4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:29-0400\n"
8 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
16 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
19 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
23 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
27 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
31 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
35 msgid "# generated on %s by %s\n"
48 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
51 "%d доменів, %d активних, %d запущених, %d приспаних, %d призупинених, %d "
52 "неактивних D:%d O:%d X:%d"
55 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
59 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
63 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
67 msgid "%s: display should be %s"
68 msgstr "%s: має бути показано %s"
71 msgid "%s: sort order should be: %s"
72 msgstr "%s: впорядкуванням має бути: %s"
75 msgid "%s: unknown parameter"
76 msgstr "%s: невідомий параметр"
80 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
85 msgid "-d: cannot set a negative delay"
86 msgstr "-d: не можна використовувати від’ємну затримку"
90 msgstr "Пакетний режим"
93 msgid "Block read reqs"
94 msgstr "Запити читання блоків"
97 msgid "Block write reqs"
98 msgstr "Запити запису блоків"
100 #: ../src/top.ml:1244
101 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
102 msgstr "ЦП: %2.1f%% Пам: %Ld МБ (%Ld МБ гостьових)"
104 #: ../src/top.ml:1493
105 msgid "Change delay from %.1f to: "
106 msgstr "Змінити затримку з %.1f на: "
108 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
109 msgid "Connect to libvirt URI"
112 #: ../src/top.ml:1744
113 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
114 msgstr "З’єднання: %s; назва вузла: %s"
116 #: ../src/top.ml:1783
117 msgid "DISPLAY MODES"
118 msgstr "РЕЖИМИ ПОКАЗУ"
120 #: ../src/top.ml:1500
121 msgid "Delay must be > 0"
122 msgstr "Затримкою має бути величина > 0"
125 msgid "Delay time interval (seconds)"
126 msgstr "Інтервал затримки (у секундах)"
128 #: ../src/top.ml:1737
129 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
130 msgstr "Затримка: %.1f с; пакет: %s; захист: %s; впорядкування: %s"
133 msgid "Disable CPU stats in CSV"
134 msgstr "Вимкнути статистику процесора у CSV"
137 msgid "Disable block device stats in CSV"
138 msgstr "Вимкнути статистику блокових пристроїв у CSV"
141 msgid "Disable memory stats in CSV"
145 msgid "Disable net stats in CSV"
146 msgstr "Вимкнути статистику мережі у CSV"
149 msgid "Display version number and exit"
150 msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
153 msgid "Do not read init file"
154 msgstr "Не читати файл ініціалізації"
162 msgstr "Назва домену"
164 #: ../src/top.ml:1797
165 msgid "Domains display"
166 msgstr "Показ доменів"
168 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
173 msgid "Exit at given time"
174 msgstr "Вийти у вказаний час"
176 #: ../src/top.ml:1766
181 msgid "Historical CPU delay"
182 msgstr "Історична затримка процесора"
185 msgid "Log statistics to CSV file"
186 msgstr "Записувати статистичні дані до файла CSV"
188 #: ../src/top.ml:1749
190 msgstr "ОСНОВНІ КЛЮЧІ"
192 #: ../src/top.ml:1804
193 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
195 "Докладніше — на сторінці довідки (man) virt-top(1). Натисніть будь-яку "
196 "клавішу для повернення."
200 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
205 msgstr "Передано байтів"
209 msgstr "Отримано байтів"
211 #: ../src/top.ml:1506
212 msgid "Not a valid number"
213 msgstr "Некоректне число"
216 msgid "Number of iterations to run"
217 msgstr "Кількість ітерацій"
219 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
223 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
227 #: ../src/top.ml:1764
232 msgid "Run from a script (no user interface)"
233 msgstr "Запуск без скрипту (без інтерфейсу користувача)"
235 #: ../src/top.ml:1771
237 msgstr "ВПОРЯДКУВАННЯ"
240 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
243 #: ../src/top.ml:1780
244 msgid "Select sort field"
245 msgstr "Вибрати поле впорядкування"
248 msgid "Send debug messages to file"
249 msgstr "Надіслати діагностичні повідомлення до файла"
252 msgid "Set name of init file"
253 msgstr "Встановити назву файла ініціалізації"
256 msgid "Set sort order (%s)"
257 msgstr "Встановити впорядкування (%s)"
259 #: ../src/top.ml:1514
260 msgid "Set sort order for main display"
261 msgstr "Встановити впорядкування для основного показу"
263 #: ../src/top.ml:1765
264 msgid "Set update interval"
265 msgstr "Встановити інтервал оновлення"
267 #: ../src/top.ml:1776
269 msgstr "Впорядкувати за %ЦП"
271 #: ../src/top.ml:1777
273 msgstr "Впорядкувати за %ПАМ"
275 #: ../src/top.ml:1779
277 msgstr "Впорядкувати за ІДЕНТИФІКАТОРОМ"
279 #: ../src/top.ml:1778
281 msgstr "Впорядкувати за ЧАСОМ"
284 msgid "Start by displaying block devices"
285 msgstr "Показати першими блокові пристрої"
288 msgid "Start by displaying network interfaces"
289 msgstr "Показати першими інтерфейси мережі"
292 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
293 msgstr "Показати першими фізичні процесори (типово: завдання)"
296 msgid "TIME (CPU time)"
297 msgstr "ЧАС (процесорний час)"
299 #: ../src/top.ml:1800
300 msgid "Toggle block devices"
301 msgstr "Увімкнути або вимкнути блокові пристрої"
303 #: ../src/top.ml:1799
304 msgid "Toggle network interfaces"
305 msgstr "Увімкнути або вимкнути мережеві інтерфейси"
307 #: ../src/top.ml:1798
308 msgid "Toggle physical CPUs"
309 msgstr "Увімкнути або вимкнути фізичні процесори"
311 #: ../src/top.ml:1515
312 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
313 msgstr "Натисніть клавішу або скористайтеся клавішами стрілок вгору/вниз."
315 #: ../src/top.ml:1809
316 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
317 msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
319 #: ../src/top.ml:1763
320 msgid "Update display"
321 msgstr "Оновити показ"
323 #: ../src/top.ml:1703
324 msgid "Wrote settings to %s"
325 msgstr "Параметри записано до %s"
327 #: ../src/top.ml:1745
332 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
335 #: ../src/opt_xml.ml:46
336 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
337 msgstr "get_xml_desc не повернуто <domain/>"
340 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
343 #: ../src/top.ml:1767
344 msgid "toggle block info req/bytes"
347 #: ../src/top.ml:1725
348 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
349 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d, створено у Red Hat"
353 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
356 " virt-top [-options]\n"
360 "virt-top : top-подібна програм для віртуалізації\n"
363 " virt-top [-параметри]\n"
368 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
369 msgstr "virt-top було зібрано без підтримки файлів CSV"
372 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
373 msgstr "virt-top було зібрано без підтримки показу дат і часу"