src: Include <libxml/parser.h>
[virt-top.git] / po / es.po
1 # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2020, 2021.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-09-30 23:05+0000\n"
8 "Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
10 "virt-top/master/es/>\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.8\n"
17
18 #: ../src/top.ml:1670
19 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
20 msgstr "# %s fichero de configuración de virt-top\n"
21
22 #: ../src/top.ml:1688
23 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
24 msgstr "# Habilitar salida CSV al fichero nombrado\n"
25
26 #: ../src/top.ml:1691
27 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
28 msgstr ""
29 "# Para proteger este fichero de ser sobrescrito, no comente la siguiente "
30 "línea\n"
31
32 #: ../src/top.ml:1685
33 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
34 msgstr ""
35 "# Para enviar mensajes de depuración a un archivo, quite la marca de "
36 "comentario de la siguiente línea\n"
37
38 #: ../src/top.ml:1671
39 msgid "# generated on %s by %s\n"
40 msgstr "# generado el %s por %s\n"
41
42 #: ../src/top.ml:65
43 msgid "%CPU"
44 msgstr "%CPU"
45
46 #: ../src/top.ml:66
47 msgid "%MEM"
48 msgstr "%MEM"
49
50 #: ../src/top.ml:1237
51 msgid ""
52 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
53 "O:%d X:%d"
54 msgstr ""
55 "%d dominios, %d activo, %d ejecutándose, %d adormecido, %d pausado, %d "
56 "inactivo D:%d O:%d X:%d"
57
58 #: ../src/top.ml:245
59 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
60 msgstr "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba %s"
61
62 #: ../src/top.ml:240
63 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
64 msgstr ""
65 "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba un número"
66
67 #: ../src/top.ml:235
68 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
69 msgstr ""
70 "%s: no se pudo analizar '%s' del archivo de inicio: se esperaba un número "
71 "entero"
72
73 #: ../src/top.ml:105
74 msgid "%s: display should be %s"
75 msgstr "%s: se debería ver %s"
76
77 #: ../src/top.ml:83
78 msgid "%s: sort order should be: %s"
79 msgstr "%s: el orden de clasificación debería ser: %s"
80
81 #: ../src/top.ml:217
82 msgid "%s: unknown parameter"
83 msgstr "%s: parámetro desconocido"
84
85 #: ../src/top.ml:269
86 msgid ""
87 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
88 "%!"
89 msgstr ""
90 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
91 "%!"
92
93 #: ../src/top.ml:147
94 msgid "-d: cannot set a negative delay"
95 msgstr "-d: no se puede establecer un retraso negativo"
96
97 #: ../src/top.ml:173
98 msgid "Batch mode"
99 msgstr "Modo en lotes"
100
101 #: ../src/top.ml:72
102 msgid "Block read reqs"
103 msgstr "Pedidos de lectura en bloques"
104
105 #: ../src/top.ml:73
106 msgid "Block write reqs"
107 msgstr "Pedidos de escritura en bloques"
108
109 #: ../src/top.ml:1244
110 msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
111 msgstr "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB por huéspedes)"
112
113 #: ../src/top.ml:1493
114 msgid "Change delay from %.1f to: "
115 msgstr "Cambiar retraso de %.1f a: "
116
117 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
118 msgid "Connect to libvirt URI"
119 msgstr "Conectar a libvirt URI"
120
121 #: ../src/top.ml:1744
122 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
123 msgstr "Conectar: %s; Nombre de máquina: %s"
124
125 #: ../src/top.ml:1783
126 msgid "DISPLAY MODES"
127 msgstr "MODOS de EXHIBICION"
128
129 #: ../src/top.ml:1500
130 msgid "Delay must be > 0"
131 msgstr "El retraso debe ser > 0"
132
133 #: ../src/top.ml:189
134 msgid "Delay time interval (seconds)"
135 msgstr "Intervalo de tiempo de retraso (segundos)"
136
137 #: ../src/top.ml:1737
138 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
139 msgstr "Retraso: %.1f secs; Lote: %s; Seguro: %s; Clasificado: %s"
140
141 #: ../src/top.ml:181
142 msgid "Disable CPU stats in CSV"
143 msgstr "Deshabilita estadísticas del CPU en CVS"
144
145 #: ../src/top.ml:185
146 msgid "Disable block device stats in CSV"
147 msgstr "Deshabilita stadísticas del dispositivo de bloque en CVS"
148
149 #: ../src/top.ml:183
150 msgid "Disable memory stats in CSV"
151 msgstr "Deshabilita estadísticas de memoria en CVS"
152
153 #: ../src/top.ml:187
154 msgid "Disable net stats in CSV"
155 msgstr "Deshabilita estadísticas de red en CVS"
156
157 #: ../src/top.ml:214
158 msgid "Display version number and exit"
159 msgstr "Muestra el número de la versión y se cierra"
160
161 #: ../src/top.ml:199
162 msgid "Do not read init file"
163 msgstr "No lee el archivo init"
164
165 #: ../src/top.ml:68
166 msgid "Domain ID"
167 msgstr "ID de dominio"
168
169 #: ../src/top.ml:69
170 msgid "Domain name"
171 msgstr "Nombre del dominio"
172
173 #: ../src/top.ml:1797
174 msgid "Domains display"
175 msgstr "Exhibe los dominios"
176
177 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
178 msgid "Error"
179 msgstr "Error"
180
181 #: ../src/top.ml:193
182 msgid "Exit at given time"
183 msgstr "Sale en un tiempo determinado"
184
185 #: ../src/top.ml:1766
186 msgid "Help"
187 msgstr "Ayuda"
188
189 #: ../src/top.ml:195
190 msgid "Historical CPU delay"
191 msgstr "Histórico de retraso del CPU"
192
193 #: ../src/top.ml:179
194 msgid "Log statistics to CSV file"
195 msgstr "Estadísticas de log para el archivo CVS"
196
197 #: ../src/top.ml:1749
198 msgid "MAIN KEYS"
199 msgstr "TECLAS PRINCIPALES"
200
201 #: ../src/top.ml:1804
202 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
203 msgstr ""
204 "Más ayuda en la página del manual (man) de virt-top(1). Presione cualquier "
205 "tecla para volver."
206
207 #: ../src/top.ml:294
208 msgid ""
209 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
210 msgstr ""
211 "NB: Si desea monitorizar un hipervisor local, normalmente necesita ser root"
212
213 #: ../src/top.ml:70
214 msgid "Net RX bytes"
215 msgstr "Cantidad neta de bytes recibidos"
216
217 #: ../src/top.ml:71
218 msgid "Net TX bytes"
219 msgstr "Cantidad neta de bytes transmitidos"
220
221 #: ../src/top.ml:1506
222 msgid "Not a valid number"
223 msgstr "No es un número válido"
224
225 #: ../src/top.ml:201
226 msgid "Number of iterations to run"
227 msgstr "Número de iteraciones a ser ejecutadas"
228
229 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
230 msgid "Off"
231 msgstr "Apagado"
232
233 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
234 msgid "On"
235 msgstr "Encendido"
236
237 #: ../src/top.ml:1764
238 msgid "Quit"
239 msgstr "Salir"
240
241 #: ../src/top.ml:208
242 msgid "Run from a script (no user interface)"
243 msgstr "Ejecutar desde un programa (sin interfase de usuario)"
244
245 #: ../src/top.ml:1771
246 msgid "SORTING"
247 msgstr "CLASIFICANDO"
248
249 #: ../src/top.ml:206
250 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
251 msgstr "Modo seguro (\"kiosk\")"
252
253 #: ../src/top.ml:1780
254 msgid "Select sort field"
255 msgstr "Seleccionar un campo para clasificar"
256
257 #: ../src/top.ml:191
258 msgid "Send debug messages to file"
259 msgstr "Enviar los mensajes de depuración al archivo"
260
261 #: ../src/top.ml:197
262 msgid "Set name of init file"
263 msgstr "Establece el nombre del archivo init"
264
265 #: ../src/top.ml:203
266 msgid "Set sort order (%s)"
267 msgstr "Establece el orden de clasificación (%s)"
268
269 #: ../src/top.ml:1514
270 msgid "Set sort order for main display"
271 msgstr "Establece el orden de clasificación para la exhibición principal"
272
273 #: ../src/top.ml:1765
274 msgid "Set update interval"
275 msgstr "Establece el intervalo de actualización"
276
277 #: ../src/top.ml:1776
278 msgid "Sort by %CPU"
279 msgstr "Clasificación por %CPU"
280
281 #: ../src/top.ml:1777
282 msgid "Sort by %MEM"
283 msgstr "Clasificación por %MEM"
284
285 #: ../src/top.ml:1779
286 msgid "Sort by ID"
287 msgstr "Clasificación por ID"
288
289 #: ../src/top.ml:1778
290 msgid "Sort by TIME"
291 msgstr "Clasificación por TIEMPO"
292
293 #: ../src/top.ml:171
294 msgid "Start by displaying block devices"
295 msgstr "Empieza con la exhibición de los dispositivos de bloque"
296
297 #: ../src/top.ml:169
298 msgid "Start by displaying network interfaces"
299 msgstr "Empieza con la exhibición de las interfases de red"
300
301 #: ../src/top.ml:167
302 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
303 msgstr "Empieza con la exhibición de los pCPUs (por defecto: tareas)"
304
305 #: ../src/top.ml:67
306 msgid "TIME (CPU time)"
307 msgstr "TIEMPO (tiempo del CPU)"
308
309 #: ../src/top.ml:1800
310 msgid "Toggle block devices"
311 msgstr "Alterna entre los dispositivos de bloque"
312
313 #: ../src/top.ml:1799
314 msgid "Toggle network interfaces"
315 msgstr "Alterna entre las interfases de red"
316
317 #: ../src/top.ml:1798
318 msgid "Toggle physical CPUs"
319 msgstr "Alterna entre los CPUs físicos"
320
321 #: ../src/top.ml:1515
322 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
323 msgstr ""
324 "Presione una tecla o utilice teclas de navegación para arriba o para abajo."
325
326 #: ../src/top.ml:1809
327 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
328 msgstr "Comando desconocido - intente con 'h' para obtener ayuda"
329
330 #: ../src/top.ml:1763
331 msgid "Update display"
332 msgstr "Actualiza la exhibición"
333
334 #: ../src/top.ml:1703
335 msgid "Wrote settings to %s"
336 msgstr "Configuraciones guardadas en %s"
337
338 #: ../src/top.ml:1745
339 msgid "default"
340 msgstr "predeterminado"
341
342 #: ../src/top.ml:210
343 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
344 msgstr "volcar la salida hacia la salida estándar (no a la interfaz de usuario)"
345
346 #: ../src/opt_xml.ml:46
347 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
348 msgstr "get_xml_desc no ha devuelto <domain/n>"
349
350 #: ../src/top.ml:212
351 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
352 msgstr "muestre la carga del dispositivo del bloque en bytes en lugar de reqs"
353
354 #: ../src/top.ml:1767
355 msgid "toggle block info req/bytes"
356 msgstr "Alternar información de bloque requerida / bytes"
357
358 #: ../src/top.ml:1725
359 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
360 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d por Red Hat"
361
362 #: ../src/top.ml:218
363 msgid ""
364 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
365 "\n"
366 "SUMMARY\n"
367 "  virt-top [-options]\n"
368 "\n"
369 "OPTIONS"
370 msgstr ""
371 "virt-top : una herramienta de tipo \"top\" para virtualizaciones\n"
372 "\n"
373 "SUMARIO\n"
374 "  virt-top [-options]\n"
375 "\n"
376 "OPCIONES"
377
378 #: ../src/top.ml:42
379 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
380 msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para archivos CSV"
381
382 #: ../src/top.ml:53
383 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
384 msgstr "virt-top fue compilado sin soporte para fechas y horas"