1 # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2020, 2021.
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-09-30 23:05+0000\n"
8 "Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
10 "virt-top/master/es/>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.8\n"
19 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
20 msgstr "# %s fichero de configuración de virt-top\n"
23 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
24 msgstr "# Habilitar salida CSV al fichero nombrado\n"
27 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
29 "# Para proteger este fichero de ser sobrescrito, no comente la siguiente "
33 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
35 "# Para enviar mensajes de depuración a un archivo, quite la marca de "
36 "comentario de la siguiente línea\n"
39 msgid "# generated on %s by %s\n"
40 msgstr "# generado el %s por %s\n"
52 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
55 "%d dominios, %d activo, %d ejecutándose, %d adormecido, %d pausado, %d "
56 "inactivo D:%d O:%d X:%d"
59 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
60 msgstr "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba %s"
63 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
65 "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba un número"
68 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
70 "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba un número "
74 msgid "%s: display should be %s"
75 msgstr "%s: se debería ver %s"
78 msgid "%s: sort order should be: %s"
79 msgstr "%s: el orden de clasificación debería ser: %s"
82 msgid "%s: unknown parameter"
83 msgstr "%s: parámetro desconocido"
87 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
90 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
94 msgid "-d: cannot set a negative delay"
95 msgstr "-d: no se puede establecer un retraso negativo"
99 msgstr "Modo en lotes"
102 msgid "Block read reqs"
103 msgstr "Pedidos de lectura en bloques"
106 msgid "Block write reqs"
107 msgstr "Pedidos de escritura en bloques"
109 #: ../src/top.ml:1244
110 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
111 msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB por huéspedes)"
113 #: ../src/top.ml:1493
114 msgid "Change delay from %.1f to: "
115 msgstr "Cambiar retraso de %.1f a: "
117 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
118 msgid "Connect to libvirt URI"
119 msgstr "Conectar a libvirt URI"
121 #: ../src/top.ml:1744
122 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
123 msgstr "Conectar: %s; Nombre de máquina: %s"
125 #: ../src/top.ml:1783
126 msgid "DISPLAY MODES"
127 msgstr "MODOS de EXHIBICION"
129 #: ../src/top.ml:1500
130 msgid "Delay must be > 0"
131 msgstr "El retraso debe ser > 0"
134 msgid "Delay time interval (seconds)"
135 msgstr "Intervalo de tiempo de retraso (segundos)"
137 #: ../src/top.ml:1737
138 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
139 msgstr "Retraso: %.1f secs; Lote: %s; Seguro: %s; Clasificado: %s"
142 msgid "Disable CPU stats in CSV"
143 msgstr "Deshabilita estadísticas del CPU en CVS"
146 msgid "Disable block device stats in CSV"
147 msgstr "Deshabilita stadísticas del dispositivo de bloque en CVS"
150 msgid "Disable memory stats in CSV"
151 msgstr "Deshabilita estadísticas de memoria en CVS"
154 msgid "Disable net stats in CSV"
155 msgstr "Deshabilita estadísticas de red en CVS"
158 msgid "Display version number and exit"
159 msgstr "Muestra el número de la versión y se cierra"
162 msgid "Do not read init file"
163 msgstr "No lee el archivo init"
167 msgstr "ID de dominio"
171 msgstr "Nombre del dominio"
173 #: ../src/top.ml:1797
174 msgid "Domains display"
175 msgstr "Exhibe los dominios"
177 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
182 msgid "Exit at given time"
183 msgstr "Sale en un tiempo determinado"
185 #: ../src/top.ml:1766
190 msgid "Historical CPU delay"
191 msgstr "Histórico de retraso del CPU"
194 msgid "Log statistics to CSV file"
195 msgstr "Estadísticas de log para el archivo CVS"
197 #: ../src/top.ml:1749
199 msgstr "TECLAS PRINCIPALES"
201 #: ../src/top.ml:1804
202 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
204 "Más ayuda en la página del manual (man) de virt-top(1). Presione cualquier "
209 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
211 "NB: Si desea monitorizar un hipervisor local, normalmente necesita ser root"
215 msgstr "Cantidad neta de bytes recibidos"
219 msgstr "Cantidad neta de bytes transmitidos"
221 #: ../src/top.ml:1506
222 msgid "Not a valid number"
223 msgstr "No es un número válido"
226 msgid "Number of iterations to run"
227 msgstr "Número de iteraciones a ser ejecutadas"
229 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
233 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
237 #: ../src/top.ml:1764
242 msgid "Run from a script (no user interface)"
243 msgstr "Ejecutar desde un programa (sin interfase de usuario)"
245 #: ../src/top.ml:1771
247 msgstr "CLASIFICANDO"
250 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
251 msgstr "Modo seguro (\"kiosk\")"
253 #: ../src/top.ml:1780
254 msgid "Select sort field"
255 msgstr "Seleccionar un campo para clasificar"
258 msgid "Send debug messages to file"
259 msgstr "Enviar los mensajes de depuración al archivo"
262 msgid "Set name of init file"
263 msgstr "Establece el nombre del archivo init"
266 msgid "Set sort order (%s)"
267 msgstr "Establece el orden de clasificación (%s)"
269 #: ../src/top.ml:1514
270 msgid "Set sort order for main display"
271 msgstr "Establece el orden de clasificación para la exhibición principal"
273 #: ../src/top.ml:1765
274 msgid "Set update interval"
275 msgstr "Establece el intervalo de actualización"
277 #: ../src/top.ml:1776
279 msgstr "Clasificación por %CPU"
281 #: ../src/top.ml:1777
283 msgstr "Clasificación por %MEM"
285 #: ../src/top.ml:1779
287 msgstr "Clasificación por ID"
289 #: ../src/top.ml:1778
291 msgstr "Clasificación por TIEMPO"
294 msgid "Start by displaying block devices"
295 msgstr "Empieza con la exhibición de los dispositivos de bloque"
298 msgid "Start by displaying network interfaces"
299 msgstr "Empieza con la exhibición de las interfases de red"
302 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
303 msgstr "Empieza con la exhibición de los pCPUs (por defecto: tareas)"
306 msgid "TIME (CPU time)"
307 msgstr "TIEMPO (tiempo del CPU)"
309 #: ../src/top.ml:1800
310 msgid "Toggle block devices"
311 msgstr "Alterna entre los dispositivos de bloque"
313 #: ../src/top.ml:1799
314 msgid "Toggle network interfaces"
315 msgstr "Alterna entre las interfases de red"
317 #: ../src/top.ml:1798
318 msgid "Toggle physical CPUs"
319 msgstr "Alterna entre los CPUs físicos"
321 #: ../src/top.ml:1515
322 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
324 "Presione una tecla o utilice teclas de navegación para arriba o para abajo."
326 #: ../src/top.ml:1809
327 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
328 msgstr "Comando desconocido - intente con 'h' para obtener ayuda"
330 #: ../src/top.ml:1763
331 msgid "Update display"
332 msgstr "Actualiza la exhibición"
334 #: ../src/top.ml:1703
335 msgid "Wrote settings to %s"
336 msgstr "Configuraciones guardadas en %s"
338 #: ../src/top.ml:1745
340 msgstr "predeterminado"
343 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
344 msgstr "volcar la salida hacia la salida estándar (no a la interfaz de usuario)"
346 #: ../src/opt_xml.ml:46
347 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
348 msgstr "get_xml_desc no ha devuelto <domain/n>"
351 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
352 msgstr "muestre la carga del dispositivo del bloque en bytes en lugar de reqs"
354 #: ../src/top.ml:1767
355 msgid "toggle block info req/bytes"
356 msgstr "Alternar información de bloque requerida / bytes"
358 #: ../src/top.ml:1725
359 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
360 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d por Red Hat"
364 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
367 " virt-top [-options]\n"
371 "virt-top : una herramienta de tipo \"top\" para virtualizaciones\n"
374 " virt-top [-options]\n"
379 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
380 msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para archivos CSV"
383 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
384 msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para fechas y horas"