 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2848 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2849 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2853 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2854 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2858 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2863 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2866 #: fish/supported.c:66
2870 #: fish/supported.c:68
2876 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2877 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2879 #: fuse/guestmount.c:912
2882 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2883 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2884 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2886 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2888 " -a|--add image Add image\n"
2889 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2890 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2891 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2892 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2893 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2894 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2895 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2896 " --help Display help message and exit\n"
2897 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2898 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2899 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2900 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2901 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2902 " -r|--ro Mount read-only\n"
2903 " --selinux Enable SELinux support\n"
2904 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2905 " -V|--version Display version and exit\n"
2906 " -w|--rw Mount read-write\n"
2907 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2909 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2910 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2911 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2913 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2915 " -a|--add образ Додати образ\n"
2916 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2917 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2918 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2919 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2920 " --fuse-help Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2921 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2922 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2923 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2924 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2926 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2927 " -o|--option opt Передати параметр opt до FUSE\n"
2928 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2929 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2930 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2931 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2932 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2933 " -x Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
2935 #: fuse/guestmount.c:1130
2937 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2939 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2942 #: fuse/guestmount.c:1138
2944 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2945 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2947 #: inspector/virt-inspector.c:76
2950 "%s: display information about a virtual machine\n"
2951 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2953 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2954 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2956 " -a|--add image Add image\n"
2957 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2958 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2959 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2960 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2961 " --help Display brief help\n"
2962 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2963 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2964 " -V|--version Display version and exit\n"
2965 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2966 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2968 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2969 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2971 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2972 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2974 " -a|--add image Додати образ\n"
2975 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2976 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2977 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2978 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2979 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2980 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2981 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2982 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2983 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2984 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2986 #: inspector/virt-inspector.c:263
2989 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2991 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2993 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2995 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2997 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2999 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3000 "information about the disk image as possible.\n"
3002 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3004 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3006 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3008 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3009 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3010 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3012 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3013 "повідомлення про ваду,\n"
3014 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3016 #: inspector/virt-inspector.c:288
3018 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3019 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3021 #: inspector/virt-inspector.c:300
3023 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3024 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3026 #: inspector/virt-inspector.c:308
3028 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3029 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3031 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3032 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3034 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3036 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3037 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3038 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3040 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3041 #, perl-brace-format
3042 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3044 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3047 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3049 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3052 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3053 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3055 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3056 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3057 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3059 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3060 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3061 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3063 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3064 #, perl-brace-format
3065 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3066 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3068 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3069 #, perl-brace-format
3070 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3071 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3073 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3074 #, perl-brace-format
3075 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3076 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3078 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3080 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3082 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3084 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3086 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3087 "information about the disk image as possible.\n"
3089 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3091 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3093 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3095 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3096 "повідомлення про ваду,\n"
3097 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3099 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3100 #, perl-brace-format
3101 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3102 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3104 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3105 #, perl-brace-format
3106 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3107 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3109 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3110 #, perl-brace-format
3111 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3112 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3114 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3115 msgid "Can't find grub on guest"
3116 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3118 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3119 #, perl-brace-format
3120 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3121 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3123 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3124 #, perl-brace-format
3125 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3126 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3128 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3129 #, perl-brace-format
3130 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3131 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3133 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3134 #, perl-brace-format
3135 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3136 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3138 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3139 #, perl-brace-format
3140 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3141 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3143 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3144 #, perl-brace-format
3145 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3146 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3148 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3149 #, perl-brace-format
3150 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3151 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3153 #: rescue/virt-rescue.c:64
3156 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3157 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3159 " %s [--options] -d domname\n"
3160 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3162 " -a|--add image Add image\n"
3163 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3164 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3165 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3166 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3167 " --help Display brief help\n"
3168 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3169 " --network Enable network\n"
3170 " -r|--ro Access read-only\n"
3171 " --selinux Enable SELinux\n"
3172 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3174 " -V|--version Display version and exit\n"
3175 " -w|--rw Mount read-write\n"
3176 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3177 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3180 #: rescue/virt-rescue.c:162
3182 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3185 #: rescue/virt-rescue.c:167
3187 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3190 #: rescue/virt-rescue.c:195
3192 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3193 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3195 #: rescue/virt-rescue.c:428
3197 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3199 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3201 #: src/appliance.c:182
3204 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3205 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3207 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3208 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3210 #: src/appliance.c:332
3212 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3213 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3215 #: src/appliance.c:337
3217 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3218 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3220 #: src/appliance.c:342
3222 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3224 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3225 "іншими користувачами (режим %o)"
3227 #: src/appliance.c:672
3228 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3230 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3231 "попередніми повідомленнями"
3234 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3236 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3239 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3240 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3242 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3245 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3247 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3250 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3251 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3253 #: src/filearch.c:152
3255 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3256 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3258 #: src/filearch.c:265
3260 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3261 "compiled without the libmagic library"
3263 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3264 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3266 #: src/guestfs.c:177
3268 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3269 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3271 #: src/guestfs.c:344
3274 msgstr "попередження: %s"
3276 #: src/guestfs.c:403
3278 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3279 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3281 #: src/guestfs.c:981
3283 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3284 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3286 #: src/inspect.c:278
3287 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3288 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3290 #: src/inspect.c:294
3291 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3293 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3295 #: src/inspect.c:556 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3296 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3297 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3299 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3300 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3302 #: src/inspect.c:592
3303 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3304 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3306 #: src/inspect.c:604
3309 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3310 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3312 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3313 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3314 "guestfs_inspect_os"
3316 #: src/inspect.c:614 src/inspect_apps.c:609
3318 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3319 "without the hivex library"
3321 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3322 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3324 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3326 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3327 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3329 #: src/inspect_fs.c:502
3331 msgid "%s: file is empty"
3332 msgstr "%s: файл порожній"
3334 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3335 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3336 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3338 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3340 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3341 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3343 #: src/inspect_icon.c:491
3345 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3346 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3349 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3350 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3353 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3354 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3358 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3359 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3361 #: src/launch.c:296 src/launch.c:414
3362 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3363 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3365 #: src/launch.c:310 src/launch.c:318
3367 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3368 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3371 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3372 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3376 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3377 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3380 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3381 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3384 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3386 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3390 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3392 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3396 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3397 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3399 #: src/launch.c:1003
3400 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3401 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3403 #: src/launch.c:1175
3406 "command failed: %s\n"
3408 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3409 "environment variable. There may also be errors printed above."
3412 #: src/launch.c:1291
3413 msgid "qemu has not been launched yet"
3414 msgstr "qemu ще не запущено"
3416 #: src/launch.c:1302
3417 msgid "no subprocess to kill"
3418 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3422 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3423 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3427 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3428 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3433 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3435 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3436 "%x, мало бути 0x%x\n"
3440 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3441 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3442 "the debug messages output prior to this error.\n"
3444 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3446 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3448 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3452 msgid "See earlier debug messages.\n"
3453 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3457 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3458 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3462 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3463 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3467 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3468 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3471 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3472 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3475 msgid "dispatch failed to marshal args"
3476 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3478 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3479 msgid "operation cancelled by user"
3480 msgstr "дію скасовано користувачем"
3484 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3485 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3489 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3490 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3494 msgid "%s: error in chunked encoding"
3495 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3498 msgid "write to daemon socket"
3499 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3502 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3503 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3506 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3508 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3512 msgid "failed to parse file chunk"
3513 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3516 msgid "file receive cancelled by daemon"
3517 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3519 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3520 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3521 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3525 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3526 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3530 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3531 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3533 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3535 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3536 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3538 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3539 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3540 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3542 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3543 msgid "unable to create new XPath context"
3544 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3546 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3547 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3548 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3551 msgid "libvirt domain has no disks"
3552 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3556 msgid "error getting domain info: %s"
3557 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3561 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3562 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3564 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3565 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3566 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3568 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3569 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3571 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3573 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3575 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3580 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3581 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3583 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3585 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3586 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3590 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3591 "without libvirt or libxml2"
3593 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3594 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3596 #: test-tool/test-tool.c:79
3599 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3600 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3602 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3604 " --help Display usage\n"
3605 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3606 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3608 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3610 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3611 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3613 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3615 " --help Довідка з використання\n"
3616 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3617 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3619 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3621 #: test-tool/test-tool.c:127
3623 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3624 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3626 #: test-tool/test-tool.c:136
3628 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3629 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3631 #: test-tool/test-tool.c:148
3633 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3634 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3636 #: test-tool/test-tool.c:174
3638 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3640 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3642 #: test-tool/test-tool.c:181
3644 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3645 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3647 #: test-tool/test-tool.c:189
3649 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3650 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3652 #: test-tool/test-tool.c:223
3654 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3655 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3657 #: test-tool/test-tool.c:235
3659 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3660 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3662 #: test-tool/test-tool.c:241
3664 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3665 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3667 #: test-tool/test-tool.c:247
3669 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3670 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3672 #: test-tool/test-tool.c:254
3674 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3675 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3677 #: test-tool/test-tool.c:285
3680 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3681 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3683 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3684 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3686 #: test-tool/test-tool.c:293
3688 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3689 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3691 #: test-tool/test-tool.c:307
3693 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3694 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3696 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3697 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3698 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3700 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3701 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3702 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3704 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3705 msgid "virt-make-fs input output\n"
3706 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3708 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3709 msgid "unexpected output from 'du' command"
3710 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3712 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3713 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3714 #, perl-brace-format
3715 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3716 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3718 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3719 #, perl-brace-format
3720 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3721 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3723 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3725 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3727 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3730 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3731 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3733 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3735 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3736 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3737 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3739 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3740 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3742 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3744 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3746 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3747 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3748 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3750 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3751 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3753 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3756 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3757 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3759 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3762 #: tools/virt-tar.pl:222
3763 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3765 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3767 #: tools/virt-tar.pl:225
3768 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3769 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3771 #: tools/virt-tar.pl:236
3772 #, perl-brace-format
3773 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3774 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3776 #: tools/virt-tar.pl:239
3777 #, perl-brace-format
3778 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3779 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3781 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3782 #, perl-brace-format
3784 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3786 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3788 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3790 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3791 "information about the disk image as possible.\n"
3793 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3795 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3797 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3799 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3800 "повідомлення про ваду,\n"
3801 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3803 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3804 #, perl-brace-format
3805 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3807 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3810 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3811 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3812 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3814 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3816 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3819 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3820 "необов’язкове значення для експортування\n"
3822 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3823 #, perl-brace-format
3824 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3825 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
3827 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3828 #, perl-brace-format
3829 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3830 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3832 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3833 #, perl-brace-format
3834 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3835 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3837 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3838 #, perl-brace-format
3839 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3840 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3842 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3843 #, perl-brace-format
3844 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3845 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"