1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 10:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
19 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
20 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
67 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
68 #: rescue/virt-rescue.c:133
70 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
71 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
73 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
74 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
75 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
80 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
84 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
86 " %s [--options] -d domname\n"
87 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
89 " -a|--add image Add image\n"
90 " --all Display everything\n"
91 " --blkdevs|--block-devices\n"
92 " Display block devices\n"
93 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
94 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
95 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
96 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
97 " --extra Display swap and data filesystems\n"
98 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
99 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
100 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
101 " --help Display brief help\n"
102 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
103 " -l|--long Long output\n"
104 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
105 " Display LVM logical volumes\n"
106 " --no-title No title in --long output\n"
107 " --parts|--partitions Display partitions\n"
108 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
109 " Display LVM physical volumes\n"
110 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
111 " -v|--verbose Verbose messages\n"
112 " -V|--version Display version and exit\n"
113 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
114 " Display LVM volume groups\n"
115 " -x Trace libguestfs API calls\n"
116 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
118 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
119 "w maszynie wirtualnej\n"
120 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
122 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
123 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
125 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
126 " --all Wyświetla wszystko\n"
127 " --blkdevs|--block-devices\n"
128 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
129 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
131 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
132 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
133 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
134 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
135 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
136 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
137 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
138 " w wyjściu opcji --long\n"
139 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
140 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
141 " -l|--long Długie wyjście\n"
142 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
143 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
144 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
145 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
146 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
147 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
148 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
149 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
150 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
151 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
152 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
153 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
154 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
156 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
158 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
159 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
164 "%s: list files in a virtual machine\n"
165 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
167 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
168 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
170 " -a|--add image Add image\n"
171 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
172 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
173 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
174 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
175 " --help Display brief help\n"
176 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
177 " -l|--long Long listing\n"
178 " -R|--recursive Recursive listing\n"
179 " -v|--verbose Verbose messages\n"
180 " -V|--version Display version and exit\n"
181 " -x Trace libguestfs API calls\n"
182 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
184 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
185 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
187 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
188 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
190 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
191 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
193 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
194 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
195 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
196 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
197 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
198 " -l|--long Długie listy\n"
199 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
200 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
201 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
202 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
203 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
207 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
209 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
213 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
215 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
219 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
221 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
225 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
231 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
233 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
237 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
238 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
243 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
244 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
246 " %s [--options] -d domname\n"
247 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
249 " -a|--add image Add image\n"
250 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
251 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
252 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
253 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
254 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
255 " --help Display brief help\n"
256 " -i|--inodes Display inodes\n"
257 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
258 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
259 " -v|--verbose Verbose messages\n"
260 " -V|--version Display version and exit\n"
261 " -x Trace libguestfs API calls\n"
262 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
264 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
265 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
267 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
268 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
270 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
271 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
273 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
274 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
275 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
276 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
277 " w wyjściu opcji --long\n"
278 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
279 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
280 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
281 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
282 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
283 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
284 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
285 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
289 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
290 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
293 msgid "VirtualMachine"
294 msgstr "Maszyna wirtualna"
298 msgstr "System plików"
336 #: edit/virt-edit.c:77
339 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
340 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
342 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
343 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
345 " -a|--add image Add image\n"
346 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
347 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
348 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
349 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
350 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
351 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
352 " --help Display brief help\n"
353 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
354 " -v|--verbose Verbose messages\n"
355 " -V|--version Display version and exit\n"
356 " -x Trace libguestfs API calls\n"
357 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
359 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
360 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
362 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
363 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
365 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
366 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
368 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
369 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
370 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
371 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
372 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
373 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
374 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
375 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
376 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
378 #: edit/virt-edit.c:175
380 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
383 #: edit/virt-edit.c:192
385 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
388 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
390 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
393 #: edit/virt-edit.c:599
395 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
396 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
400 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
401 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
405 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
406 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
410 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
411 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
415 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
416 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
427 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
428 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
431 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
432 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
434 #: fish/cmds.c:2578 fish/cmds.c:2579
435 msgid "add an image to examine or modify"
436 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
439 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
440 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
443 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
445 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
448 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
449 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
452 msgid "allocate and add a disk file"
453 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
456 msgid "clear Augeas path"
457 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
460 msgid "close the current Augeas handle"
461 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
464 msgid "define an Augeas node"
465 msgstr "określa węzeł Augeas"
468 msgid "define an Augeas variable"
469 msgstr "określa zmienną Augeas"
472 msgid "look up the value of an Augeas path"
473 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
476 msgid "create a new Augeas handle"
477 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
480 msgid "insert a sibling Augeas node"
481 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
484 msgid "load files into the tree"
485 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
488 msgid "list Augeas nodes under augpath"
489 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
492 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
493 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
496 msgid "move Augeas node"
497 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
500 msgid "remove an Augeas path"
501 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
504 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
505 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
508 msgid "set Augeas path to value"
509 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
512 msgid "test availability of some parts of the API"
513 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
516 msgid "return a list of all optional groups"
517 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
520 msgid "upload base64-encoded data to file"
521 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
524 msgid "download file and encode as base64"
525 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
528 msgid "flush device buffers"
529 msgstr "czyści bufory urządzenia"
532 msgid "get blocksize of block device"
533 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
536 msgid "is block device set to read-only"
537 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
540 msgid "get total size of device in bytes"
541 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
544 msgid "get sectorsize of block device"
545 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
548 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
549 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
552 msgid "reread partition table"
553 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
556 msgid "set blocksize of block device"
557 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
560 msgid "set block device to read-only"
561 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
564 msgid "set block device to read-write"
565 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
568 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
570 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
573 msgid "list the contents of a file"
574 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
577 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
578 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
581 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
582 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
585 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
586 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
589 msgid "change file mode"
590 msgstr "zmienia tryb pliku"
592 #: fish/cmds.c:2618 fish/cmds.c:2736
593 msgid "change file owner and group"
594 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
597 msgid "run a command from the guest filesystem"
598 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
601 msgid "run a command, returning lines"
602 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
605 msgid "add qemu parameters"
606 msgstr "dodaje parametry QEMU"
609 msgid "copy local files or directories into an image"
610 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
613 msgid "copy remote files or directories out of an image"
614 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
617 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
618 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
622 msgstr "kopiuje plik"
625 msgid "copy a file or directory recursively"
626 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
629 msgid "copy from source to destination using dd"
630 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
633 msgid "debugging and internals"
634 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
637 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
638 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
641 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
642 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
645 msgid "report file system disk space usage"
646 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
649 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
651 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
654 msgid "return kernel messages"
655 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
658 msgid "download a file to the local machine"
659 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
662 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
663 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
666 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
667 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
670 msgid "estimate file space usage"
671 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
674 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
675 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
678 msgid "display a line of text"
679 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
682 msgid "echo arguments back to the client"
683 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
687 msgstr "modyfikuje plik"
689 #: fish/cmds.c:2642 fish/cmds.c:2643 fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
690 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2929 fish/cmds.c:2930
691 #: fish/cmds.c:2934 fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2938
692 msgid "return lines matching a pattern"
693 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
696 msgid "test if two files have equal contents"
697 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
700 msgid "test if file or directory exists"
701 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
703 #: fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2647
704 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
705 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
708 msgid "determine file type"
709 msgstr "określa typ pliku"
712 msgid "detect the architecture of a binary file"
713 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
716 msgid "return the size of the file in bytes"
717 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
720 msgid "fill a file with octets"
721 msgstr "wypełnia plik oktetami"
724 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
725 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
728 msgid "find all files and directories"
729 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
732 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
734 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
737 msgid "find a filesystem by label"
738 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
741 msgid "find a filesystem by UUID"
742 msgstr "znajduje system plików według UUID"
745 msgid "run the filesystem checker"
746 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
749 msgid "get the additional kernel options"
750 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
754 msgid "get the attach method"
755 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
758 msgid "get autosync mode"
759 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
762 msgid "get direct appliance mode flag"
763 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
766 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
767 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
771 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
774 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
775 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
778 msgid "get enable network flag"
779 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
782 msgid "get the search path"
783 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
786 msgid "get PID of qemu subprocess"
787 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
790 msgid "get the qemu binary"
791 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
794 msgid "get recovery process enabled flag"
795 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
798 msgid "get SELinux enabled flag"
799 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
802 msgid "get the current state"
803 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
806 msgid "get command trace enabled flag"
807 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
810 msgid "get the current umask"
811 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
814 msgid "get verbose mode"
815 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
818 msgid "get SELinux security context"
819 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
821 #: fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2737
822 msgid "get a single extended attribute"
823 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
825 #: fish/cmds.c:2679 fish/cmds.c:2738
826 msgid "list extended attributes of a file or directory"
827 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
830 msgid "expand wildcards in command"
831 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
834 msgid "expand a wildcard path"
835 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
839 msgstr "instaluje program GRUB"
842 msgid "return first 10 lines of a file"
843 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
846 msgid "return first N lines of a file"
847 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
850 msgid "dump a file in hexadecimal"
851 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
854 msgid "edit with a hex editor"
855 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
858 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
859 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
862 msgid "list files in an initrd"
863 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
866 msgid "add an inotify watch"
867 msgstr "dodaje obserwację inotify"
870 msgid "close the inotify handle"
871 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
874 msgid "return list of watched files that had events"
875 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
878 msgid "create an inotify handle"
879 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
882 msgid "return list of inotify events"
883 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
886 msgid "remove an inotify watch"
887 msgstr "usuwa obserwację inotify"
890 msgid "get architecture of inspected operating system"
891 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
894 msgid "get distro of inspected operating system"
895 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
898 msgid "get drive letter mappings"
902 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
903 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
907 msgid "get format of inspected operating system"
908 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
911 msgid "get hostname of the operating system"
912 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
915 msgid "get major version of inspected operating system"
916 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
919 msgid "get minor version of inspected operating system"
920 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
923 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
924 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
927 msgid "get package format used by the operating system"
928 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
931 msgid "get package management tool used by the operating system"
933 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
936 msgid "get product name of inspected operating system"
937 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
941 msgid "get product variant of inspected operating system"
942 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
945 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
947 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
950 msgid "get type of inspected operating system"
951 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
955 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
956 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
959 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
960 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
963 msgid "get live flag for install disk"
967 msgid "get multipart flag for install disk"
971 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
975 msgid "get list of applications installed in the operating system"
976 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
979 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
980 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
983 msgid "test if block device"
984 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
987 msgid "is busy processing a command"
988 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
991 msgid "test if character device"
992 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
995 msgid "is in configuration state"
996 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
999 msgid "test if a directory"
1000 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1003 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1004 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1007 msgid "test if a regular file"
1008 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1011 msgid "is launching subprocess"
1012 msgstr "uruchamia podprocesy"
1015 msgid "test if device is a logical volume"
1016 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1019 msgid "is ready to accept commands"
1020 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1023 msgid "test if socket"
1024 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1027 msgid "test if symbolic link"
1028 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1032 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1033 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
1037 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1038 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1041 msgid "kill the qemu subprocess"
1042 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1045 msgid "launch the qemu subprocess"
1046 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1049 msgid "change working directory"
1050 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1053 msgid "list the block devices"
1054 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1057 msgid "list filesystems"
1058 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1061 msgid "list the partitions"
1062 msgstr "wyświetla listę partycji"
1065 msgid "list the files in a directory (long format)"
1066 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1068 #: fish/cmds.c:2743 fish/cmds.c:2744
1069 msgid "create a hard link"
1070 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1072 #: fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2746
1073 msgid "create a symbolic link"
1074 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1076 #: fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2838
1077 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1078 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1081 msgid "list the files in a directory"
1082 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1084 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2865
1085 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1086 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1089 msgid "get file information for a symbolic link"
1090 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1093 msgid "lstat on multiple files"
1094 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1097 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1098 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1101 msgid "close a LUKS device"
1102 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1104 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755
1105 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1106 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1109 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1110 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1113 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1114 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1117 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1119 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1123 msgid "create an LVM logical volume"
1124 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1127 msgid "get canonical name of an LV"
1128 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1131 msgid "clear LVM device filter"
1132 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1135 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1137 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1140 msgid "set LVM device filter"
1141 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1144 msgid "remove an LVM logical volume"
1145 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1148 msgid "rename an LVM logical volume"
1149 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1152 msgid "resize an LVM logical volume"
1153 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1156 msgid "expand an LV to fill free space"
1157 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1159 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2769
1160 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1161 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1164 msgid "get the UUID of a logical volume"
1165 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1168 msgid "lgetxattr on multiple files"
1169 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1172 msgid "open the manual"
1173 msgstr "otwiera podręcznik"
1176 msgid "create a directory"
1177 msgstr "tworzy katalog"
1180 msgid "create a directory with a particular mode"
1181 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1184 msgid "create a directory and parents"
1185 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1188 msgid "create a temporary directory"
1189 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1191 #: fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2778 fish/cmds.c:2779
1192 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1193 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1196 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1197 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1200 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1201 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1204 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1205 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1208 msgid "make FIFO (named pipe)"
1209 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1211 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2786
1212 msgid "make a filesystem"
1213 msgstr "tworzy system plików"
1216 msgid "make a filesystem with block size"
1217 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1220 msgid "create a mountpoint"
1221 msgstr "tworzy punkt montowania"
1224 msgid "make block, character or FIFO devices"
1225 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1228 msgid "make block device node"
1229 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1232 msgid "make char device node"
1233 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1236 msgid "create a swap partition"
1237 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1240 msgid "create a swap partition with a label"
1241 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1244 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1245 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1248 msgid "create a swap file"
1249 msgstr "tworzy plik wymiany"
1252 msgid "load a kernel module"
1253 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1257 msgstr "wyświetla plik"
1260 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1261 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1264 msgid "mount a file using the loop device"
1265 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1268 msgid "mount a guest disk with mount options"
1269 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1272 msgid "mount a guest disk, read-only"
1273 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1276 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1278 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1282 msgid "show mountpoints"
1283 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1286 msgid "show mounted filesystems"
1287 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1291 msgstr "przenosi plik"
1294 msgid "probe NTFS volume"
1295 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1298 msgid "resize an NTFS filesystem"
1299 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1302 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1303 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1306 msgid "add a partition to the device"
1307 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1310 msgid "delete a partition"
1311 msgstr "usuwa partycję"
1314 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1315 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1318 msgid "return true if a partition is bootable"
1319 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1322 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1323 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1326 msgid "get the partition table type"
1327 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1330 msgid "create an empty partition table"
1331 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1334 msgid "list partitions on a device"
1335 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1338 msgid "make a partition bootable"
1339 msgstr "zmienia partycję na startową"
1342 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1343 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1346 msgid "set partition name"
1347 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1350 msgid "convert partition name to device name"
1351 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1354 msgid "ping the guest daemon"
1355 msgstr "odpytuje demona gościa"
1358 msgid "read part of a file"
1359 msgstr "odczytuje część pliku"
1362 msgid "read part of a device"
1363 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1366 msgid "create an LVM physical volume"
1367 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1370 msgid "remove an LVM physical volume"
1371 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1374 msgid "resize an LVM physical volume"
1375 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1378 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1379 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1381 #: fish/cmds.c:2827 fish/cmds.c:2828
1382 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1383 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1386 msgid "get the UUID of a physical volume"
1387 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1390 msgid "write to part of a file"
1391 msgstr "zapisuje do części pliku"
1394 msgid "write to part of a device"
1395 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1399 msgstr "odczytuje plik"
1402 msgid "read file as lines"
1403 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1406 msgid "read directories entries"
1407 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1410 msgid "read the target of a symbolic link"
1411 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1414 msgid "readlink on multiple files"
1415 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1418 msgid "canonicalized absolute pathname"
1419 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1422 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1423 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1426 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1427 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1431 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1433 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1436 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1438 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1441 msgid "remove a file"
1445 msgid "remove a file or directory recursively"
1446 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1449 msgid "remove a directory"
1450 msgstr "usuwa katalog"
1453 msgid "remove a mountpoint"
1454 msgstr "usuwa punkt montowania"
1457 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1458 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1461 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1462 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1465 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1466 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1469 msgid "add options to kernel command line"
1470 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1474 msgid "set the attach method"
1475 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1478 msgid "set autosync mode"
1479 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1482 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1483 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1486 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1487 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1490 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1491 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1494 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1495 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1498 msgid "set enable network flag"
1499 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1502 msgid "set the search path"
1503 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1506 msgid "set the qemu binary"
1507 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1510 msgid "enable or disable the recovery process"
1511 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1514 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1516 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1519 msgid "enable or disable command traces"
1520 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1523 msgid "set verbose mode"
1524 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1527 msgid "set SELinux security context"
1528 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1530 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867
1531 msgid "create partitions on a block device"
1532 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1535 msgid "modify a single partition on a block device"
1536 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1539 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1540 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1543 msgid "display the kernel geometry"
1544 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1547 msgid "display the partition table"
1548 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1551 msgid "run a command via the shell"
1552 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1555 msgid "run a command via the shell returning lines"
1556 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1559 msgid "sleep for some seconds"
1560 msgstr "usypia na kilka sekund"
1563 msgid "create a sparse disk image and add"
1564 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1567 msgid "get file information"
1568 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1571 msgid "get file system statistics"
1572 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1574 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
1575 msgid "print the printable strings in a file"
1576 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1579 msgid "list supported groups of commands"
1580 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1583 msgid "disable swap on device"
1584 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1587 msgid "disable swap on file"
1588 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1591 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1592 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1595 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1596 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1599 msgid "enable swap on device"
1600 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1603 msgid "enable swap on file"
1604 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1607 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1608 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1611 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1612 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1615 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1616 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1619 msgid "return last 10 lines of a file"
1620 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1623 msgid "return last N lines of a file"
1624 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1627 msgid "unpack tarfile to directory"
1628 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1631 msgid "pack directory into tarfile"
1632 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1634 #: fish/cmds.c:2894 fish/cmds.c:2901
1635 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1636 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1638 #: fish/cmds.c:2895 fish/cmds.c:2902
1639 msgid "pack directory into compressed tarball"
1640 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1643 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1644 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1647 msgid "update file timestamps or create a new file"
1648 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1651 msgid "truncate a file to zero size"
1652 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1655 msgid "truncate a file to a particular size"
1656 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1659 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1660 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1663 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1664 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1667 msgid "unmount a filesystem"
1668 msgstr "odmontowuje system plików"
1671 msgid "unmount all filesystems"
1672 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1675 msgid "upload a file from the local machine"
1676 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1679 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1680 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1683 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1684 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1687 msgid "get the library version number"
1688 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1691 msgid "get the filesystem label"
1692 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1695 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1697 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1698 "zamontowanemu urządzeniu"
1701 msgid "get the filesystem UUID"
1702 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1705 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1706 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1709 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1710 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1713 msgid "create an LVM volume group"
1714 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1717 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1718 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1721 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1722 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1725 msgid "remove an LVM volume group"
1726 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1729 msgid "rename an LVM volume group"
1730 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1732 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
1733 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1734 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1737 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1739 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1742 msgid "get the UUID of a volume group"
1743 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1746 msgid "count characters in a file"
1747 msgstr "liczy znaki w pliku"
1750 msgid "count lines in a file"
1751 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1754 msgid "count words in a file"
1755 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1758 msgid "create a new file"
1759 msgstr "tworzy nowy plik"
1762 msgid "create a file"
1763 msgstr "tworzy plik"
1766 msgid "write zeroes to the device"
1767 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1770 msgid "write zeroes to an entire device"
1771 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1774 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1775 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1778 msgid "determine file type inside a compressed file"
1779 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1782 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1784 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1785 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1788 #: fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3304
1789 #: fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3358 fish/cmds.c:3374
1790 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442
1791 #: fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3507
1792 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571
1793 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3654
1794 #: fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3722
1795 #: fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3755 fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3788
1796 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:3859
1797 #: fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938
1798 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4016
1799 #: fish/cmds.c:4036 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4071 fish/cmds.c:4087
1800 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4278
1801 #: fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4358
1802 #: fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4416 fish/cmds.c:4435
1803 #: fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4489 fish/cmds.c:4509
1804 #: fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4581
1805 #: fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4662
1806 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4730
1807 #: fish/cmds.c:4747 fish/cmds.c:4764 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4806
1808 #: fish/cmds.c:4842 fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4904
1809 #: fish/cmds.c:4925 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4984
1810 #: fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5050
1811 #: fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5127
1812 #: fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5263
1813 #: fish/cmds.c:5284 fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344
1814 #: fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5505
1815 #: fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5576 fish/cmds.c:5590
1816 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5672
1817 #: fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738 fish/cmds.c:5758
1818 #: fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5830
1819 #: fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5924
1820 #: fish/cmds.c:5941 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6005
1821 #: fish/cmds.c:6029 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096
1822 #: fish/cmds.c:6119 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6182
1823 #: fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6222 fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257
1824 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6335
1825 #: fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417
1826 #: fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6512
1827 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6599
1828 #: fish/cmds.c:6621 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6660 fish/cmds.c:6754
1829 #: fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6832
1830 #: fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6889 fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6928
1831 #: fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7021
1832 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7099
1833 #: fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182
1834 #: fish/cmds.c:7203 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7290
1835 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7386
1836 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7468
1837 #: fish/cmds.c:7489 fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7686
1838 #: fish/cmds.c:7762 fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7843
1839 #: fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7913 fish/cmds.c:7956
1840 #: fish/cmds.c:7997 fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8036 fish/cmds.c:8055
1841 #: fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8141
1842 #: fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213 fish/cmds.c:8237
1843 #: fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333
1844 #: fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8427
1845 #: fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8490 fish/cmds.c:8510
1846 #: fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8571 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8605
1847 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8643 fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8677
1848 #: fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8766
1849 #: fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8873
1850 #: fish/cmds.c:8889 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8963
1851 #: fish/cmds.c:9001 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9080 fish/cmds.c:9121
1852 #: fish/cmds.c:9162 fish/cmds.c:9200 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9240
1853 #: fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9324
1854 #: fish/cmds.c:9360 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9530
1855 #: fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9669
1856 #: fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755 fish/cmds.c:9794
1857 #: fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9930
1858 #: fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9994 fish/cmds.c:10013
1859 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10080 fish/cmds.c:10100
1860 #: fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10197
1861 #: fish/cmds.c:10215 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10275
1862 #: fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10329 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10408
1863 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10486 fish/cmds.c:10522 fish/cmds.c:10537
1864 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10620 fish/cmds.c:10644
1865 #: fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10710 fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10773
1866 #: fish/cmds.c:10804 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10863 fish/cmds.c:10883
1867 #: fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10972
1868 #: fish/cmds.c:10990 fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11034 fish/cmds.c:11053
1869 #: fish/cmds.c:11095 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11221
1870 #: fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11260 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301
1871 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11385
1872 #: fish/cmds.c:11407 fish/cmds.c:11445 fish/cmds.c:11496 fish/cmds.c:11534
1873 #: fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11680 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11736
1874 #: fish/cmds.c:11753 fish/cmds.c:11774
1876 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1877 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1879 #: fish/cmds.c:3258 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3305
1880 #: fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3375
1881 #: fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443
1882 #: fish/cmds.c:3460 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3508
1883 #: fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3572
1884 #: fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3655
1885 #: fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3723
1886 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3789
1887 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3842 fish/cmds.c:3860
1888 #: fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3939
1889 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1890 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4088
1891 #: fish/cmds.c:4109 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4178 fish/cmds.c:4195
1892 #: fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319
1893 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4379 fish/cmds.c:4398
1894 #: fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4470
1895 #: fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4510 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4547
1896 #: fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626
1897 #: fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697
1898 #: fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4765
1899 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4807 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4860
1900 #: fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4946
1901 #: fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5021
1902 #: fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5090
1903 #: fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5167
1904 #: fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5285 fish/cmds.c:5306
1905 #: fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5405
1906 #: fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5560
1907 #: fish/cmds.c:5577 fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5607 fish/cmds.c:5629
1908 #: fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:5717
1909 #: fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5793
1910 #: fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5851 fish/cmds.c:5887
1911 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5960
1912 #: fish/cmds.c:5983 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6053
1913 #: fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140
1914 #: fish/cmds.c:6162 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6223
1915 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6297
1916 #: fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6374
1917 #: fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6463
1918 #: fish/cmds.c:6496 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6554
1919 #: fish/cmds.c:6577 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6639
1920 #: fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6795
1921 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6890
1922 #: fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6982
1923 #: fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7064
1924 #: fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7119 fish/cmds.c:7141
1925 #: fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7227
1926 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7347
1927 #: fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7410 fish/cmds.c:7432
1928 #: fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7567
1929 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7800
1930 #: fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7889
1931 #: fish/cmds.c:7914 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8019
1932 #: fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8073 fish/cmds.c:8091
1933 #: fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8190
1934 #: fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8286
1935 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
1936 #: fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8449 fish/cmds.c:8470
1937 #: fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8572
1938 #: fish/cmds.c:8589 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8625 fish/cmds.c:8644
1939 #: fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8712
1940 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8767 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8840
1941 #: fish/cmds.c:8857 fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8890 fish/cmds.c:8905
1942 #: fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9041
1943 #: fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9163 fish/cmds.c:9201
1944 #: fish/cmds.c:9218 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9285
1945 #: fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9325 fish/cmds.c:9361 fish/cmds.c:9433
1946 #: fish/cmds.c:9473 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9583
1947 #: fish/cmds.c:9611 fish/cmds.c:9670 fish/cmds.c:9691 fish/cmds.c:9736
1948 #: fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9795 fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9852
1949 #: fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9973
1950 #: fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10061
1951 #: fish/cmds.c:10081 fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10141
1952 #: fish/cmds.c:10163 fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10239
1953 #: fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10330
1954 #: fish/cmds.c:10369 fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10487
1955 #: fish/cmds.c:10523 fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10598
1956 #: fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10670 fish/cmds.c:10711
1957 #: fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10805 fish/cmds.c:10836
1958 #: fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10884 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:10936
1959 #: fish/cmds.c:10956 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11014
1960 #: fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11096 fish/cmds.c:11139
1961 #: fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11261
1962 #: fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11302 fish/cmds.c:11323 fish/cmds.c:11344
1963 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11446
1964 #: fish/cmds.c:11497 fish/cmds.c:11535 fish/cmds.c:11591 fish/cmds.c:11614
1965 #: fish/cmds.c:11681 fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11737 fish/cmds.c:11754
1966 #: fish/cmds.c:11775
1968 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1969 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1971 #: fish/cmds.c:3616 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5217
1972 #: fish/cmds.c:5236 fish/cmds.c:5379 fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5457
1973 #: fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:6473
1974 #: fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6710 fish/cmds.c:6729
1975 #: fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7301
1976 #: fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7577
1977 #: fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7656 fish/cmds.c:7697
1978 #: fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7926
1979 #: fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:8546 fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8779
1980 #: fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9012
1981 #: fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9092 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9174
1982 #: fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9386 fish/cmds.c:9399
1983 #: fish/cmds.c:9412 fish/cmds.c:9445 fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9502
1984 #: fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9703 fish/cmds.c:9716
1985 #: fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9903
1986 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10380
1987 #: fish/cmds.c:10420 fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10571
1988 #: fish/cmds.c:10681 fish/cmds.c:10751 fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10816
1989 #: fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:11067 fish/cmds.c:11109
1990 #: fish/cmds.c:11154 fish/cmds.c:11196 fish/cmds.c:11422 fish/cmds.c:11460
1991 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11546 fish/cmds.c:11565
1992 #: fish/cmds.c:11632
1994 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1995 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1997 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:4825 fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5223
1998 #: fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463
1999 #: fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5868 fish/cmds.c:6479
2000 #: fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735
2001 #: fish/cmds.c:6871 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7307
2002 #: fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7583
2003 #: fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7703
2004 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7932
2005 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8785
2006 #: fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9018
2007 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9180
2008 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9629
2009 #: fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9909
2010 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10426
2011 #: fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10504 fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10687
2012 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11115 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11202
2013 #: fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11638
2015 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2016 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2018 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:11613
2020 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2021 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2023 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:11653
2025 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2026 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2028 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:11659
2030 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2031 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2033 #: fish/cmds.c:11794
2035 msgid "%s: unknown command\n"
2036 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2038 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2040 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2041 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2046 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2048 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2049 "skopiować pliki do obrazu\n"
2053 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2054 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2058 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2060 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2065 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2068 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2069 "skopiować pliki z obrazu\n"
2073 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2074 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2078 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2079 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2083 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2084 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2089 "%s: guest filesystem shell\n"
2090 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2091 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2093 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2095 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2096 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2097 " -a|--add image Add image\n"
2098 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2099 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2101 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2102 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2103 " -f|--file file Read commands from file\n"
2104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2105 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2106 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2107 " --listen Listen for remote commands\n"
2108 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2109 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2110 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2111 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2112 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2113 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2114 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2115 " -r|--ro Mount read-only\n"
2116 " --selinux Enable SELinux support\n"
2117 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2118 " -V|--version Display version and exit\n"
2119 " -w|--rw Mount read-write\n"
2120 " -x Echo each command before executing it\n"
2122 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2123 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2125 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2127 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2128 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2130 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2132 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2133 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2134 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2136 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2137 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2138 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2139 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2141 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2147 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2148 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2149 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2150 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2151 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2152 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2153 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2155 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2156 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2157 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2158 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2159 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2160 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2161 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2162 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2163 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2164 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2165 " tryb interaktywny\n"
2166 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2167 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2168 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2169 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2170 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2171 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2172 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2174 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2178 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2179 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2184 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2186 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2190 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2191 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2195 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2196 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2200 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2201 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2205 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2206 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2210 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2212 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2216 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2217 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2223 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2224 "editing virtual machine filesystems.\n"
2226 "Type: 'help' for help on commands\n"
2227 " 'man' to read the manual\n"
2228 " 'quit' to quit the shell\n"
2232 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2233 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2235 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2236 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2237 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2242 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2243 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2245 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2247 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2248 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2252 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2253 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2257 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2258 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2262 msgid "%s: too many arguments\n"
2263 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2267 msgid "%s: empty command on command line\n"
2268 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2271 msgid "display a list of commands or help on a command"
2272 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2275 msgid "quit guestfish"
2276 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2281 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2285 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2292 "quit - quit guestfish\n"
2295 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2300 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2302 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2308 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2309 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2310 "For complete documentation: man guestfish\n"
2312 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2313 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2314 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2318 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2319 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2324 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2325 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2331 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2332 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2338 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2345 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2346 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2350 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2351 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2356 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2358 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2359 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2361 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2363 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2365 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2370 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2371 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2372 "'mount-options'.\n"
2374 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2375 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2376 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2381 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2383 "To read the manual, type 'man'.\n"
2385 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2387 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2389 #: fish/hexedit.c:41
2391 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2392 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2394 #: fish/hexedit.c:52
2396 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2397 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2399 #: fish/hexedit.c:63
2402 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2403 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2404 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2406 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2407 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2408 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2409 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2411 #: fish/hexedit.c:92
2413 msgid "hexedit: invalid range\n"
2414 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2416 #: fish/inspect.c:77
2418 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2419 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2421 #: fish/inspect.c:89
2423 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2424 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2426 #: fish/inspect.c:95
2428 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2430 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2432 #: fish/inspect.c:134
2434 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2437 #: fish/inspect.c:146
2439 msgid "Operating system: %s\n"
2440 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2442 #: fish/inspect.c:159
2444 msgid "%s mounted on %s\n"
2445 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2449 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2450 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2454 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2455 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2459 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2460 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2464 msgid "the external 'man' program failed\n"
2465 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2469 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2470 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2472 #: fish/options.c:36
2474 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2475 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2477 #: fish/options.c:128
2479 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2481 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2486 "List of available prepared disk images:\n"
2489 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2495 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2499 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2505 msgid " Optional parameters:\n"
2506 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2510 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2511 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2516 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2517 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2518 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2520 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2521 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2522 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2527 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2528 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2530 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2531 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2532 "wartości dla parametru -N.\n"
2536 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2538 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2541 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2542 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2543 msgid "failed to allocate disk"
2544 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2546 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2547 msgid "could not parse boot size"
2548 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2550 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2552 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2553 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2555 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2556 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2558 msgid "failed to partition disk: %s"
2559 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2561 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2563 msgid "failed to add boot partition: %s"
2564 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2566 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2568 msgid "failed to add root partition: %s"
2569 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2571 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2573 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2574 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2576 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2578 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2579 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2581 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2582 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2583 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2585 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2587 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2589 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2590 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2592 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2594 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2595 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2597 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2599 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2600 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2602 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2604 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2606 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2609 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2611 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2612 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2616 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2617 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2622 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2623 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2625 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2626 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2629 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2631 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2632 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2634 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2636 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2638 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2643 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2645 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2649 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2650 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2654 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2655 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2657 #: fish/supported.c:66
2661 #: fish/supported.c:68
2667 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2668 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2670 #: fuse/guestmount.c:912
2673 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2674 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2675 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2677 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2679 " -a|--add image Add image\n"
2680 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2681 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2682 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2683 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2684 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2685 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2686 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2687 " --help Display help message and exit\n"
2688 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2689 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2690 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2691 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2692 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2693 " -r|--ro Mount read-only\n"
2694 " --selinux Enable SELinux support\n"
2695 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2696 " -V|--version Display version and exit\n"
2697 " -w|--rw Mount read-write\n"
2698 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2700 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2701 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2702 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2704 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2706 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2707 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2709 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2710 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2711 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2712 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2713 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2714 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2715 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2716 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2717 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2718 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2719 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2720 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2721 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2722 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2723 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2724 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2725 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2727 #: fuse/guestmount.c:1130
2729 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2731 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2733 #: fuse/guestmount.c:1138
2735 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2736 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2738 #: inspector/virt-inspector.c:76
2741 "%s: display information about a virtual machine\n"
2742 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2744 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2745 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2747 " -a|--add image Add image\n"
2748 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2749 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2750 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2751 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2752 " --help Display brief help\n"
2753 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2754 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2755 " -V|--version Display version and exit\n"
2756 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2757 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2759 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2760 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2762 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2763 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2765 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2766 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2768 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2769 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2770 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2771 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2772 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2773 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2774 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2775 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2776 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2778 #: inspector/virt-inspector.c:263
2781 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2783 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2785 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2787 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2789 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2791 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2792 "information about the disk image as possible.\n"
2794 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2796 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2797 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2799 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2800 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2801 "gości systemu Windows.\n"
2803 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2804 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2806 #: inspector/virt-inspector.c:288
2808 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2809 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2811 #: inspector/virt-inspector.c:300
2813 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2815 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2818 #: inspector/virt-inspector.c:308
2820 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2822 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2825 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2826 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2827 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2829 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2830 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2831 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2833 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2834 #, perl-brace-format
2835 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2836 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2840 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2843 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2844 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2846 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2847 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2848 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2850 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2851 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2852 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2854 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2855 #, perl-brace-format
2856 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2857 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2859 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2860 #, perl-brace-format
2861 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2862 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2864 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2865 #, perl-brace-format
2866 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2867 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2869 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2871 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2873 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2875 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2877 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2878 "information about the disk image as possible.\n"
2880 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2882 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2883 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2885 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2886 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2888 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2889 #, perl-brace-format
2890 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2891 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2893 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2896 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2898 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2899 #, perl-brace-format
2900 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2901 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2903 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2904 #, perl-brace-format
2905 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2906 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2908 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2909 #, perl-brace-format
2910 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2911 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2913 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2914 msgid "Can't find grub on guest"
2915 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2917 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2918 #, perl-brace-format
2919 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2920 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2922 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2925 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2927 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2928 #, perl-brace-format
2929 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2930 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2932 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2933 #, perl-brace-format
2934 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2935 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2937 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2938 #, perl-brace-format
2939 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2940 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2942 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2943 #, perl-brace-format
2944 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2945 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2947 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2948 #, perl-brace-format
2949 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2950 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2952 #: rescue/virt-rescue.c:63
2955 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2956 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2958 " %s [--options] -d domname\n"
2959 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2961 " -a|--add image Add image\n"
2962 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2963 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2964 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2965 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2966 " --help Display brief help\n"
2967 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2968 " --network Enable network\n"
2969 " -r|--ro Access read-only\n"
2970 " --selinux Enable SELinux\n"
2971 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2972 " -V|--version Display version and exit\n"
2973 " -w|--rw Mount read-write\n"
2974 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2975 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2977 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2978 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2980 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2981 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2983 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2984 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2985 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2987 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2988 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2989 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2990 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2991 " --network Włącza sieć\n"
2992 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
2993 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
2994 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2995 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2996 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2997 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2999 #: rescue/virt-rescue.c:180
3001 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3002 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3004 #: rescue/virt-rescue.c:419
3006 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3007 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3009 #: src/appliance.c:181
3012 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3013 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3015 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3016 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3018 #: src/appliance.c:331
3020 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3022 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3024 #: src/appliance.c:336
3026 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3028 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3031 #: src/appliance.c:341
3033 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3035 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3036 "grupę lub innych (tryb %o)"
3038 #: src/appliance.c:659
3039 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3041 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3046 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3047 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3049 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3051 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3052 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3056 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3057 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3061 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3062 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3064 #: src/filearch.c:153
3066 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3067 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3069 #: src/filearch.c:266
3071 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3072 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3074 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3075 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3077 #: src/guestfs.c:174
3079 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3080 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3082 #: src/guestfs.c:340
3087 #: src/guestfs.c:399
3089 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3090 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3092 #: src/guestfs.c:946
3094 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3095 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3097 #: src/inspect.c:265
3098 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3099 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3101 #: src/inspect.c:281
3103 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3104 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3106 #: src/inspect.c:519
3108 msgid "%s: temporary directory not found"
3109 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3111 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3112 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3113 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3115 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3116 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3118 #: src/inspect.c:572
3119 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3120 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3122 #: src/inspect.c:584
3125 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3126 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3128 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3129 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3131 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3133 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3134 "without PCRE or hivex libraries"
3136 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3137 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3139 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3141 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3142 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3144 #: src/inspect_fs.c:483
3146 msgid "%s: file is empty"
3147 msgstr "%s: plik jest pusty"
3149 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3150 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3151 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3153 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3155 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3156 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3159 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3161 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3164 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3165 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3169 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3170 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3172 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3173 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3174 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3176 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3178 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3179 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3182 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3183 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3187 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3188 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3191 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3192 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3195 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3197 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3201 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3203 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3207 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3209 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3214 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3216 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3218 #: src/launch.c:1047
3221 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3222 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3224 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3225 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3227 #: src/launch.c:1138
3228 msgid "qemu has not been launched yet"
3229 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3231 #: src/launch.c:1149
3232 msgid "no subprocess to kill"
3233 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3237 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3238 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3242 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3243 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3248 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3250 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3253 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3254 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3255 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3259 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3260 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3264 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3265 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3269 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3270 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3273 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3274 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3277 msgid "dispatch failed to marshal args"
3278 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3282 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3283 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3287 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3288 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3292 msgid "%s: error in chunked encoding"
3293 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3296 msgid "write to daemon socket"
3297 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3300 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3301 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3304 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3306 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3310 msgid "failed to parse file chunk"
3311 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3314 msgid "file receive cancelled by daemon"
3315 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3317 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3318 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3323 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3324 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3328 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3329 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3331 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3333 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3334 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3336 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3337 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3339 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3341 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3342 msgid "unable to create new XPath context"
3343 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3345 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3346 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3347 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3350 msgid "libvirt domain has no disks"
3351 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3355 msgid "error getting domain info: %s"
3356 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3360 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3361 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3363 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3364 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3365 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3370 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3371 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3376 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3377 "without libvirt or libxml2"
3379 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3380 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3382 #: test-tool/test-tool.c:79
3385 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3386 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3388 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3390 " --help Display usage\n"
3391 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3392 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3394 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3396 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3397 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3399 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3401 " --help Wyświetla użycie\n"
3402 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3403 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3404 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3405 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3407 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3408 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3410 #: test-tool/test-tool.c:127
3412 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3413 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3415 #: test-tool/test-tool.c:136
3417 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3418 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3420 #: test-tool/test-tool.c:148
3422 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3423 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3425 #: test-tool/test-tool.c:170
3427 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3429 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3432 #: test-tool/test-tool.c:177
3434 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3435 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3437 #: test-tool/test-tool.c:185
3439 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3440 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3442 #: test-tool/test-tool.c:217
3444 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3445 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3447 #: test-tool/test-tool.c:229
3449 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3450 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3452 #: test-tool/test-tool.c:235
3454 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3455 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3457 #: test-tool/test-tool.c:241
3459 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3460 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3462 #: test-tool/test-tool.c:248
3464 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3465 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3467 #: test-tool/test-tool.c:279
3470 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3471 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3473 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3474 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3476 #: test-tool/test-tool.c:287
3478 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3479 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3481 #: test-tool/test-tool.c:301
3483 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3484 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3486 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3487 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3488 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3490 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3491 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3492 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3494 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3495 msgid "virt-make-fs input output\n"
3496 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3498 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3499 msgid "unexpected output from 'du' command"
3500 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3502 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3503 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3504 #, perl-brace-format
3505 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3506 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3508 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3509 #, perl-brace-format
3510 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3511 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3513 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3515 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3517 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3518 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3520 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3521 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3523 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3524 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3526 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3527 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3529 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3531 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3532 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3534 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3535 "komunikaty błędów\n"
3537 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3539 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3540 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3541 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3543 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3544 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3545 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3547 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3548 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3549 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3551 #: tools/virt-tar.pl:212
3552 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3554 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3557 #: tools/virt-tar.pl:215
3558 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3559 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3561 #: tools/virt-tar.pl:226
3562 #, perl-brace-format
3563 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3564 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3566 #: tools/virt-tar.pl:229
3567 #, perl-brace-format
3568 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3569 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3571 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3572 #, perl-brace-format
3574 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3576 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3578 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3580 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3581 "information about the disk image as possible.\n"
3583 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3586 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3587 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3589 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3590 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3592 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3593 #, perl-brace-format
3594 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3595 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3597 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3598 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3599 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3601 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3603 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3606 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3607 "wartości do wyeksportowania\n"
3609 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3610 #, fuzzy, perl-brace-format
3611 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3612 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3614 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3615 #, perl-brace-format
3616 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3618 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3620 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3621 #, perl-brace-format
3622 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3623 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3625 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3626 #, perl-brace-format
3627 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3628 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3630 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3631 #, perl-brace-format
3632 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3633 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3635 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3637 #~ "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3640 #~ msgid "File not changed.\n"
3641 #~ msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3643 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3644 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3646 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3648 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3651 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3653 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3654 #~ "program nie powiódł się\n"
3657 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3658 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3660 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3662 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3664 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3666 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3668 #~ msgid "command failed: %s"
3669 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3672 #~ "Test tool helper program %s\n"
3673 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3676 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3677 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3679 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3680 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3682 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3683 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3685 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3686 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3689 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3690 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3691 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3693 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3694 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3695 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3699 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3701 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3704 #~ msgid "virt-resize: short read"
3705 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3707 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3708 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3711 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3712 #~ "command line option\n"
3714 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3715 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3718 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3721 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3722 #~ "wiersza poleceń\n"
3725 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3728 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3729 #~ "wiersza poleceń\n"
3731 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3732 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3734 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3735 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3737 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3738 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3740 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3741 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3744 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3745 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3747 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3749 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3751 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3753 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3754 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3756 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3758 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3761 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3763 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3765 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3767 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3770 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3771 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3773 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3774 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3776 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3777 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3779 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3780 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3782 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3783 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3785 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3786 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3788 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3789 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3791 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3792 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3794 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3796 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3798 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3799 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3801 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3802 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3804 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3805 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3808 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3810 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3812 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3813 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3816 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3818 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3820 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3821 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3825 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3826 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3827 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3829 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3830 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3831 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3833 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3834 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3836 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3837 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3839 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3840 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3843 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3844 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3846 #~ "can cause disk corruption."
3848 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3849 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3850 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."