Added Italian and updated Polish language files.
[virt-df.git] / po / pt_BR.po
index 784cb8b..b7715df 100644 (file)
@@ -1,9 +1,4 @@
-# translation of virt-top to brazilian portuguese
-# This file is distributed under the same license as the virt-top package.
-#
-# Herli Joaquim de Menezes <herlimenezes@gmail.com>, 2008.
-# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2008
-# Nadilson dos Santos de Santana <nadilson@projetofedora.org>, 2008
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
@@ -20,173 +15,99 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:83
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:100
 msgid "%s: unknown parameter"
 msgstr "%s: parâmetro desconhecido"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:77
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:94
 msgid "(Test mode) Display contents of block device or file"
 msgstr "(Modo de Teste) Mostra o contéudo do arquivo ou do bloco do dispositivo"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:268
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:299
 msgid "1K-blocks"
 msgstr "1K-blocos"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:269
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:268
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:300 ../virt-df/virt_df_main.ml:299
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:100
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:117
 msgid "CSV is not supported in this build of virt-df"
 msgstr "CSV não suporta a construção do virt-df"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:63
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:61
-msgid "Connect to URI (default: Xen)"
-msgstr "Conectar a uma URI (padrão: Xen)"
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:80 ../virt-df/virt_df_main.ml:78
+msgid "Connect to URI"
+msgstr ""
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:67
-#: ../diskzip/diskzip.ml:83
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:84
 msgid "Debug mode (default: false)"
 msgstr "Modo Debug (padrão: falso)"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:79
-#: ../diskzip/diskzip.ml:93
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:96
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Exibe a versão e sai."
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:273
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:304
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../diskzip/diskzip.ml:85
-msgid "Force compress even if stdout looks like a tty"
-msgstr "Força a comprimir o stdout mesmo que pareca com um tty"
-
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:270
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:301
 msgid "IFree"
 msgstr "IFree"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:270
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:301
 msgid "IUse"
 msgstr "IUse"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:270
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:301
 msgid "Inodes"
 msgstr "Inodes"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:119
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:135
 msgid "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be root"
 msgstr "NB: Se você quiser monitorar um hipervisor local do Xen, você precisa ser root."
 
-#: ../diskzip/diskzip.ml:87
-msgid "Pipe the output/input through bzip2"
-msgstr "Tubo de saída/entrada através do bzip2"
-
-#: ../diskzip/diskzip.ml:91
-msgid "Pipe the output/input through external program"
-msgstr "Tubo de saída/entrada através do programa externo"
-
-#: ../diskzip/diskzip.ml:95
-msgid "Pipe the output/input through gzip"
-msgstr "Tubo de saída/entrada através do gzip"
-
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:71
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:69
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:88 ../virt-df/virt_df_main.ml:86
 msgid "Print sizes in human-readable format"
 msgstr "Imprime os tamanhos de forma legível para humanos"
 
-#: ../diskzip/diskzip.ml:89
-msgid "Set the output filename or directory name"
-msgstr "Defina o arquivo de saída ou o nome do diretório"
-
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:59
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:57
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:76 ../virt-df/virt_df_main.ml:74
 msgid "Show all domains (default: only active domains)"
 msgstr "Mostra todos os domínios (padrão: somente os domínios ativos)"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:75
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:73
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:92 ../virt-df/virt_df_main.ml:90
 msgid "Show inodes instead of blocks"
 msgstr "Mostra os inodes ao invés dos blocos."
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:269
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:300
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:273
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:304
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../diskzip/diskzip.ml:81
-msgid "Uncompress (default: depends on executable name)"
-msgstr "Descompacte(padrão: depende do nome do executável)"
-
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:269
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:268
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:300 ../virt-df/virt_df_main.ml:299
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:65
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:82
 msgid "Write results in CSV format"
 msgstr "Escreva os resultados dentro do formato CSV"
 
-#: ../diskzip/diskzip.ml:53
-msgid "diskzip: '-o' option cannot appear more than once"
-msgstr "diskzip: '-o' a opção não pode parecer mais de uma vez"
-
-#: ../diskzip/diskzip.ml:119
-msgid "diskzip: '-o' option cannot be used when compressing"
-msgstr "diskzip: '-o' a opção não pode ser usada com arquivos comprimidos"
-
-#: ../diskzip/diskzip.ml:71
-msgid "diskzip: '-z' or '-j' cannot appear more than once"
-msgstr "diskzio: '-z' ou -j' a opção não pode parecer mais de uma vez"
-
-#: ../diskzip/diskzip.ml:100
-msgid ""
-"diskzip: Intelligently compress disk images\n"
-"\n"
-"SUMMARY\n"
-"  diskzip [-options] disk.img [disk.img ...] > output.dz\n"
-"  diskzcat [-options] output.dz > disk.img\n"
-"\n"
-"OPTIONS"
-msgstr ""
-"diskzip: Compressor inteligente de imagem de disco\n"
-"\n"
-"RESUMO\n"
-"  diskzip [-options] disco.img [disco.img ...] > saida.dz\n"
-"  diskzcat [-options] saída.dz > disco.img\n"
-"\n"
-"OPÇÕES"
-
-#: ../diskzip/diskzip.ml:127
-msgid "diskzip: compressed data not written to a terminal, use '-f' to force"
-msgstr "diskzip: comprimido dados para um terminal não escrito, use '-f' para forçar"
-
-#: ../diskzip/diskzip.ml:123
-msgid "diskzip: no input"
-msgstr "diskzip: nenhuma entrada"
-
-#: ../diskzip/diskzip.ml:40
-msgid "diskzip: unknown executable name '%s', assuming 'diskzip'\\n"
-msgstr "diskzip: nome do executável desconhecido '%s', assumindo 'diskzip'\\n"
-
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:158
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:180
 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
 msgstr "o get_xml_desc não retornou <domain/>"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:166
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:188
 msgid "get_xml_desc returned no <name> node in XML"
 msgstr "o get_xml_desc não retornou nenhum nó <name> em XML"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:169
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:191
 msgid "get_xml_desc returned strange <name> node"
 msgstr "o get_xml_desc retornou um nó <name> estranho"
 
-#: ../virt-df/virt_df_main.ml:84
+#: ../virt-df/virt_df_main.ml:101
 msgid ""
 "virt-df : like 'df', shows disk space used in guests\n"
 "\n"
@@ -202,536 +123,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "OPÇÕES"
 
-#~ msgid "# .virt-toprc virt-top configuration file\\n"
-#~ msgstr "# .virt-toprc arquivo de configuração do virt-top\\n"
-#~ msgid "# Enable CSV output to the named file\\n"
-#~ msgstr "# Habilita a saída CSV para o arquivo indicado\\n"
-#~ msgid ""
-#~ "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Para proteger este arquivo contra sobreescrita, desmarque o sinal de "
-#~ "comentário da próxima linha\\n"
-#~ msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Para enviar mensagens de erro e de depuração para um arquivo, desmarque "
-#~ "o comentário da próxima linha\\n"
-#~ msgid "# generated on %s by %s\\n"
-#~ msgstr "# gerado em %s por %s\\n"
-#~ msgid "%CPU"
-#~ msgstr "%CPU"
-#~ msgid "%MEM"
-#~ msgstr "%MEM"
-#~ msgid ""
-#~ "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%"
-#~ "d O:%d X:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d domínios, %d ativo, %d executando, %d adormecido, %d pausado, %d "
-#~ "inativo D.%d O.%d X.%d"
-#~ msgid "%s: command not found"
-#~ msgstr "%s: comando não encontrado"
-#~ msgid "%s: display should be %s"
-#~ msgstr "%s: a exibição deveria ser %s"
-#~ msgid "%s: sort order should be: %s"
-#~ msgstr "%s: a ordem da classificação deveria ser: %s"
-#~ msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!"
-#~ msgstr "%s:%d: o item de configuração ``%s'' foi ignorado\\n%!"
-#~ msgid "(device omitted)"
-#~ msgstr "(dispositivo omitido)"
-#~ msgid "-d: cannot set a negative delay"
-#~ msgstr "-d: não é possível atribuir um atraso negativo"
-#~ msgid "About ..."
-#~ msgstr "Sobre..."
-#~ msgid "Attach device to domain."
-#~ msgstr "Associa dispositivo ao domínio."
-#~ msgid "Batch mode"
-#~ msgstr "Modo em lotes"
-#~ msgid "Block read reqs"
-#~ msgstr "Requisições de leitura em blocos"
-#~ msgid "Block write reqs"
-#~ msgstr "Requisições de escrita em blocos"
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-#~ msgid "CPU affinity"
-#~ msgstr "afinidade de CPU"
-#~ msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
-#~ msgstr "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB para convidados)"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-#~ msgid "Change delay from %.1f to: "
-#~ msgstr "Alterar o atraso de %.1f para:"
-#~ msgid "Close an existing hypervisor connection."
-#~ msgstr "Fecha uma conexão com o hipervisor existente."
-#~ msgid "Connect ..."
-#~ msgstr "Conectar... "
-#~ msgid "Connect to ..."
-#~ msgstr "Conectar a..."
-#~ msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
-#~ msgstr "Conectar:%s; Nome de máquina: %s"
-#~ msgid "Core dump a domain to a file for analysis."
-#~ msgstr "Descarrega um domínio em um arquivo para análise."
-#~ msgid "Create a domain from an XML file."
-#~ msgstr "Cria um domínio a partir de um arquivo XML."
-#~ msgid "Create a network from an XML file."
-#~ msgstr "Cria uma rede a partir de um arquivo XML."
-#~ msgid "DISPLAY MODES"
-#~ msgstr "MODOS DE EXIBIÇÃO"
-#~ msgid "Define (but don't start) a domain from an XML file."
-#~ msgstr "Define (mas não inicia) um domínio a partir de um arquivo XML."
-#~ msgid "Define (but don't start) a network from an XML file."
-#~ msgstr "Define (mas não inicia) uma rede a partir de um arquivo XML."
-#~ msgid "Delay must be > 0"
-#~ msgstr "O atraso deve ser > 0"
-#~ msgid "Delay time interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervalo de tempo do atraso (segundos)"
-#~ msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
-#~ msgstr "Atraso: %.1f segs; Lote: %s, Seguro: %s; Classificação: %s"
-#~ msgid "Destroy a domain."
-#~ msgstr "Destrói um domínio. "
-#~ msgid "Destroy a network."
-#~ msgstr "Destrói uma rede."
-#~ msgid "Detach device from domain."
-#~ msgstr "Desacopla o dispositivo de um domínio."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-#~ msgid "Disable CPU stats in CSV"
-#~ msgstr "Desabilita a estatística da CPU no CSV"
-#~ msgid "Disable block device stats in CSV"
-#~ msgstr "Desabilita as estatísticas de bloco no CSV"
-#~ msgid "Disable net stats in CSV"
-#~ msgstr "Desabilita as estatísticas de rede no CSV"
-#~ msgid "Display free memory for machine, NUMA cell or range of cells"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a memória livre para a máquina, célula NUMA ou intervalo de células"
-#~ msgid "Display the block device statistics for a domain."
-#~ msgstr "Exibe as estatísticas do dispositivo de bloco para um domínio."
-#~ msgid "Display the network interface statistics for a domain."
-#~ msgstr "Exibe as estatísticas da interface de rede para um domínio."
-#~ msgid "Do not read init file"
-#~ msgstr "Não lê o arquivo init"
-#~ msgid "Domain ID"
-#~ msgstr "ID do domínio"
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Nome do domínio"
-#~ msgid "Domains display"
-#~ msgstr "Exibe os domínios"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-#~ msgid "Exit at given time"
-#~ msgstr "Sai em um dado tempo"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Arquivo"
-#~ msgid "Get the current scheduler parameters for a domain."
-#~ msgstr "Obtém os parâmetros atuais do escalonador para um domínio."
-#~ msgid "Get the scheduler type."
-#~ msgstr "Obtém o tipo de escalonador."
-#~ msgid "Gracefully shutdown a domain."
-#~ msgstr "Desligamento controlado de um domínio."
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-#~ msgid "Historical CPU delay"
-#~ msgstr "Histórico do atraso da CPU"
-#~ msgid "Hypervisor connection URI"
-#~ msgstr "URI de conexão do hipervisor"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "LVM2 not supported yet"
-#~ msgstr "Ainda sem suporte para LVM2"
-#~ msgid "Linux ext2/3"
-#~ msgstr "Linux ext2/3"
-#~ msgid "Linux swap"
-#~ msgstr "Swap do Linux"
-#~ msgid "List the active networks."
-#~ msgstr "Lista as redes ativas."
-#~ msgid "List the defined but inactive networks."
-#~ msgstr "Lista as redes definidas, porém inativas."
-#~ msgid "List the defined but not running domains."
-#~ msgstr "Lista os domínios definidos, mas que não estão em execução."
-#~ msgid "List the running domains."
-#~ msgstr "Lista os domínios em execução."
-#~ msgid "Local QEMU/KVM"
-#~ msgstr "QEMU/KVM local"
-#~ msgid "Local Xen"
-#~ msgstr "Xen local"
-#~ msgid "Local network"
-#~ msgstr "Rede local"
-#~ msgid "Log statistics to CSV file"
-#~ msgstr "Estatísticas de log para o arquivo CSV"
-#~ msgid "MAIN KEYS"
-#~ msgstr "MAIN KEYS"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memória"
-#~ msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mais ajuda na página do manual do vit-top(1). Pressione qualquer tecla "
-#~ "para retornar."
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-#~ msgid "Net RX bytes"
-#~ msgstr "Quantidade líquida de bytes recebidos"
-#~ msgid "Net TX bytes"
-#~ msgstr "Quantidade líquida de bytes transmitidos"
-#~ msgid "Not a valid number"
-#~ msgstr "Número inválido"
-#~ msgid "Number of iterations to run"
-#~ msgstr "Número de iterações a serem executadas"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-#~ msgid "Open a new hypervisor connection."
-#~ msgstr "Abre uma nova conexão com o hipervisor"
-#~ msgid "Open connection ..."
-#~ msgstr "Abre uma conexão..."
-#~ msgid "Open connection to hypervisor"
-#~ msgstr "Abre uma conexão com o hipervisor"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-#~ msgid "Pin domain VCPU to a list of physical CPUs."
-#~ msgstr "Agrega o domínio da VCPU a uma lista de CPUs físicas."
-#~ msgid "Print list of commands or full description of one command."
-#~ msgstr "Imprime uma lista de comandos ou descrição completa de um comando."
-#~ msgid "Print node information."
-#~ msgstr "Imprime informações sobre um nó."
-#~ msgid "Print the ID of a domain."
-#~ msgstr "Imprime o ID de um domínio"
-#~ msgid "Print the OS type of a domain."
-#~ msgstr "Imprime o tipo de SO de um domínio."
-#~ msgid "Print the UUID of a domain."
-#~ msgstr "Imprime o UUID de um domínio."
-#~ msgid "Print the UUID of a network."
-#~ msgstr "Imprime o UUID de uma rede."
-#~ msgid "Print the XML description of a domain."
-#~ msgstr "Imprime a descrição XML de um domínio."
-#~ msgid "Print the XML description of a network."
-#~ msgstr "Imprime a descrição XML de uma rede."
-#~ msgid "Print the bridge name of a network."
-#~ msgstr "Imprime o nome da ponte de uma rede."
-#~ msgid "Print the canonical URI."
-#~ msgstr "Imprime a URI canônica."
-#~ msgid "Print the domain info."
-#~ msgstr "Imprime informações do domínio."
-#~ msgid "Print the domain state."
-#~ msgstr "Imprime o estado do domínio."
-#~ msgid "Print the driver name"
-#~ msgstr "Imprime o nome do driver"
-#~ msgid "Print the driver version"
-#~ msgstr "Imprime a versão do driver"
-#~ msgid "Print the hostname."
-#~ msgstr "Imprime o nome da máquina."
-#~ msgid "Print the max VCPUs available."
-#~ msgstr "Imprime o máximo de VCPUs disponíveis."
-#~ msgid "Print the max VCPUs of a domain."
-#~ msgstr "Imprime o máximo de VCPUs de um domínio."
-#~ msgid "Print the max memory (in kilobytes) of a domain."
-#~ msgstr "Imprime a memória máxima (em kilobytes) de um domínio."
-#~ msgid "Print the name of a domain."
-#~ msgstr "Imprime o nome de um domínio."
-#~ msgid "Print the name of a network."
-#~ msgstr "Imprime o nome de uma rede."
-#~ msgid "Print whether a domain autostarts at boot."
-#~ msgstr "Imprime se o domínio é iniciado automaticamente na inicialização."
-#~ msgid "Print whether a network autostarts at boot."
-#~ msgstr "Imprime se a rede é iniciada automaticamente na inicialização."
-#~ msgid "QEMU or KVM"
-#~ msgstr "QEMU ou KVM "
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"
-#~ msgid "Quit the interactive terminal."
-#~ msgstr "Sair do terminal interativo."
-#~ msgid "Read-only connection"
-#~ msgstr "Conexão do tipo somente leitura"
-#~ msgid "Reboot a domain."
-#~ msgstr "Reinicializar o domínio."
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Atualizar"
-#~ msgid "Restore a domain from the named file."
-#~ msgstr "Restaura o domínio a partir do arquivo indicado."
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Continuar"
-#~ msgid "Resume a domain."
-#~ msgstr "Continua um domínio a partir do ponto de parada."
-#~ msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
-#~ msgstr "Retorna as capacidades do hipervisor/driver. "
-#~ msgid "Run from a script (no user interface)"
-#~ msgstr "Executa a partir de um script (sem interface do usuário)"
-#~ msgid "SORTING"
-#~ msgstr "CLASSIFICANDO"
-#~ msgid "Save a domain to a file."
-#~ msgstr "Salvar o domínio em um arquivo."
-#~ msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode"
-#~ msgstr "Modo seguro (\\\"quiosque\\\")"
-#~ msgid "Select sort field"
-#~ msgstr "Selecione o campo para classificação"
-#~ msgid "Send debug messages to file"
-#~ msgstr "Envia as mensagens de depuração para um arquivo"
-#~ msgid "Set name of init file"
-#~ msgstr "Define o nome do arquivo init"
-#~ msgid "Set sort order (%s)"
-#~ msgstr "Define a ordem da classificação (%s)"
-#~ msgid "Set sort order for main display"
-#~ msgstr "Define a ordem de classificação para a exibição principal"
-#~ msgid "Set the maximum memory used by the domain (in kilobytes)."
-#~ msgstr "Define o máximo de memória utilizado pelo domínio (em kilobytes)."
-#~ msgid "Set the memory used by the domain (in kilobytes)."
-#~ msgstr "Define a memória usada pelo domínio (em kilobytes)."
-#~ msgid "Set the number of virtual CPUs assigned to a domain."
-#~ msgstr "Define o número de CPUs virtuais atribuídas a um domínio."
-#~ msgid "Set the scheduler parameters for a domain."
-#~ msgstr "Define os parâmetros do escalonador para um domínio."
-#~ msgid "Set update interval"
-#~ msgstr "Define o intervalo de atualização"
-#~ msgid "Set whether a domain autostarts at boot."
-#~ msgstr "Define se o domínio inicia automaticamente na inicialização."
-#~ msgid "Set whether a network autostarts at boot."
-#~ msgstr "Define se a rede inicia automaticamente na inicialização."
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Desligar"
-#~ msgid "Sort by %CPU"
-#~ msgstr "Classificação por %CPU"
-#~ msgid "Sort by %MEM"
-#~ msgstr "Classificação por %MEM"
-#~ msgid "Sort by ID"
-#~ msgstr "Classificação por ID"
-#~ msgid "Sort by TIME"
-#~ msgstr "Classificação por TIME"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Iniciar"
-#~ msgid "Start a previously defined inactive domain."
-#~ msgstr "Inicia um domínio previamente definido como inativo."
-#~ msgid "Start a previously defined inactive network."
-#~ msgstr "Inicia uma rede previamente definida como inativa."
-#~ msgid "Start by displaying block devices"
-#~ msgstr "Inicia pela apresentação dos dispositivos de bloco"
-#~ msgid "Start by displaying network interfaces"
-#~ msgstr "Inicia pela apresentação das interfaces de rede"
-#~ msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
-#~ msgstr "Inicia pela apresentação das pCPUs (padrão: tarefas)"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "Suspend a domain."
-#~ msgstr "Suspende um domínio."
-#~ msgid ""
-#~ "Synopsis:\n"
-#~ "  %s [options] [command]\n"
-#~ "\n"
-#~ "List of all commands:\n"
-#~ "  %s help\n"
-#~ "\n"
-#~ "Full description of a single command:\n"
-#~ "  %s help command\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinopse:\n"
-#~ "  %s [opções] [comando]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lista todos os comandos:\n"
-#~ " %s ajuda\n"
-#~ "\n"
-#~ "Descrição completa de um único comando:\n"
-#~ "  %s help comando\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opções:"
-#~ msgid "TIME (CPU time)"
-#~ msgstr "TIME (tempo de CPU)"
-#~ msgid "This machine"
-#~ msgstr "Esta máquina"
-#~ msgid "Toggle block devices"
-#~ msgstr "Alterna entre os dispositivos de bloco"
-#~ msgid "Toggle network interfaces"
-#~ msgstr "Alterna entre as interfaces de rede"
-#~ msgid "Toggle physical CPUs"
-#~ msgstr "Alterna entre as CPUs físicas"
-#~ msgid "Type key or use up and down cursor keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pressione uma tecla ou use as teclas de navegação para cima e para baixo."
-#~ msgid "URI connection"
-#~ msgstr "Conexão URI"
-#~ msgid "Undefine an inactive domain."
-#~ msgstr "Mantém indefinido um domínio inativo."
-#~ msgid "Undefine an inactive network."
-#~ msgstr "Mantém indefinida uma rede inativa."
-#~ msgid "Unknown command - try 'h' for help"
-#~ msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"
-#~ msgid "Update display"
-#~ msgstr "Atualiza a exibição"
-#~ msgid "Use '%s help command' for help on a command."
-#~ msgstr "Use \"%s help comando\" para a ajuda de um comando."
-#~ msgid "Virtual Control"
-#~ msgstr "Controle Virtual"
-#~ msgid "Virtualisation error"
-#~ msgstr "Erro de virtualização"
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization control tool (virt-ctrl) by\n"
-#~ "Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Libvirt version: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gtk toolkit version: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta de controle de virtualização (virt-ctrl) por\n"
-#~ "Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Versão da Libvirt: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Versão do kit de ferramentas Gtk: %s"
-#~ msgid "Wrote settings to %s"
-#~ msgstr "Configurações gravadas em %s"
-#~ msgid "Xen hypervisor"
-#~ msgstr "Hipervisor do Xen"
-#~ msgid "\\tCPU time: %Ld ns\\n"
-#~ msgstr "\\ttempo de CPU: %Ld ns\\n"
-#~ msgid "\\tcurrent state: %s\\n"
-#~ msgstr "\\testado corrente: %s\\n"
-#~ msgid "\\ton physical CPU: %d\\n"
-#~ msgstr "\\tna CPU física: %d\\n"
-#~ msgid "blocked"
-#~ msgstr "bloqueado"
-#~ msgid "cores: %d\\n"
-#~ msgstr "núcleos:%d\\n"
-#~ msgid "cpu_time: %Ld ns\\n"
-#~ msgstr "cpu_time:%Ld ns\\n"
-#~ msgid "cpus: %d\\n"
-#~ msgstr "cpus:%d\\n"
-#~ msgid "crashed"
-#~ msgstr "Falhou"
-#~ msgid "detection of unpartitioned devices not yet supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "ainda não há suporte para a detecção de dispositivos não particionados "
-#~ msgid "domain %s: not found.  Additional info: %s"
-#~ msgstr "domínio %s: não encontrado. Informações adicionais: %s"
-#~ msgid "error reading ext2/ext3 magic"
-#~ msgstr "erro ao ler ext2/ext3 magic"
-#~ msgid "error reading extended partition"
-#~ msgstr "erro ao ler a partição estendida"
-#~ msgid "error reading partition table"
-#~ msgstr "erro ao ler a tabela de partições"
-#~ msgid "error set after getting System bus"
-#~ msgstr "erro ocorrido após a obtenção do System bus"
-#~ msgid "errors: %Ld\\n"
-#~ msgstr "erros: %Ld\\n"
-#~ msgid "expected field value pairs, but got an odd number of arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "esperava-se um par de valores para o campo, foi informado um número ímpar "
-#~ "de argumentos"
-#~ msgid "expecting domain followed by field value pairs"
-#~ msgstr "esperava-se um domínio seguido por um par de valores de campo"
-#~ msgid "flag should be '%s'"
-#~ msgstr "o sinalizador deveria ser \"%s\""
-#~ msgid "help: %s: command not found"
-#~ msgstr "ajuda: %s: comando não encontrado"
-#~ msgid "incorrect number of arguments for function"
-#~ msgstr "número de argumentos incorreto para a função"
-#~ msgid "max_mem: %Ld K\\n"
-#~ msgstr "max_mem: %Ld K\\n"
-#~ msgid "memory: %Ld K\\n"
-#~ msgstr "memória: %Ld K\\n"
-#~ msgid "mhz: %d\\n"
-#~ msgstr "mhz: %d\\n"
-#~ msgid "mlvirsh"
-#~ msgstr "mlvirsh"
-#~ msgid "mlvirsh(no connection)"
-#~ msgstr "mlvirsh (sem conexão)"
-#~ msgid "mlvirsh(ro)"
-#~ msgstr "mlvirsh(ro)"
-#~ msgid "model: %s\\n"
-#~ msgstr "modelo: %s\\n"
-#~ msgid "network %s: not found.  Additional info: %s"
-#~ msgstr "rede %s: não encontrada. Informações adicionais: %s"
-#~ msgid "nodes: %d\\n"
-#~ msgstr "nós: %d\\n"
-#~ msgid "not connected to the hypervisor"
-#~ msgstr "não está conectado ao hipervisor"
-#~ msgid "nr_virt_cpu: %d\\n"
-#~ msgstr "nr_virt_cpu: %d\\n"
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "offline"
-#~ msgid "partition marked EXT2/3 but no valid filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "a partição está marcada como EXT2/3 mas não é um sistema de arquivos "
-#~ "válido"
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "pausado"
-#~ msgid "probe_extended_partition: internal error"
-#~ msgstr "probe_extended_partition: erro interno"
-#~ msgid "read bytes: %Ld\\n"
-#~ msgstr "bytes lidos: %Ld\\n"
-#~ msgid "read requests: %Ld\\n"
-#~ msgstr "requisições lidas: %Ld\\n"
-#~ msgid "running"
-#~ msgstr "executando"
-#~ msgid "rx bytes: %Ld\\n"
-#~ msgstr "bytes recebidos: %Ld\\n"
-#~ msgid "rx dropped: %Ld\\n"
-#~ msgstr "recebimento perdido: %Ld\\n"
-#~ msgid "rx errs: %Ld\\n"
-#~ msgstr "erros no recebimento: %Ld\\n"
-#~ msgid "rx packets: %Ld\\n"
-#~ msgstr "pacotes recebidos: %Ld\\n"
-#~ msgid "setting should be '%s' or '%s'"
-#~ msgstr "a configuração deveria ser \"%s\" ou \"%s\""
-#~ msgid "shutdown"
-#~ msgstr "desligar"
-#~ msgid "shutoff"
-#~ msgstr "fechar"
-#~ msgid "sockets: %d\\n"
-#~ msgstr "soquete: %d\\n"
-#~ msgid "state: %s\\n"
-#~ msgstr "estado: %s\\n"
-#~ msgid "threads: %d\\n"
-#~ msgstr "threads: %d\\n"
-#~ msgid "tried to do read-write operation on read-only hypervisor connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "tentativa de operação de leitura e escrita em uma conexão com o "
-#~ "hipervisor de somente leitura"
-#~ msgid "tx bytes: %Ld\\n"
-#~ msgstr "bytes transmitidos: %Ld\\n"
-#~ msgid "tx dropped: %Ld\\n"
-#~ msgstr "transmitidos perdidos: %Ld\\n"
-#~ msgid "tx errs: %Ld\\n"
-#~ msgstr "erros de transmissão: %Ld\\n"
-#~ msgid "tx packets: %Ld\\n"
-#~ msgstr "pacotes transmitidos: %Ld\\n"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconhecido"
-#~ msgid "unsupported partition type %02x"
-#~ msgstr "tipo de partição não suportada %02x"
-#~ msgid "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) by Red Hat"
-#~ msgstr "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) criados pela Red Hat"
-#~ msgid ""
-#~ "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
-#~ "\n"
-#~ "SUMMARY\n"
-#~ "  virt-top [-options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "OPTIONS"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-top: um utilitário do tipo \"top\" para virtualização\n"
-#~ "\n"
-#~ "SUMÁRIO\n"
-#~ "  virt-top [-options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "OPÇÕES"
-#~ msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
-#~ msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para arquivos CSV "
-#~ msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
-#~ msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para datas e horas "
-#~ msgid "virtual CPU: %d\\n"
-#~ msgstr "CPU virtual: %d\\n"
-#~ msgid "warning: ignored unknown message %s from %s\\n%!"
-#~ msgstr ""
-#~ "aviso: as mensagens desconhecidas %s provenientes de %s foram ignoradas\\n"
-#~ "%!"
-#~ msgid "warning: unexpected message contents of Found signal"
-#~ msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal Found  "
-#~ msgid "warning: unexpected message contents of ItemNew signal"
-#~ msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal ItemNew "
-#~ msgid "warning: unexpected message contents of ItemRemove signal"
-#~ msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal ItemRemove"
-#~ msgid "write bytes: %Ld\\n"
-#~ msgstr "bytes escritos: %Ld\\n"
-#~ msgid "write requests: %Ld\\n"
-#~ msgstr "requisições de escrita: %Ld\\n"
-