# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yuri Chornoivan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-20 22:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 15:44+0000\n" "Last-Translator: rjones \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n" #: align/scan.c:72 #, c-format msgid "" "%s: check alignment of virtual machine partitions\n" "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] -d domname\n" " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --help Display brief help\n" " -q|--quiet No output, just exit code\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132 #: rescue/virt-rescue.c:137 #, c-format msgid "guestfs_create: failed to create handle\n" msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n" #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:154 #: rescue/virt-rescue.c:172 #, c-format msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n" msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n" #: align/scan.c:269 msgid "alignment < 4K" msgstr "" #: align/scan.c:274 msgid "alignment < 64K" msgstr "" #: cat/virt-cat.c:61 #, c-format msgid "" "%s: display files in a virtual machine\n" "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] -d domname file [file ...]\n" " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --help Display brief help\n" " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" "%s: показ файлів у віртуальній машині\n" "© Red Hat Inc., 2010\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n" " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n" "Options:\n" " -a|--add образ Додати образ\n" " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n" " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n" " --help Показати короткі довідкові дані\n" " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n" " -v|--verbose Докладні повідомлення\n" " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n" "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: cat/virt-filesystems.c:103 #, c-format msgid "" "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n" "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] -d domname\n" " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " --all Display everything\n" " --blkdevs|--block-devices\n" " Display block devices\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " --csv Output as Comma-Separated Values\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n" " --extra Display swap and data filesystems\n" " --filesystems Display mountable filesystems\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n" " --help Display brief help\n" " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n" " -l|--long Long output\n" " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n" " Display LVM logical volumes\n" " --no-title No title in --long output\n" " --parts|--partitions Display partitions\n" " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n" " Display LVM physical volumes\n" " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n" " Display LVM volume groups\n" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у " "віртуальній машині\n" "© Red Hat Inc., 2010\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] -d назва_домену\n" " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n" "Параметри:\n" " -a|--add образ Додати образ\n" " --all Показати всі дані\n" " --blkdevs|--block-devices\n" " Показати дані щодо блокових пристроїв\n" " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n" " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної " "пам’яті\n" " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових " "систем\n" " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n" " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених " "--long\n" " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n" " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n" " -l|--long Виводити докладні дані\n" " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n" " Показати логічні томи LVM\n" " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n" " --parts|--partitions Показати розділи\n" " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n" " Показати фізичні томи LVM\n" " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n" " -v|--verbose Докладні повідомлення\n" " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n" " Показати групу томів LVM\n" " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255 #, c-format msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n" msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n" #: cat/virt-ls.c:103 #, c-format msgid "" "%s: list files in a virtual machine\n" "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n" " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " --checksum[=...] Display file checksums\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " --csv Comma-Separated Values output\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n" " --extra-stats Display extra stats\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --help Display brief help\n" " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n" " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n" " -l|--long Long listing\n" " -R|--recursive Recursive listing\n" " --times Display file times\n" " --time-days Display file times as days before now\n" " --time-relative Display file times as seconds before now\n" " --time-t Display file times as time_t's\n" " --uids Display UID, GID\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" "%s: показ файлів у віртуальній машині\n" "© Red Hat Inc., 2010–2011\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n" " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n" "Параметри:\n" " -a|--add образ Додати образ\n" " --checksum[=...] Показати контрольні суми файлів\n" " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" " --csv Вивести значення, відокремлені комами\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --echo-keys Не показувати символи паролів\n" " --extra-stats Показати додаткові статистичні дані\n" " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n" " --help Показати коротку довідку\n" " -h|--human-readable Зручний для читання вивід розмірів\n" " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n" " -l|--long Довгий список\n" " -R|--recursive Рекурсивний список\n" " --times Показувати час створення файлів\n" " --time-days Показувати час створення у днях до поточного\n" " --time-relative Показувати час створення у секундах до поточної\n" " --time-t Показувати час створення у форматі time_t\n" " --uids Показувати UID, GID\n" " -v|--verbose Докладні повідомлення\n" " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" " -x Трасувати виклики API libguestfs\n" "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: cat/virt-ls.c:338 #, c-format msgid "" "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n" "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n" msgstr "" "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -" "lR\n" "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n" #: cat/virt-ls.c:577 #, c-format msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n" msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n" #: cat/virt-ls.c:583 #, c-format msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n" msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n" #: df/domains.c:115 #, c-format msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s" msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s" #: df/domains.c:124 #, c-format msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s" msgstr "" "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s" #: df/domains.c:134 #, c-format msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s" msgstr "" "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s" #: df/domains.c:145 #, c-format msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s" msgstr "" "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s" #: df/domains.c:155 #, c-format msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s" msgstr "" "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s" #: df/domains.c:281 #, c-format msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)" msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)" #: df/main.c:74 #, c-format msgid "" "%s: display free space on virtual filesystems\n" "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] -d domname\n" " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " --csv Output as Comma-Separated Values\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n" " --help Display brief help\n" " -i|--inodes Display inodes\n" " --one-per-guest Separate appliance per guest\n" " --uuid Add UUIDs to --long output\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n" "© Red Hat Inc., 2010\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] -d назва_домену\n" " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n" "Параметри:\n" " -a|--add image Додати образ\n" " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n" " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених " "--long\n" " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n" " -i|--inodes Показати inode-и\n" " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n" " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n" " -v|--verbose Докладні повідомлення\n" " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: df/main.c:267 #, c-format msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n" msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n" #: df/output.c:50 msgid "VirtualMachine" msgstr "Віртуальна машина" #: df/output.c:51 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: df/output.c:54 msgid "1K-blocks" msgstr "1кБ-блоків" #: df/output.c:56 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: df/output.c:57 msgid "Used" msgstr "Використано" #: df/output.c:58 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: df/output.c:59 msgid "Use%" msgstr "% використання" #: df/output.c:61 msgid "Inodes" msgstr "Inode-и" #: df/output.c:62 msgid "IUsed" msgstr "IВикористано" #: df/output.c:63 msgid "IFree" msgstr "IВільно" #: df/output.c:64 msgid "IUse%" msgstr "% IВикористання" #: edit/virt-edit.c:77 #, c-format msgid "" "%s: Edit a file in a virtual machine\n" "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] -d domname file [file ...]\n" " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n" " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --help Display brief help\n" " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" "%s: редагування файла у віртуальній машині\n" "© Red Hat Inc., 2009–2010\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n" " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n" "Параметри:\n" " -a|--add образ Додати образ\n" " -b|--backup .ext Створити резервну копію початкового файла з назвою " "поч_файл.ext\n" " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n" " -e|--expr вираз Неінтерактивне редагування за допомогою формального " "виразу Perl\n" " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n" " --help Показати коротку довідку\n" " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n" " -v|--verbose Докладні повідомлення\n" " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" " -x Трасувати виклики API libguestfs\n" "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: edit/virt-edit.c:175 #, c-format msgid "%s: -b option given multiple times\n" msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n" #: edit/virt-edit.c:192 #, c-format msgid "%s: -e option given multiple times\n" msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n" #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556 #, c-format msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n" msgstr "" "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути " "гостьовою системою Windows\n" #: edit/virt-edit.c:599 #, c-format msgid "%s: drive '%c:' not found.\n" msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n" #: fish/alloc.c:37 #, c-format msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n" #: fish/alloc.c:51 #, c-format msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" msgstr "" "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого " "образу\n" #: fish/alloc.c:75 #, c-format msgid "can't allocate or add disks after launching\n" msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n" #: fish/alloc.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n" #: fish/cmds.c:2692 msgid "Command" msgstr "Команда" #: fish/cmds.c:2692 msgid "Description" msgstr "Опис" #: fish/cmds.c:2694 msgid "add a CD-ROM disk image to examine" msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення" #: fish/cmds.c:2695 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain" msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt" #: fish/cmds.c:2696 fish/cmds.c:2697 msgid "add an image to examine or modify" msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін" #: fish/cmds.c:2698 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)" #: fish/cmds.c:2699 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use" msgstr "" "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків " "QEMU" #: fish/cmds.c:2700 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use" msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU" #: fish/cmds.c:2701 msgid "allocate and add a disk file" msgstr "виокремити місце і додати файл диска" #: fish/cmds.c:2702 msgid "clear Augeas path" msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas" #: fish/cmds.c:2703 msgid "close the current Augeas handle" msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas" #: fish/cmds.c:2704 msgid "define an Augeas node" msgstr "визначити вузол Augeas" #: fish/cmds.c:2705 msgid "define an Augeas variable" msgstr "визначити змінну Augeas" #: fish/cmds.c:2706 msgid "look up the value of an Augeas path" msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas" #: fish/cmds.c:2707 msgid "create a new Augeas handle" msgstr "створити елемент керування Augeas" #: fish/cmds.c:2708 msgid "insert a sibling Augeas node" msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня" #: fish/cmds.c:2709 msgid "load files into the tree" msgstr "завантажити файли до ієрархії" #: fish/cmds.c:2710 msgid "list Augeas nodes under augpath" msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath" #: fish/cmds.c:2711 msgid "return Augeas nodes which match augpath" msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath" #: fish/cmds.c:2712 msgid "move Augeas node" msgstr "пересунути вузол Augeas" #: fish/cmds.c:2713 msgid "remove an Augeas path" msgstr "вилучити запис каталогу Augeas" #: fish/cmds.c:2714 msgid "write all pending Augeas changes to disk" msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск" #: fish/cmds.c:2715 msgid "set Augeas path to value" msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення" #: fish/cmds.c:2716 msgid "test availability of some parts of the API" msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу" #: fish/cmds.c:2717 msgid "return a list of all optional groups" msgstr "повернути список всіх додаткових груп" #: fish/cmds.c:2718 msgid "upload base64-encoded data to file" msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла" #: fish/cmds.c:2719 msgid "download file and encode as base64" msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64" #: fish/cmds.c:2720 msgid "flush device buffers" msgstr "спорожнити буфери пристрою" #: fish/cmds.c:2721 msgid "get blocksize of block device" msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою" #: fish/cmds.c:2722 msgid "is block device set to read-only" msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання" #: fish/cmds.c:2723 msgid "get total size of device in bytes" msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах" #: fish/cmds.c:2724 msgid "get sectorsize of block device" msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою" #: fish/cmds.c:2725 msgid "get total size of device in 512-byte sectors" msgstr "" "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах" #: fish/cmds.c:2726 msgid "reread partition table" msgstr "повторно прочитати таблицю розділів" #: fish/cmds.c:2727 msgid "set blocksize of block device" msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою" #: fish/cmds.c:2728 msgid "set block device to read-only" msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання" #: fish/cmds.c:2729 msgid "set block device to read-write" msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису" #: fish/cmds.c:2730 msgid "resize a btrfs filesystem" msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs" #: fish/cmds.c:2731 msgid "return true path on case-insensitive filesystem" msgstr "" "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів" #: fish/cmds.c:2732 msgid "list the contents of a file" msgstr "показати вміст файла" #: fish/cmds.c:2733 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла" #: fish/cmds.c:2734 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device" msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою" #: fish/cmds.c:2735 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory" msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі" #: fish/cmds.c:2736 msgid "change file mode" msgstr "змінити режим доступу до файла" #: fish/cmds.c:2737 fish/cmds.c:2862 msgid "change file owner and group" msgstr "змінити власника і групу належності файла" #: fish/cmds.c:2738 msgid "run a command from the guest filesystem" msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи" #: fish/cmds.c:2739 msgid "run a command, returning lines" msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки" #: fish/cmds.c:2740 msgid "output compressed device" msgstr "" #: fish/cmds.c:2741 msgid "output compressed file" msgstr "" #: fish/cmds.c:2742 msgid "add qemu parameters" msgstr "додати параметри qemu" #: fish/cmds.c:2743 msgid "copy local files or directories into an image" msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ" #: fish/cmds.c:2744 msgid "copy remote files or directories out of an image" msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу" #: fish/cmds.c:2745 msgid "copy size bytes from source to destination using dd" msgstr "" "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd" #: fish/cmds.c:2746 msgid "copy a file" msgstr "копіювати файл" #: fish/cmds.c:2747 msgid "copy a file or directory recursively" msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно" #: fish/cmds.c:2748 msgid "copy from source to destination using dd" msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd" #: fish/cmds.c:2749 msgid "debugging and internals" msgstr "діагностика і внутрішні функції" #: fish/cmds.c:2750 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)" msgstr "" "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього " "використання)" #: fish/cmds.c:2751 #, fuzzy msgid "debug the drives (internal use only)" msgstr "" "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього " "використання)" #: fish/cmds.c:2752 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)" msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)" #: fish/cmds.c:2753 msgid "report file system disk space usage" msgstr "повідомити про використання файлової системи" #: fish/cmds.c:2754 msgid "report file system disk space usage (human readable)" msgstr "" "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)" #: fish/cmds.c:2755 msgid "display an image" msgstr "показати зображення" #: fish/cmds.c:2756 msgid "return kernel messages" msgstr "повернути повідомлення ядра" #: fish/cmds.c:2757 msgid "download a file to the local machine" msgstr "зберегти файл у локальній системі" #: fish/cmds.c:2758 msgid "download a file to the local machine with offset and size" msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром" #: fish/cmds.c:2759 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode." #: fish/cmds.c:2760 msgid "estimate file space usage" msgstr "оцінити об’єм даних файлів" #: fish/cmds.c:2761 msgid "check an ext2/ext3 filesystem" msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3" #: fish/cmds.c:2762 msgid "display a line of text" msgstr "показати рядок тексту" #: fish/cmds.c:2763 msgid "echo arguments back to the client" msgstr "повернути копію параметрів клієнту" #: fish/cmds.c:2764 msgid "edit a file" msgstr "редагувати файл" #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2766 fish/cmds.c:2771 fish/cmds.c:2772 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:3064 fish/cmds.c:3065 #: fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3072 fish/cmds.c:3073 msgid "return lines matching a pattern" msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку" #: fish/cmds.c:2767 msgid "test if two files have equal contents" msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім" #: fish/cmds.c:2768 msgid "test if file or directory exists" msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог" #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770 msgid "preallocate a file in the guest filesystem" msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі" #: fish/cmds.c:2773 msgid "determine file type" msgstr "визначити тип файла" #: fish/cmds.c:2774 msgid "detect the architecture of a binary file" msgstr "визначити архітектуру бінарного файла" #: fish/cmds.c:2775 msgid "return the size of the file in bytes" msgstr "повернути розмір файла у байтах" #: fish/cmds.c:2776 msgid "fill a file with octets" msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями" #: fish/cmds.c:2777 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes" msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів" #: fish/cmds.c:2778 msgid "find all files and directories" msgstr "знайти всі файли і каталоги" #: fish/cmds.c:2779 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" msgstr "" "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список" #: fish/cmds.c:2780 msgid "find a filesystem by label" msgstr "знайти файлову систему за міткою" #: fish/cmds.c:2781 msgid "find a filesystem by UUID" msgstr "знайти файлову систему за UUID" #: fish/cmds.c:2782 msgid "run the filesystem checker" msgstr "виконати перевірку файлової системи" #: fish/cmds.c:2783 msgid "get the additional kernel options" msgstr "отримати додаткові параметри ядра" #: fish/cmds.c:2784 msgid "get the attach method" msgstr "отримати значення методу долучення" #: fish/cmds.c:2785 msgid "get autosync mode" msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації" #: fish/cmds.c:2786 msgid "get direct appliance mode flag" msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм" #: fish/cmds.c:2787 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4" #: fish/cmds.c:2788 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4" #: fish/cmds.c:2789 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess" msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu" #: fish/cmds.c:2790 msgid "get enable network flag" msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі" #: fish/cmds.c:2791 msgid "get the search path" msgstr "отримати адресу каталогу пошуку" #: fish/cmds.c:2792 msgid "get process group flag" msgstr "отримати значення прапорця групи обробки" #: fish/cmds.c:2793 msgid "get PID of qemu subprocess" msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu" #: fish/cmds.c:2794 msgid "get the qemu binary" msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu" #: fish/cmds.c:2795 msgid "get recovery process enabled flag" msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу" #: fish/cmds.c:2796 msgid "get SELinux enabled flag" msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux" #: fish/cmds.c:2797 msgid "get number of virtual CPUs in appliance" msgstr "" #: fish/cmds.c:2798 msgid "get the current state" msgstr "отримати значення поточного стану" #: fish/cmds.c:2799 msgid "get command trace enabled flag" msgstr "отримати значення вмикання трасування команди" #: fish/cmds.c:2800 msgid "get the current umask" msgstr "отримати поточне значення umask" #: fish/cmds.c:2801 msgid "get verbose mode" msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень" #: fish/cmds.c:2802 msgid "get SELinux security context" msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux" #: fish/cmds.c:2803 fish/cmds.c:2863 msgid "get a single extended attribute" msgstr "отримати окремий додатковий атрибут" #: fish/cmds.c:2804 fish/cmds.c:2864 msgid "list extended attributes of a file or directory" msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу" #: fish/cmds.c:2805 msgid "expand wildcards in command" msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду" #: fish/cmds.c:2806 msgid "expand a wildcard path" msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни" #: fish/cmds.c:2809 msgid "install GRUB 1" msgstr "" #: fish/cmds.c:2810 msgid "return first 10 lines of a file" msgstr "повернути перші 10 рядків файла" #: fish/cmds.c:2811 msgid "return first N lines of a file" msgstr "повернути перші N рядків файла" #: fish/cmds.c:2812 msgid "dump a file in hexadecimal" msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла" #: fish/cmds.c:2813 msgid "edit with a hex editor" msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора" #: fish/cmds.c:2814 msgid "list the contents of a single file in an initrd" msgstr "показати вміст окремого файла у initrd" #: fish/cmds.c:2815 msgid "list files in an initrd" msgstr "показати список файлів у initrd" #: fish/cmds.c:2816 msgid "add an inotify watch" msgstr "додати спостереження за inotify" #: fish/cmds.c:2817 msgid "close the inotify handle" msgstr "закрити елемент керування inotify" #: fish/cmds.c:2818 msgid "return list of watched files that had events" msgstr "" "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися " "події" #: fish/cmds.c:2819 msgid "create an inotify handle" msgstr "створити елемент керування inotify" #: fish/cmds.c:2820 msgid "return list of inotify events" msgstr "повернути список подій inotify" #: fish/cmds.c:2821 msgid "remove an inotify watch" msgstr "вилучити спостереження за inotify" #: fish/cmds.c:2822 msgid "get architecture of inspected operating system" msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2823 msgid "get distro of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2824 msgid "get drive letter mappings" msgstr "отримати прив’язку дисків до літер" #: fish/cmds.c:2825 msgid "get filesystems associated with inspected operating system" msgstr "" "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною " "системою, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2826 msgid "get format of inspected operating system" msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2827 msgid "get hostname of the operating system" msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи" #: fish/cmds.c:2828 msgid "get the icon corresponding to this operating system" msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи" #: fish/cmds.c:2829 msgid "get major version of inspected operating system" msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2830 msgid "get minor version of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2831 msgid "get mountpoints of inspected operating system" msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2832 msgid "get package format used by the operating system" msgstr "" "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою" #: fish/cmds.c:2833 msgid "get package management tool used by the operating system" msgstr "" "отримати значення назви програми для керування пакунками, що " "використовується операційною системою" #: fish/cmds.c:2834 msgid "get product name of inspected operating system" msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2835 msgid "get product variant of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2836 msgid "return list of operating systems found by last inspection" msgstr "" "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки" #: fish/cmds.c:2837 msgid "get type of inspected operating system" msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:2838 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка " "вивчається" #: fish/cmds.c:2839 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка " "вивчається" #: fish/cmds.c:2840 msgid "get live flag for install disk" msgstr "" "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення" #: fish/cmds.c:2841 msgid "get multipart flag for install disk" msgstr "" "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для " "встановлення" #: fish/cmds.c:2842 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk" msgstr "" "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для " "встановлення" #: fish/cmds.c:2843 msgid "get list of applications installed in the operating system" msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі" #: fish/cmds.c:2844 msgid "inspect disk and return list of operating systems found" msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем" #: fish/cmds.c:2845 msgid "test if block device" msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим" #: fish/cmds.c:2846 msgid "is busy processing a command" msgstr "зайнятий виконанням команди" #: fish/cmds.c:2847 msgid "test if character device" msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним" #: fish/cmds.c:2848 msgid "is in configuration state" msgstr "у стані налаштування" #: fish/cmds.c:2849 msgid "test if a directory" msgstr "перевірити, чи є каталогом" #: fish/cmds.c:2850 msgid "test if FIFO (named pipe)" msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)" #: fish/cmds.c:2851 msgid "test if a regular file" msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом" #: fish/cmds.c:2852 msgid "is launching subprocess" msgstr "запускає підпроцес" #: fish/cmds.c:2853 msgid "test if device is a logical volume" msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом" #: fish/cmds.c:2854 msgid "is ready to accept commands" msgstr "готовий до прийняття команд" #: fish/cmds.c:2855 msgid "test if socket" msgstr "перевірити, чи є сокетом" #: fish/cmds.c:2856 msgid "test if symbolic link" msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням" #: fish/cmds.c:2857 msgid "test if a file contains all zero bytes" msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти" #: fish/cmds.c:2858 msgid "test if a device contains all zero bytes" msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти" #: fish/cmds.c:2859 msgid "kill the qemu subprocess" msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu" #: fish/cmds.c:2860 msgid "launch the qemu subprocess" msgstr "запустити підпроцес qemu" #: fish/cmds.c:2861 msgid "change working directory" msgstr "змінити робочий каталог" #: fish/cmds.c:2865 msgid "list 9p filesystems" msgstr "показати список файлових систем 9p" #: fish/cmds.c:2866 msgid "list the block devices" msgstr "показати список блокових пристроїв" #: fish/cmds.c:2867 msgid "list device mapper devices" msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв" #: fish/cmds.c:2868 msgid "list filesystems" msgstr "показати список файлових систем" #: fish/cmds.c:2869 msgid "list the partitions" msgstr "показати список розділів" #: fish/cmds.c:2870 msgid "list the files in a directory (long format)" msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)" #: fish/cmds.c:2871 fish/cmds.c:2872 msgid "create a hard link" msgstr "створити жорстке посилання" #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2874 msgid "create a symbolic link" msgstr "створити символічне посилання" #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2968 msgid "remove extended attribute of a file or directory" msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу" #: fish/cmds.c:2876 msgid "list the files in a directory" msgstr "показати список файлів у каталозі" #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2998 msgid "set extended attribute of a file or directory" msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу" #: fish/cmds.c:2878 msgid "get file information for a symbolic link" msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням" #: fish/cmds.c:2879 msgid "lstat on multiple files" msgstr "lstat для декількох файлів" #: fish/cmds.c:2880 msgid "add a key on a LUKS encrypted device" msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої" #: fish/cmds.c:2881 msgid "close a LUKS device" msgstr "закрити пристрій LUKS" #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device" msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій" #: fish/cmds.c:2884 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device" msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою" #: fish/cmds.c:2885 msgid "open a LUKS-encrypted block device" msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій" #: fish/cmds.c:2886 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only" msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання" #: fish/cmds.c:2887 msgid "create an LVM logical volume" msgstr "створити логічний том LVM" #: fish/cmds.c:2888 msgid "get canonical name of an LV" msgstr "отримати канонічну назву логічного тому" #: fish/cmds.c:2889 msgid "clear LVM device filter" msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM" #: fish/cmds.c:2890 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM" #: fish/cmds.c:2891 msgid "set LVM device filter" msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM" #: fish/cmds.c:2892 msgid "remove an LVM logical volume" msgstr "вилучити логічний том LVM" #: fish/cmds.c:2893 msgid "rename an LVM logical volume" msgstr "перейменувати логічний том LVM" #: fish/cmds.c:2894 msgid "resize an LVM logical volume" msgstr "змінити розміри логічного тому LVM" #: fish/cmds.c:2895 msgid "expand an LV to fill free space" msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця" #: fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2897 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" msgstr "показати список логічних томів LVM" #: fish/cmds.c:2898 msgid "get the UUID of a logical volume" msgstr "отримати UUID логічного тому" #: fish/cmds.c:2899 msgid "lgetxattr on multiple files" msgstr "lgetxattr для декількох файлів" #: fish/cmds.c:2900 msgid "open the manual" msgstr "відкрити сторінку довідки" #: fish/cmds.c:2901 msgid "create a directory" msgstr "створити каталог" #: fish/cmds.c:2902 msgid "create a directory with a particular mode" msgstr "створити каталог у вказаному режимі" #: fish/cmds.c:2903 msgid "create a directory and parents" msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги" #: fish/cmds.c:2904 msgid "create a temporary directory" msgstr "створити тимчасовий каталог" #: fish/cmds.c:2905 fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2907 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом" #: fish/cmds.c:2908 msgid "make ext2/3/4 external journal" msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4" #: fish/cmds.c:2909 msgid "make ext2/3/4 external journal with label" msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою" #: fish/cmds.c:2910 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID" #: fish/cmds.c:2911 msgid "make FIFO (named pipe)" msgstr "створити FIFO (іменований канал)" #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2914 msgid "make a filesystem" msgstr "створити файлову систему" #: fish/cmds.c:2913 msgid "make a filesystem with block size" msgstr "створити файлову систему з розміром блоку" #: fish/cmds.c:2915 msgid "create a mountpoint" msgstr "створити точку монтування" #: fish/cmds.c:2916 msgid "make block, character or FIFO devices" msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO" #: fish/cmds.c:2917 msgid "make block device node" msgstr "створити вузол блокового пристрою" #: fish/cmds.c:2918 msgid "make char device node" msgstr "створити вузол символьного пристрою" #: fish/cmds.c:2919 msgid "create a swap partition" msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)" #: fish/cmds.c:2920 msgid "create a swap partition with a label" msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою" #: fish/cmds.c:2921 msgid "create a swap partition with an explicit UUID" msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID" #: fish/cmds.c:2922 msgid "create a swap file" msgstr "створити файл резервної пам’яті" #: fish/cmds.c:2923 msgid "load a kernel module" msgstr "завантажити модуль ядра" #: fish/cmds.c:2924 msgid "view a file" msgstr "переглянути файл" #: fish/cmds.c:2925 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи" #: fish/cmds.c:2926 msgid "mount 9p filesystem" msgstr "змонтувати файлову систему 9p" #: fish/cmds.c:2927 msgid "mount a file using the loop device" msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою" #: fish/cmds.c:2928 msgid "mount a guest disk with mount options" msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування" #: fish/cmds.c:2929 msgid "mount a guest disk, read-only" msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання" #: fish/cmds.c:2930 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" msgstr "" "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС" #: fish/cmds.c:2931 msgid "show mountpoints" msgstr "показати точки монтування" #: fish/cmds.c:2932 msgid "show mounted filesystems" msgstr "показати список змонтованих файлових систем" #: fish/cmds.c:2933 msgid "move a file" msgstr "пересунути файл" #: fish/cmds.c:2934 msgid "probe NTFS volume" msgstr "зондувати том NTFS" #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936 msgid "resize an NTFS filesystem" msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS" #: fish/cmds.c:2937 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)" msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)" #: fish/cmds.c:2938 msgid "add a partition to the device" msgstr "додати розділ на пристрій" #: fish/cmds.c:2939 msgid "delete a partition" msgstr "вилучити розділ" #: fish/cmds.c:2940 msgid "partition whole disk with a single primary partition" msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом" #: fish/cmds.c:2941 msgid "return true if a partition is bootable" msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження" #: fish/cmds.c:2942 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition" msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу" #: fish/cmds.c:2943 msgid "get the partition table type" msgstr "отримати тип таблиці розділів" #: fish/cmds.c:2944 msgid "create an empty partition table" msgstr "створити порожню таблицю розділів" #: fish/cmds.c:2945 msgid "list partitions on a device" msgstr "показати список розділів на пристрої" #: fish/cmds.c:2946 msgid "make a partition bootable" msgstr "зробити розділ придатним до завантаження" #: fish/cmds.c:2947 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition" msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу" #: fish/cmds.c:2948 msgid "set partition name" msgstr "встановити назву розділу" #: fish/cmds.c:2949 msgid "convert partition name to device name" msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою" #: fish/cmds.c:2950 msgid "ping the guest daemon" msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем" #: fish/cmds.c:2951 msgid "read part of a file" msgstr "прочитати частину файла" #: fish/cmds.c:2952 msgid "read part of a device" msgstr "прочитати частину пристрою" #: fish/cmds.c:2953 msgid "create an LVM physical volume" msgstr "створити фізичний том LVM" #: fish/cmds.c:2954 msgid "remove an LVM physical volume" msgstr "вилучити фізичний том LVM" #: fish/cmds.c:2955 msgid "resize an LVM physical volume" msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM" #: fish/cmds.c:2956 msgid "resize an LVM physical volume (with size)" msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)" #: fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2958 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" msgstr "показати список фізичних томів LVM" #: fish/cmds.c:2959 msgid "get the UUID of a physical volume" msgstr "отримати значення UUID фізичного тому" #: fish/cmds.c:2960 msgid "write to part of a file" msgstr "записати частину файла" #: fish/cmds.c:2961 msgid "write to part of a device" msgstr "записати частину пристрою" #: fish/cmds.c:2962 msgid "read a file" msgstr "прочитати файл" #: fish/cmds.c:2963 msgid "read file as lines" msgstr "прочитати файл як набір рядків" #: fish/cmds.c:2964 msgid "read directories entries" msgstr "прочитати записи каталогів" #: fish/cmds.c:2965 msgid "read the target of a symbolic link" msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання" #: fish/cmds.c:2966 msgid "readlink on multiple files" msgstr "readlink для декількох файлів" #: fish/cmds.c:2967 msgid "canonicalized absolute pathname" msgstr "канонічний запис абсолютного шляху" #: fish/cmds.c:2969 msgid "close and reopen libguestfs handle" msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs" #: fish/cmds.c:2970 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem" msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4" #: fish/cmds.c:2971 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size" msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних" #: fish/cmds.c:2972 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)" msgstr "" "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)" #: fish/cmds.c:2973 msgid "remove a file" msgstr "вилучити файл" #: fish/cmds.c:2974 msgid "remove a file or directory recursively" msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно" #: fish/cmds.c:2975 msgid "remove a directory" msgstr "вилучити каталог" #: fish/cmds.c:2976 msgid "remove a mountpoint" msgstr "вилучити точку монтування" #: fish/cmds.c:2977 msgid "scrub (securely wipe) a device" msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій" #: fish/cmds.c:2978 msgid "scrub (securely wipe) a file" msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл" #: fish/cmds.c:2979 msgid "scrub (securely wipe) free space" msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм" #: fish/cmds.c:2980 msgid "add options to kernel command line" msgstr "додати параметри до командного рядка ядра" #: fish/cmds.c:2981 msgid "set the attach method" msgstr "встановити метод долучення" #: fish/cmds.c:2982 msgid "set autosync mode" msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації" #: fish/cmds.c:2983 msgid "enable or disable direct appliance mode" msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм" #: fish/cmds.c:2984 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem" #: fish/cmds.c:2985 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4" #: fish/cmds.c:2986 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess" msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu" #: fish/cmds.c:2987 msgid "set enable network flag" msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі" #: fish/cmds.c:2988 msgid "set the search path" msgstr "встановити адресу каталогу пошуку" #: fish/cmds.c:2989 msgid "set process group flag" msgstr "встановити прапорець групи обробки" #: fish/cmds.c:2990 msgid "set the qemu binary" msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu" #: fish/cmds.c:2991 msgid "enable or disable the recovery process" msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення" #: fish/cmds.c:2992 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" msgstr "" "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з " "пристрою" #: fish/cmds.c:2993 msgid "set number of virtual CPUs in appliance" msgstr "" #: fish/cmds.c:2994 msgid "enable or disable command traces" msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд" #: fish/cmds.c:2995 msgid "set verbose mode" msgstr "увімкнути докладний режим" #: fish/cmds.c:2996 msgid "set SELinux security context" msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux" #: fish/cmds.c:2997 msgid "set an environment variable" msgstr "" #: fish/cmds.c:2999 fish/cmds.c:3000 msgid "create partitions on a block device" msgstr "створити розділи на блоковому пристрої" #: fish/cmds.c:3001 msgid "modify a single partition on a block device" msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої" #: fish/cmds.c:3002 msgid "display the disk geometry from the partition table" msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів" #: fish/cmds.c:3003 msgid "display the kernel geometry" msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра" #: fish/cmds.c:3004 msgid "display the partition table" msgstr "показати таблицю розділів" #: fish/cmds.c:3005 msgid "run a command via the shell" msgstr "запустити команду у оболонці" #: fish/cmds.c:3006 msgid "run a command via the shell returning lines" msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки" #: fish/cmds.c:3007 msgid "sleep for some seconds" msgstr "призупинити обробку на декілька секунд" #: fish/cmds.c:3008 msgid "create a sparse disk image and add" msgstr "створити розріджений образ диска та додати" #: fish/cmds.c:3009 msgid "get file information" msgstr "отримати дані щодо файла" #: fish/cmds.c:3010 msgid "get file system statistics" msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи" #: fish/cmds.c:3011 fish/cmds.c:3012 msgid "print the printable strings in a file" msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла" #: fish/cmds.c:3013 msgid "list supported groups of commands" msgstr "показати список підтримуваних груп команд" #: fish/cmds.c:3014 msgid "disable swap on device" msgstr "вимкнути резервування місця на диску" #: fish/cmds.c:3015 msgid "disable swap on file" msgstr "вимкнути резервування місця у файлі" #: fish/cmds.c:3016 msgid "disable swap on labeled swap partition" msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті" #: fish/cmds.c:3017 msgid "disable swap on swap partition by UUID" msgstr "" "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за " "допомогою UUID" #: fish/cmds.c:3018 msgid "enable swap on device" msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску" #: fish/cmds.c:3019 msgid "enable swap on file" msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі" #: fish/cmds.c:3020 msgid "enable swap on labeled swap partition" msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті" #: fish/cmds.c:3021 msgid "enable swap on swap partition by UUID" msgstr "" "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за " "допомогою UUID" #: fish/cmds.c:3022 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска" #: fish/cmds.c:3023 msgid "return last 10 lines of a file" msgstr "повернути останні 10 рядків файла" #: fish/cmds.c:3024 msgid "return last N lines of a file" msgstr "повернути останні N рядків файла" #: fish/cmds.c:3025 msgid "unpack tarfile to directory" msgstr "розпакувати архів tar до каталогу" #: fish/cmds.c:3026 msgid "pack directory into tarfile" msgstr "запакувати каталог до архіву tar" #: fish/cmds.c:3027 fish/cmds.c:3034 msgid "unpack compressed tarball to directory" msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу" #: fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3035 msgid "pack directory into compressed tarball" msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar" #: fish/cmds.c:3029 msgid "print elapsed time taken to run a command" msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди" #: fish/cmds.c:3030 msgid "update file timestamps or create a new file" msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл" #: fish/cmds.c:3031 msgid "truncate a file to zero size" msgstr "обрізати файл до нульового розміру" #: fish/cmds.c:3032 msgid "truncate a file to a particular size" msgstr "обрізати файл до вказаного розміру" #: fish/cmds.c:3033 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4" #: fish/cmds.c:3036 msgid "set file mode creation mask (umask)" msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)" #: fish/cmds.c:3037 msgid "unmount a filesystem" msgstr "демонтувати файлову систему" #: fish/cmds.c:3038 msgid "unmount all filesystems" msgstr "демонтувати всі файлові системи" #: fish/cmds.c:3039 msgid "unset an environment variable" msgstr "" #: fish/cmds.c:3040 msgid "upload a file from the local machine" msgstr "вивантажити файл з локальної системи" #: fish/cmds.c:3041 msgid "upload a file from the local machine with offset" msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом" #: fish/cmds.c:3042 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди" #: fish/cmds.c:3043 msgid "get the library version number" msgstr "отримати номер версії бібліотеки" #: fish/cmds.c:3044 msgid "get the filesystem label" msgstr "отримати значення мітки файлової системи" #: fish/cmds.c:3045 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" msgstr "" "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого " "пристрою" #: fish/cmds.c:3046 msgid "get the filesystem UUID" msgstr "отримати UUID файлової системи" #: fish/cmds.c:3047 msgid "activate or deactivate some volume groups" msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів" #: fish/cmds.c:3048 msgid "activate or deactivate all volume groups" msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів" #: fish/cmds.c:3049 msgid "create an LVM volume group" msgstr "створити групу томів LVM" #: fish/cmds.c:3050 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group" msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів" #: fish/cmds.c:3051 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group" msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів" #: fish/cmds.c:3052 msgid "remove an LVM volume group" msgstr "вилучити групу томів LVM" #: fish/cmds.c:3053 msgid "rename an LVM volume group" msgstr "перейменувати групу томів LVM" #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055 msgid "list the LVM volume groups (VGs)" msgstr "показати список груп томів LVM" #: fish/cmds.c:3056 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes" msgstr "" "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM" #: fish/cmds.c:3057 msgid "get the UUID of a volume group" msgstr "отримати UUID групи томів" #: fish/cmds.c:3058 msgid "count characters in a file" msgstr "порахувати символи у файлі" #: fish/cmds.c:3059 msgid "count lines in a file" msgstr "порахувати рядки у файлі" #: fish/cmds.c:3060 msgid "count words in a file" msgstr "порахувати слова у файлі" #: fish/cmds.c:3061 msgid "create a new file" msgstr "створити новий файл" #: fish/cmds.c:3062 msgid "append content to end of file" msgstr "дописати дані в кінці файла" #: fish/cmds.c:3063 msgid "create a file" msgstr "створити файл" #: fish/cmds.c:3066 msgid "write zeroes to the device" msgstr "записати нулі на пристрій" #: fish/cmds.c:3067 msgid "write zeroes to an entire device" msgstr "занулити весь пристрій" #: fish/cmds.c:3068 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" msgstr "" "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3" #: fish/cmds.c:3071 msgid "determine file type inside a compressed file" msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі" #: fish/cmds.c:3074 msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." msgstr "" "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну " "довідку щодо команди." #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439 #: fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3509 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3543 fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3577 #: fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3642 #: fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789 #: fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3857 #: fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3923 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4073 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4222 #: fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4351 #: fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4455 fish/cmds.c:4475 fish/cmds.c:4495 #: fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4535 fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4573 #: fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4607 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4646 #: fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4775 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4859 #: fish/cmds.c:4878 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:4942 #: fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5010 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5044 fish/cmds.c:5061 fish/cmds.c:5080 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5139 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5179 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5261 #: fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5331 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5405 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5503 #: fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5581 fish/cmds.c:5602 fish/cmds.c:5623 #: fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5701 fish/cmds.c:5723 #: fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5873 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5947 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5991 fish/cmds.c:6013 fish/cmds.c:6035 #: fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6072 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6108 #: fish/cmds.c:6127 fish/cmds.c:6147 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6202 #: fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6238 fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6279 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 #: fish/cmds.c:6393 fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6458 #: fish/cmds.c:6479 fish/cmds.c:6502 fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6536 #: fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6572 fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6611 #: fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6652 fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6691 #: fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6792 #: fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6850 fish/cmds.c:6873 #: fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6935 fish/cmds.c:6957 #: fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7071 fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7111 #: fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7186 fish/cmds.c:7203 #: fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7278 fish/cmds.c:7298 #: fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7338 fish/cmds.c:7360 fish/cmds.c:7377 #: fish/cmds.c:7396 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7458 #: fish/cmds.c:7479 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7564 #: fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7626 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662 #: fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7746 #: fish/cmds.c:7765 fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7904 #: fish/cmds.c:7983 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8119 #: fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8210 #: fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8333 #: fish/cmds.c:8352 fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8387 fish/cmds.c:8414 #: fish/cmds.c:8438 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8510 #: fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8558 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8606 #: fish/cmds.c:8630 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8701 #: fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8766 fish/cmds.c:8787 #: fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8830 fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8885 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8957 #: fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9027 #: fish/cmds.c:9063 fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9153 #: fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9201 fish/cmds.c:9222 #: fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9298 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9377 #: fish/cmds.c:9418 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9497 fish/cmds.c:9514 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9559 fish/cmds.c:9581 fish/cmds.c:9601 #: fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9729 fish/cmds.c:9769 #: fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9853 fish/cmds.c:9879 fish/cmds.c:9907 #: fish/cmds.c:9966 fish/cmds.c:9987 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10052 #: fish/cmds.c:10091 fish/cmds.c:10128 fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10170 #: fish/cmds.c:10227 fish/cmds.c:10247 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10291 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10357 fish/cmds.c:10377 #: fish/cmds.c:10397 fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10437 fish/cmds.c:10459 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10512 fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10557 #: fish/cmds.c:10572 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10665 #: fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10819 #: fish/cmds.c:10834 fish/cmds.c:10854 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10917 #: fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11032 #: fish/cmds.c:11070 fish/cmds.c:11101 fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11160 #: fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11212 fish/cmds.c:11232 fish/cmds.c:11252 #: fish/cmds.c:11269 fish/cmds.c:11287 fish/cmds.c:11312 fish/cmds.c:11335 #: fish/cmds.c:11354 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11443 fish/cmds.c:11491 #: fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11551 fish/cmds.c:11571 fish/cmds.c:11591 #: fish/cmds.c:11612 fish/cmds.c:11633 fish/cmds.c:11654 fish/cmds.c:11675 #: fish/cmds.c:11696 fish/cmds.c:11718 fish/cmds.c:11756 fish/cmds.c:11807 #: fish/cmds.c:11845 fish/cmds.c:11901 fish/cmds.c:12037 fish/cmds.c:12066 #: fish/cmds.c:12093 fish/cmds.c:12110 fish/cmds.c:12131 fish/cmds.c:12148 #: fish/cmds.c:12210 fish/cmds.c:12348 #, c-format msgid "%s should have %d parameter(s)\n" msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n" #: fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423 fish/cmds.c:3440 #: fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3510 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3544 fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3578 #: fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3610 fish/cmds.c:3628 fish/cmds.c:3643 #: fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 #: fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3741 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790 #: fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3858 #: fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3924 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995 #: fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4034 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4074 #: fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4113 fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:4152 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4207 fish/cmds.c:4223 #: fish/cmds.c:4244 fish/cmds.c:4300 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4335 #: fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4456 #: fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4536 #: fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4574 fish/cmds.c:4593 fish/cmds.c:4608 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4690 #: fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4758 fish/cmds.c:4776 fish/cmds.c:4809 #: fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4844 fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4879 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4960 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5028 #: fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5062 fish/cmds.c:5081 fish/cmds.c:5104 #: fish/cmds.c:5140 fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5202 #: fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5243 fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5282 #: fish/cmds.c:5300 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5348 #: fish/cmds.c:5368 fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5425 #: fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5504 fish/cmds.c:5561 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5624 fish/cmds.c:5642 #: fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5724 fish/cmds.c:5803 #: fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5888 #: fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5948 fish/cmds.c:5970 #: fish/cmds.c:5992 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6056 #: fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6128 #: fish/cmds.c:6148 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6222 #: fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6303 #: fish/cmds.c:6327 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6437 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6480 #: fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6520 fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6555 #: fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6594 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6633 #: fish/cmds.c:6653 fish/cmds.c:6671 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6715 #: fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6810 #: fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6851 fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6897 #: fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:7052 #: fish/cmds.c:7072 fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7130 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7226 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7279 fish/cmds.c:7299 fish/cmds.c:7319 #: fish/cmds.c:7339 fish/cmds.c:7361 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7397 #: fish/cmds.c:7416 fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7480 #: fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7588 #: fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7644 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7684 #: fish/cmds.c:7707 fish/cmds.c:7729 fish/cmds.c:7747 fish/cmds.c:7766 #: fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7984 #: fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8097 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8141 #: fish/cmds.c:8164 fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8211 fish/cmds.c:8254 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8353 #: fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8439 #: fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8535 #: fish/cmds.c:8559 fish/cmds.c:8583 fish/cmds.c:8607 fish/cmds.c:8631 #: fish/cmds.c:8655 fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8725 #: fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8767 fish/cmds.c:8788 fish/cmds.c:8808 #: fish/cmds.c:8831 fish/cmds.c:8869 fish/cmds.c:8886 fish/cmds.c:8903 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8941 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8975 #: fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9009 fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9064 #: fish/cmds.c:9104 fish/cmds.c:9137 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9171 #: fish/cmds.c:9187 fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9223 fish/cmds.c:9261 #: fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9378 fish/cmds.c:9419 #: fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9498 fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9538 #: fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9602 fish/cmds.c:9622 #: fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9730 fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9828 #: fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9880 fish/cmds.c:9908 fish/cmds.c:9967 #: fish/cmds.c:9988 fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10092 #: fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10149 fish/cmds.c:10171 fish/cmds.c:10228 #: fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10311 #: fish/cmds.c:10331 fish/cmds.c:10358 fish/cmds.c:10378 fish/cmds.c:10398 #: fish/cmds.c:10418 fish/cmds.c:10438 fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10495 #: fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10573 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10627 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10706 #: fish/cmds.c:10762 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10820 fish/cmds.c:10835 #: fish/cmds.c:10855 fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10918 fish/cmds.c:10942 #: fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:11008 fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11071 #: fish/cmds.c:11102 fish/cmds.c:11133 fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11181 #: fish/cmds.c:11213 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11253 fish/cmds.c:11270 #: fish/cmds.c:11288 fish/cmds.c:11313 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11355 #: fish/cmds.c:11399 fish/cmds.c:11444 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11533 #: fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11592 fish/cmds.c:11613 #: fish/cmds.c:11634 fish/cmds.c:11655 fish/cmds.c:11676 fish/cmds.c:11697 #: fish/cmds.c:11719 fish/cmds.c:11757 fish/cmds.c:11808 fish/cmds.c:11846 #: fish/cmds.c:11902 fish/cmds.c:11925 fish/cmds.c:12038 fish/cmds.c:12067 #: fish/cmds.c:12094 fish/cmds.c:12111 fish/cmds.c:12132 fish/cmds.c:12149 #: fish/cmds.c:12171 fish/cmds.c:12211 fish/cmds.c:12232 fish/cmds.c:12292 #: fish/cmds.c:12349 fish/cmds.c:12375 fish/cmds.c:12444 #, c-format msgid "type 'help %s' for help on %s\n" msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n" #: fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5474 #: fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5735 #: fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:6159 #: fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6969 fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7007 #: fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7534 #: fish/cmds.c:7598 fish/cmds.c:7797 fish/cmds.c:7816 fish/cmds.c:7835 #: fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7915 fish/cmds.c:7934 fish/cmds.c:7953 #: fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8070 #: fish/cmds.c:8223 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:9038 #: fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9114 fish/cmds.c:9234 fish/cmds.c:9271 #: fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9389 fish/cmds.c:9430 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9634 fish/cmds.c:9670 fish/cmds.c:9683 #: fish/cmds.c:9696 fish/cmds.c:9709 fish/cmds.c:9742 fish/cmds.c:9780 #: fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9939 fish/cmds.c:10000 #: fish/cmds.c:10013 fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10103 fish/cmds.c:10181 #: fish/cmds.c:10200 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10638 #: fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10795 #: fish/cmds.c:10868 fish/cmds.c:10978 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11082 #: fish/cmds.c:11113 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11370 #: fish/cmds.c:11414 fish/cmds.c:11463 fish/cmds.c:11507 fish/cmds.c:11733 #: fish/cmds.c:11771 fish/cmds.c:11784 fish/cmds.c:11822 fish/cmds.c:11857 #: fish/cmds.c:11876 fish/cmds.c:11943 fish/cmds.c:11971 fish/cmds.c:11994 #: fish/cmds.c:12249 fish/cmds.c:12310 fish/cmds.c:12396 fish/cmds.c:12464 #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n" #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5480 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5539 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5741 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5822 fish/cmds.c:6165 #: fish/cmds.c:6776 fish/cmds.c:6975 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7013 #: fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7259 fish/cmds.c:7540 #: fish/cmds.c:7604 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7841 #: fish/cmds.c:7880 fish/cmds.c:7921 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7959 #: fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8038 fish/cmds.c:8076 #: fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8272 fish/cmds.c:8849 fish/cmds.c:9044 #: fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9120 fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9277 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9395 fish/cmds.c:9436 #: fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9748 fish/cmds.c:9786 fish/cmds.c:9805 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:10070 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10187 #: fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10644 fish/cmds.c:10683 #: fish/cmds.c:10723 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10801 fish/cmds.c:10874 #: fish/cmds.c:10984 fish/cmds.c:11376 fish/cmds.c:11420 fish/cmds.c:11469 #: fish/cmds.c:11513 fish/cmds.c:11863 fish/cmds.c:11949 fish/cmds.c:11977 #: fish/cmds.c:12000 fish/cmds.c:12402 fish/cmds.c:12470 #, c-format msgid "%s: %s: integer out of range\n" msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n" #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4372 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:11924 #: fish/cmds.c:12170 fish/cmds.c:12231 fish/cmds.c:12291 fish/cmds.c:12374 #: fish/cmds.c:12443 #, c-format msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n" msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n" #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4408 fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:12010 #: fish/cmds.c:12187 fish/cmds.c:12264 fish/cmds.c:12320 fish/cmds.c:12412 #: fish/cmds.c:12480 #, c-format msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n" #: fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:12016 #: fish/cmds.c:12193 fish/cmds.c:12270 fish/cmds.c:12326 fish/cmds.c:12418 #: fish/cmds.c:12486 #, c-format msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n" msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n" #: fish/cmds.c:12507 #, c-format msgid "%s: unknown command\n" msgstr "%s: невідома команда\n" #: fish/config.c:74 fish/config.c:113 #, c-format msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n" msgstr "" "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n" #: fish/copy.c:41 #, c-format msgid "" "use 'copy-in [...] ' to copy files into the image\n" msgstr "" "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] " "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n" #: fish/copy.c:62 #, c-format msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n" msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n" #: fish/copy.c:157 #, c-format msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n" msgstr "" "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n" #: fish/copy.c:202 #, c-format msgid "" "use 'copy-out [...] ' to copy files out of the " "image\n" msgstr "" "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] " "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n" #: fish/copy.c:213 #, c-format msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n" msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n" #: fish/copy.c:258 #, c-format msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n" msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n" #: fish/display.c:42 #, c-format msgid "display filename\n" msgstr "показати назву файла\n" #: fish/edit.c:45 #, c-format msgid "use '%s filename' to edit a file\n" msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n" #: fish/fish.c:105 #, c-format msgid "" "%s: guest filesystem shell\n" "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n" "Options:\n" " -h|--cmd-help List available commands\n" " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " --csh Make --listen csh-compatible\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n" " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n" " -f|--file file Read commands from file\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n" " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n" " --listen Listen for remote commands\n" " --live Connect to a live virtual machine\n" " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" " -n|--no-sync Don't autosync\n" " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n" " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n" " --no-progress-bars Disable progress bars\n" " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n" " -r|--ro Mount read-only\n" " --selinux Enable SELinux support\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -w|--rw Mount read-write\n" " -x Echo each command before executing it\n" "\n" "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n" " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n" "or\n" " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n" "\n" "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n" "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n" "\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n" "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n" "© Red Hat Inc., 2009–2011\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n" "Параметри:\n" " -h|--cmd-help Показати список доступних команд\n" " -h|--cmd-help cmd Показати докладну довіку з команди «cmd»\n" " -a|--add образ Додати образ\n" " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" " --csh Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " -D|--no-dest-paths Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у " "гостьовій ФС\n" " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n" " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n" " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n" " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n" " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n" " --listen Очікувати на віддалені команди\n" " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n" " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, " "до /)\n" " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n" " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n" " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим " "неінтерактивний\n" " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n" " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленої %s\n" " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n" " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n" " -v|--verbose Докладні повідомлення\n" " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n" " -x Показувати кожну команду до її виконання\n" "\n" "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте " "команду\n" " %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n" "або\n" " %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n" "\n" "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу " "диска.\n" "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n" "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-" "filesystems' + 'mount'.\n" "\n" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: fish/fish.c:246 #, c-format msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n" msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n" #: fish/fish.c:253 #, c-format msgid "" "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n" msgstr "" "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n" #: fish/fish.c:303 #, c-format msgid "%s: only one -f parameter can be given\n" msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n" #: fish/fish.c:476 #, c-format msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n" msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n" #: fish/fish.c:484 #, c-format msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n" msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n" #: fish/fish.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n" msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n" #: fish/fish.c:642 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n" "editing virtual machine filesystems.\n" "\n" "Type: 'help' for help on commands\n" " 'man' to read the manual\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи " "libguestfs для\n" "редагування файлових систем віртуальних машин.\n" "\n" "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n" " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n" " «quit», щоб вийти з оболонки\n" "\n" #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809 #, c-format msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n" msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n" #: fish/fish.c:803 #, c-format msgid "%s: unterminated single quote\n" msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n" #: fish/fish.c:833 #, c-format msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n" msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n" #: fish/fish.c:850 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: занадто багато аргументів\n" #: fish/fish.c:925 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n" msgstr "" "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n" #: fish/fish.c:934 #, c-format msgid "%s: unterminated double quote\n" msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n" #: fish/fish.c:999 #, c-format msgid "%s: empty command on command line\n" msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n" #: fish/fish.c:1146 msgid "display a list of commands or help on a command" msgstr "показати список команд або довідку щодо команди" #: fish/fish.c:1148 msgid "quit guestfish" msgstr "вийти з guestfish" #: fish/fish.c:1159 #, c-format msgid "" "help - display a list of commands or help on a command\n" " help cmd\n" " help\n" msgstr "" "help — показати список команд або довідку з команди\n" " help команда\n" " help\n" #: fish/fish.c:1167 #, c-format msgid "" "quit - quit guestfish\n" " quit\n" msgstr "" "quit — завершити роботу guestfish\n" " quit\n" #: fish/fish.c:1172 #, c-format msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n" msgstr "" "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n" #: fish/fish.c:1188 #, c-format msgid "" "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n" "For a list of commands: guestfish -h\n" "For complete documentation: man guestfish\n" msgstr "" "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n" "Отримати список команд: guestfish -h\n" "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n" #: fish/fish.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n" msgstr "" #: fish/fish.c:1353 #, c-format msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n" msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n" #: fish/fish.c:1550 #, c-format msgid "" "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option " "or run \"inspect-os\" command)\n" msgstr "" "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити " "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-" "os\")\n" #: fish/fish.c:1570 #, c-format msgid "" "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n" " inspect-get-drive-mappings %s\n" msgstr "" "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте " "команду\n" " inspect-get-drive-mappings %s\n" #: fish/fish.c:1589 #, c-format msgid "" "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n" " umount-all\n" " mount %s /\n" msgstr "" "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це " "зробити:\n" " umount-all\n" " mount %s /\n" #: fish/glob.c:53 #, c-format msgid "use 'glob command [args...]'\n" msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n" #: fish/glob.c:73 #, c-format msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n" msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n" #: fish/help.c:38 #, c-format msgid "" "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' " "command.\n" "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n" "Once you have done this, use the 'run' command.\n" msgstr "" "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи " "команди «add».\n" "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або " "команд «alloc» і «sparse».\n" "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n" #: fish/help.c:44 #, c-format msgid "" "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n" "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n" "'mount-options'.\n" msgstr "" "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-" "filesystems», а потім\n" "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд " "«mount-ro» і\n" "«mount-options».\n" #: fish/help.c:52 #, c-format msgid "" "For more information about a command, use 'help cmd'.\n" "\n" "To read the manual, type 'man'.\n" msgstr "" "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n" "\n" "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n" #: fish/hexedit.c:41 #, c-format msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n" msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n" #: fish/hexedit.c:52 #, c-format msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n" msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n" #: fish/hexedit.c:63 #, c-format msgid "" "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n" " 'hexedit %s ' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n" " 'hexedit %s '.\n" msgstr "" "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n" " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за " "допомогою\n" " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n" #: fish/hexedit.c:92 #, c-format msgid "hexedit: invalid range\n" msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n" #: fish/inspect.c:77 #, c-format msgid "%s: don't use --live and -i options together\n" msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n" #: fish/inspect.c:89 #, c-format msgid "%s: no operating system was found on this disk\n" msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n" #: fish/inspect.c:96 #, c-format msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n" msgstr "" "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з " "варіантами завантаження\n" #: fish/inspect.c:136 #, c-format msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n" msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n" #: fish/inspect.c:148 #, c-format msgid "Operating system: %s\n" msgstr "Операційна система: %s\n" #: fish/inspect.c:161 #, c-format msgid "%s mounted on %s\n" msgstr "%s змонтовано до %s\n" #: fish/keys.c:53 #, c-format msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): " msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): " #: fish/lcd.c:34 #, c-format msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n" msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n" #: fish/man.c:35 #, c-format msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n" msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n" #: fish/man.c:54 #, c-format msgid "the external 'man' program failed\n" msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n" #: fish/more.c:40 #, c-format msgid "use '%s filename' to page a file\n" msgstr "" "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час " "перегляду на сторінки\n" #: fish/options.c:36 #, c-format msgid "%s: too many drives added on the command line\n" msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n" #: fish/options.c:128 #, c-format msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n" msgstr "" "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n" #: fish/prep.c:37 #, c-format msgid "" "List of available prepared disk images:\n" "\n" msgstr "" "Список доступних приготованих образів дисків:\n" "\n" #: fish/prep.c:40 #, c-format msgid "" "guestfish -N %-8s - %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "guestfish -N %-8s - %s\n" "\n" "%s\n" #: fish/prep.c:48 #, c-format msgid " Optional parameters:\n" msgstr " Додаткові параметри:\n" #: fish/prep.c:55 #, c-format msgid "<%s> %s (default: %s)\n" msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n" #: fish/prep.c:65 #, c-format msgid "" "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n" "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n" "For more information see the guestfish(1) manual.\n" msgstr "" "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n" "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish" "(1).\n" #: fish/prep.c:96 #, c-format msgid "" "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n" "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n" msgstr "" "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n" "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих " "значень для параметра -N.\n" #: fish/prep.c:158 #, c-format msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': " msgstr "" "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» " "на «%s»: " #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34 msgid "failed to allocate disk" msgstr "не вдалося отримати простір для диска" #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97 msgid "could not parse boot size" msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача" #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101 #, c-format msgid "failed to get sector size of disk: %s" msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s" #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41 #, c-format msgid "failed to partition disk: %s" msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s" #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110 #, c-format msgid "failed to add boot partition: %s" msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s" #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114 #, c-format msgid "failed to add root partition: %s" msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s" #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128 #, c-format msgid "failed to create boot filesystem: %s" msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s" #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157 #, c-format msgid "failed to create root filesystem: %s" msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s" #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'" msgstr "" "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/" "логічний_том»" #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144 #, c-format msgid "failed to create PV: %s: %s" msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s" #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149 #, c-format msgid "failed to create VG: %s: %s" msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s" #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156 #, c-format msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s" msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s" #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160 #, c-format msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s" msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s" #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165 #, c-format msgid "failed to create filesystem (%s): %s" msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s" #: fish/rc.c:257 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" msgstr "" "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n" #: fish/rc.c:262 #, c-format msgid "" "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" msgstr "" "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не " "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n" #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351 #, c-format msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n" msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n" #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n" msgstr "" "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне " "повідомлення до сервера\n" #: fish/rc.c:388 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" msgstr "" "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n" #: fish/reopen.c:38 #, c-format msgid "'reopen' command takes no parameters\n" msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n" #: fish/reopen.c:48 #, c-format msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n" #: fish/setenv.c:34 #, c-format msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n" msgstr "" #: fish/setenv.c:56 #, c-format msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n" msgstr "" #: fish/supported.c:66 msgid "yes" msgstr "так" #: fish/supported.c:68 msgid "no" msgstr "ні" #: fish/time.c:36 #, c-format msgid "use 'time command [args...]'\n" msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n" #: fuse/guestmount.c:912 #, c-format msgid "" "%s: FUSE module for libguestfs\n" "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --fuse-help Display extra FUSE options\n" " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n" " --help Display help message and exit\n" " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n" " --live Connect to a live virtual machine\n" " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" " -n|--no-sync Don't autosync\n" " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" " -r|--ro Mount read-only\n" " --selinux Enable SELinux support\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -w|--rw Mount read-write\n" " -x|--trace Trace guestfs API calls\n" msgstr "" "%s: модуль FUSE libguestfs\n" "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n" "©Red Hat Inc., 2009–2010\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n" "Параметри:\n" " -a|--add образ Додати образ\n" " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n" " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n" " --fuse-help Показати список додаткових параметрів FUSE\n" " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n" " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n" " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n" " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, " "до /)\n" " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n" " -o|--option opt Передати параметр opt до FUSE\n" " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n" " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n" " -v|--verbose Докладні повідомлення\n" " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n" " -x Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n" #: fuse/guestmount.c:1130 #, c-format msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n" msgstr "" "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-" "i\n" #: fuse/guestmount.c:1138 #, c-format msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n" msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n" #: inspector/virt-inspector.c:76 #, c-format msgid "" "%s: display information about a virtual machine\n" "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] -d domname file [file ...]\n" " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --help Display brief help\n" " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n" "© Red Hat Inc., 2010\n" "Використання:\n" " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n" " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Додати образ\n" " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n" " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n" " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n" " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n" " --help Показати короткі довідкові дані\n" " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n" " -v|--verbose Докладні повідомлення\n" " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n" " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n" "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n" #: inspector/virt-inspector.c:263 #, c-format msgid "" "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " "machine\n" "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n" "\n" "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you " "must\n" "install the separate libguestfs-winsupport package.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" "information about the disk image as possible.\n" msgstr "" "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n" "\n" "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом " "віртуальної\n" "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n" "\n" "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися " "підтримкою гостьових систем Windows,\n" "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n" "\n" "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть " "повідомлення про ваду,\n" "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n" #: inspector/virt-inspector.c:288 #, c-format msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n" msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n" #: inspector/virt-inspector.c:300 #, c-format msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n" msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n" #: inspector/virt-inspector.c:308 #, c-format msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n" msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref" msgstr "" "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164 msgid "open_guest: first argument contains undefined element" msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172 #, perl-brace-format msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable" msgstr "" "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до " "читання" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179 msgid "" "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::" "XPath::XMLParser)" msgstr "" "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::" "XPath і XML::XPath::XMLParser)" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184 msgid "open_guest: too many domains listed on command line" msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt" msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210 #, perl-brace-format msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n" msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213 #, perl-brace-format msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n" msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242 #, perl-brace-format msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n" msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827 msgid "" "No operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " "machine\n" "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" "information about the disk image as possible.\n" msgstr "" "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n" "\n" "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом " "віртуальної\n" "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n" "\n" "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть " "повідомлення про ваду,\n" "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945 #, perl-brace-format msgid "unknown filesystem {fs}\n" msgstr "невідома файлова система {fs}\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023 #, perl-brace-format msgid "Error running rpm -qa: {error}" msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049 #, perl-brace-format msgid "Error running dpkg-query: {error}" msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114 msgid "Can't find grub on guest" msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169 #, perl-brace-format msgid "Grub entry {title} has no kernel" msgstr "На запису grub {title} немає ядра" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200 #, perl-brace-format msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n" msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223 #, perl-brace-format msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd" msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292 #, perl-brace-format msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}" msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300 #, perl-brace-format msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}" msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354 #, perl-brace-format msgid "{path} doesn't match augeas pattern" msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393 #, perl-brace-format msgid "{filename}: could not read initrd format" msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd" #: rescue/virt-rescue.c:64 #, c-format msgid "" "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n" "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] -d domname\n" " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " --append kernelopts Append kernel options\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --help Display brief help\n" " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n" " --network Enable network\n" " -r|--ro Access read-only\n" " --selinux Enable SELinux\n" " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -w|--rw Mount read-write\n" " -x Trace libguestfs API calls\n" "For more information, see the manpage %s(1).\n" msgstr "" #: rescue/virt-rescue.c:162 #, c-format msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n" msgstr "" #: rescue/virt-rescue.c:167 #, c-format msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n" msgstr "" #: rescue/virt-rescue.c:195 #, c-format msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n" msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n" #: rescue/virt-rescue.c:428 #, c-format msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n" msgstr "" "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n" #: src/appliance.c:182 #, c-format msgid "" "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on " "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)" msgstr "" "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою " "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)" #: src/appliance.c:332 #, c-format msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d" msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d" #: src/appliance.c:337 #, c-format msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)" msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)" #: src/appliance.c:342 #, c-format msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)" msgstr "" "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або " "іншими користувачами (режим %o)" #: src/appliance.c:672 msgid "external command failed, see earlier error messages" msgstr "" "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з " "попередніми повідомленнями" #: src/dbdump.c:85 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header" msgstr "" "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем " "заголовка" #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix" msgstr "" "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу" #: src/dbdump.c:127 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data" msgstr "" "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних" #: src/dbdump.c:208 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command" msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump" #: src/filearch.c:152 #, c-format msgid "size of %s unreasonable (% bytes)" msgstr "некоректний розмір %s (% байтів)" #: src/filearch.c:265 msgid "" "file-architecture API not available since this version of libguestfs was " "compiled without the libmagic library" msgstr "" "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію " "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic" #: src/guestfs.c:177 #, c-format msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n" #: src/guestfs.c:344 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "попередження: %s" #: src/guestfs.c:403 #, c-format msgid "libguestfs: error: %s\n" msgstr "libguestfs: помилка: %s\n" #: src/guestfs.c:981 #, c-format msgid "" msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>" #: src/inspect.c:278 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined" msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot" #: src/inspect.c:294 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined" msgstr "" "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet" #: src/inspect.c:556 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658 #: src/inspect_fs_unix.c:958 #, c-format msgid "size of %s is unreasonably large (% bytes)" msgstr "розмір %s неймовірно великий (% байтів)" #: src/inspect.c:592 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first" msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os" #: src/inspect.c:604 #, c-format msgid "" "%s: root device not found: only call this function with a root device " "previously returned by guestfs_inspect_os" msgstr "" "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для " "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією " "guestfs_inspect_os" #: src/inspect.c:614 src/inspect_apps.c:609 msgid "" "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled " "without the hivex library" msgstr "" "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію " "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex" #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349 #, c-format msgid "could not parse integer in version number: %s" msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s" #: src/inspect_fs.c:502 #, c-format msgid "%s: file is empty" msgstr "%s: файл порожній" #: src/inspect_fs_unix.c:692 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file" msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл" #: src/inspect_fs_windows.c:164 #, c-format msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%" msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows" #: src/inspect_icon.c:491 #, c-format msgid "read: %s: unexpected end of file" msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла" #: src/launch.c:133 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu" #: src/launch.c:214 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»" #: src/launch.c:228 #, c-format msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»" #: src/launch.c:296 src/launch.c:414 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character" msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)" #: src/launch.c:310 src/launch.c:318 #, c-format msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters" msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи" #: src/launch.c:433 msgid "the libguestfs handle has already been launched" msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено" #: src/launch.c:444 #, c-format msgid "%s: cannot create temporary directory" msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог" #: src/launch.c:481 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch" #: src/launch.c:892 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" msgstr "" "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми " "повідомленнями" #: src/launch.c:905 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" msgstr "" "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не " "дорівнює READY" #: src/launch.c:995 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd" msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd" #: src/launch.c:1003 msgid "contacted guestfsd, but state != READY" msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY" #: src/launch.c:1175 #, c-format msgid "" "command failed: %s\n" "\n" "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n" "environment variable. There may also be errors printed above." msgstr "" #: src/launch.c:1291 msgid "qemu has not been launched yet" msgstr "qemu ще не запущено" #: src/launch.c:1302 msgid "no subprocess to kill" msgstr "немає підпроцесів для завершення" #: src/proto.c:188 #, c-format msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY" #: src/proto.c:211 #, c-format msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d" msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d" #: src/proto.c:421 #, c-format msgid "" "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n" msgstr "" "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x" "%x, мало бути 0x%x\n" #: src/proto.c:543 msgid "" "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n" "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n" "the debug messages output prior to this error.\n" msgstr "" "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. " "Будь\n" "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск " "команди,\n" "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про " "помилку.\n" #: src/proto.c:549 msgid "See earlier debug messages.\n" msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n" #: src/proto.c:639 #, c-format msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d" msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d" #: src/proto.c:658 #, c-format msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)" msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)" #: src/proto.c:810 #, c-format msgid "guestfs___send: state %d != BUSY" msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY" #: src/proto.c:834 msgid "xdr_guestfs_message_header failed" msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header" #: src/proto.c:843 msgid "dispatch failed to marshal args" msgstr "помилка розподілу на основні аргументи" #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217 msgid "operation cancelled by user" msgstr "дію скасовано користувачем" #: src/proto.c:973 #, c-format msgid "send_file_chunk: state %d != READY" msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY" #: src/proto.c:989 #, c-format msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)" #: src/proto.c:1144 #, c-format msgid "%s: error in chunked encoding" msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента" #: src/proto.c:1171 msgid "write to daemon socket" msgstr "записати до сокета фонової служби" #: src/proto.c:1194 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback" msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді" #: src/proto.c:1199 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" msgstr "" "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване " "значення прапорця" #: src/proto.c:1207 msgid "failed to parse file chunk" msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла" #: src/proto.c:1221 msgid "file receive cancelled by daemon" msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою" #: src/virt.c:101 src/virt.c:347 msgid "you cannot set both live and readonly flags" msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly" #: src/virt.c:109 #, c-format msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s" #: src/virt.c:130 #, c-format msgid "no libvirt domain called '%s': %s" msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s" #: src/virt.c:185 src/virt.c:435 #, c-format msgid "error reading libvirt XML information: %s" msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s" #: src/virt.c:195 src/virt.c:443 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt" msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt" #: src/virt.c:201 src/virt.c:449 msgid "unable to create new XPath context" msgstr "не вдалося створити контекст XPath" #: src/virt.c:208 src/virt.c:464 msgid "unable to evaluate XPath expression" msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath" #: src/virt.c:305 msgid "libvirt domain has no disks" msgstr "у домені libvirt немає дисків" #: src/virt.c:358 #, c-format msgid "error getting domain info: %s" msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s" #: src/virt.c:372 msgid "" "error: domain is a live virtual machine.\n" "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk " "corruption.\n" "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n" "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n" "--live respectively. Consult the documentation for further information." msgstr "" "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n" "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження " "диска.\n" "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій " "системі\n" "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними " "параметрами\n" "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у " "документації." #: src/virt.c:492 msgid "" "this guest has no libvirt definition for guestfsd\n" "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information." msgstr "" "для цієї гостьової системи не вказано визначення libvirt для " "guestfsd\n" "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING " "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)." #: src/virt.c:517 msgid "" "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled " "without libvirt or libxml2" msgstr "" "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs " "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2" #: test-tool/test-tool.c:79 #, c-format msgid "" "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " libguestfs-test-tool [--options]\n" "Options:\n" " --help Display usage\n" " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" " --timeout n\n" " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" msgstr "" "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n" "© Red Hat Inc., 2009–2011\n" "Використання:\n" " libguestfs-test-tool [--параметри]\n" "Параметри:\n" " --help Довідка з використання\n" " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n" " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n" " --timeout n\n" " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n" #: test-tool/test-tool.c:127 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n" #: test-tool/test-tool.c:136 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n" #: test-tool/test-tool.c:148 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n" #: test-tool/test-tool.c:174 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" msgstr "" "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n" #: test-tool/test-tool.c:181 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n" #: test-tool/test-tool.c:189 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n" #: test-tool/test-tool.c:223 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n" #: test-tool/test-tool.c:235 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n" msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n" #: test-tool/test-tool.c:241 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n" #: test-tool/test-tool.c:247 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n" #: test-tool/test-tool.c:254 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n" msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n" #: test-tool/test-tool.c:285 #, c-format msgid "" "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" msgstr "" "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n" "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n" #: test-tool/test-tool.c:293 #, c-format msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n" #: test-tool/test-tool.c:307 #, c-format msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n" msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n" #: tools/virt-list-filesystems.pl:148 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given" msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини" #: tools/virt-list-partitions.pl:160 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given" msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини" #: tools/virt-make-fs.pl:291 msgid "virt-make-fs input output\n" msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n" #: tools/virt-make-fs.pl:321 msgid "unexpected output from 'du' command" msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»" #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347 #: tools/virt-make-fs.pl:458 #, perl-brace-format msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n" msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n" #: tools/virt-make-fs.pl:391 #, perl-brace-format msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n" msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n" #: tools/virt-make-fs.pl:406 msgid "" "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n" msgstr "" "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми " "повідомленнями\n" #: tools/virt-make-fs.pl:417 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n" msgstr "" "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n" #: tools/virt-make-fs.pl:442 msgid "tar: failed, see earlier messages\n" msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n" #: tools/virt-make-fs.pl:464 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n" msgstr "" "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n" #: tools/virt-make-fs.pl:499 msgid "" "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n" "An error here usually means that the program did not estimate the\n" "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n" msgstr "" "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n" "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином " "оцінити\n" "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки " "man.\n" #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n" msgstr "" "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або " "вивантаження\n" #: tools/virt-tar.pl:222 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given" msgstr "" "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла" #: tools/virt-tar.pl:225 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n" msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n" #: tools/virt-tar.pl:236 #, perl-brace-format msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n" msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n" #: tools/virt-tar.pl:239 #, perl-brace-format msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n" msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n" #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261 #, perl-brace-format msgid "" "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " "machine\n" "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" "information about the disk image as possible.\n" msgstr "" "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n" "\n" "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом " "віртуальної\n" "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n" "\n" "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть " "повідомлення про ваду,\n" "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n" #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265 #, perl-brace-format msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n" msgstr "" "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не " "передбачено.\n" #: tools/virt-win-reg.pl:245 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n" msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n" #: tools/virt-win-reg.pl:287 msgid "" "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to " "export\n" msgstr "" "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і " "необов’язкове значення для експортування\n" #: tools/virt-win-reg.pl:446 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n" #: tools/virt-win-reg.pl:451 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n" #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n" #: tools/virt-win-reg.pl:529 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n" #: tools/virt-win-reg.pl:551 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"