# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libguestfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-02 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: muestra los sistemas de arcivos, particiones, dispositivos de bloques y LVM en una MV\n"
+"%s: muestra los sistemas de arcivos, particiones, dispositivos de bloques y "
+"LVM en una MV\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Uso:\n"
" %s [--opciones] -d domname\n"
" --blkdevs|--block-devices\n"
" Muestra los dispositivos de bloque\n"
" -c|--connect uri Esecifica URI de libvirt para la opción -d\n"
-" --csv Ofrece los resultados como valores separados por comas\n"
+" --csv Ofrece los resultados como valores separados por "
+"comas\n"
" -d|--domain guest Agrega discos de los huéspedes libvirt\n"
-" --echo-keys Muestra las frases de acceso a medida que se las tipea\n"
+" --echo-keys Muestra las frases de acceso a medida que se las "
+"tipea\n"
" --extra Muestra sistemas de archivos con datos y swap\n"
" --filesystems Muestra sistemas de archivos montables\n"
" --format[=raw|..] Obliga al formateo de disco para la opción -a\n"
-" -h|--human-readable Muestra los resultados de --long en tamaños posibles de ser leídos por humanos\n"
+" -h|--human-readable Muestra los resultados de --long en tamaños posibles "
+"de ser leídos por humanos\n"
" --help Muestra una pequeña asistencia\n"
" --keys-from-stdin Lee frases de acceso de stdin\n"
" -l|--long Resultados extensos\n"
#, c-format
msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""
-"%s: no se pudo obtener la cantidad de dominios inactivos (código %d, dominio"
-" %d): %s"
+"%s: no se pudo obtener la cantidad de dominios inactivos (código %d, dominio "
+"%d): %s"
#: df/domains.c:155
#, c-format
" --csv Ofrece el resultado en valores separados por comas\n"
" -d|--domain guest Agrega discos de huéspedes libvirt\n"
" --format[=raw|..] Obliga al formateo de disco para la opción -a\n"
-" -h|--human-readable Ofrece el resultado de --long en un tamaño posible de ser leído por humanos\n"
+" -h|--human-readable Ofrece el resultado de --long en un tamaño posible de "
+"ser leído por humanos\n"
" --help Muestra una pequeña asistencia\n"
" -i|--inodes Muestra los inodos\n"
" --one-per-guest Distingue los dispositivos de cada huésped\n"
#: fish/cmds.c:2680
msgid "set block device to read-write"
-msgstr ""
-"configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
+msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
#: fish/cmds.c:2681
msgid "resize a btrfs filesystem"
#: fish/cmds.c:2707
msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
msgstr ""
-"abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos "
-"(dentry)"
+"abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
#: fish/cmds.c:2708
msgid "estimate file space usage"
#: fish/cmds.c:2833
msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
msgstr ""
-"abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo "
-"lectura"
+"abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
#: fish/cmds.c:2834
msgid "create an LVM logical volume"
#: fish/cmds.c:2994
msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
msgstr ""
-"obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo"
-" de volúmenes"
+"obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
+"de volúmenes"
#: fish/cmds.c:2995
msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
msgstr ""
-"obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo"
-" de volúmenes"
+"obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
+"de volúmenes"
#: fish/cmds.c:2996
msgid "remove an LVM volume group"
#: fish/cmds.c:3015
msgid "determine file type inside a compressed file"
msgstr ""
-"determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo "
-"comprimido"
+"determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
#: fish/cmds.c:3018
msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
#: fish/copy.c:41
#, c-format
msgid ""
-"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the "
-"image\n"
+"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
msgstr ""
"utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
"archivos dentro de la imagen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y "
-"--remote\n"
+"%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
#: fish/fish.c:484
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bienvenido a guestfish, la shell interactiva del sistema de archivos libguestfs para\n"
+"Bienvenido a guestfish, la shell interactiva del sistema de archivos "
+"libguestfs para\n"
"editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
"\n"
"Ingrese: 'help' para obtener los comandos de asistencia\n"
#: fish/help.c:38
#, c-format
msgid ""
-"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' command.\n"
+"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
+"command.\n"
"Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
"Once you have done this, use the 'run' command.\n"
msgstr ""
-"Agregue imágenes de disco a examinar utilizando las opciones -a, -d, o el comando 'add'.\n"
-"O genere una nueva imagen de disco utilizando -N, o los comandos 'alloc' o 'sparse'.\n"
+"Agregue imágenes de disco a examinar utilizando las opciones -a, -d, o el "
+"comando 'add'.\n"
+"O genere una nueva imagen de disco utilizando -N, o los comandos 'alloc' o "
+"'sparse'.\n"
"Una vez que haya hecho esto, utilice el comando 'run'.\n"
#: fish/help.c:44
"mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
"'mount-options'.\n"
msgstr ""
-"Sepa cuáles son los sistemas de archivos disponibles utilizando 'list-filesystems' y luego\n"
+"Sepa cuáles son los sistemas de archivos disponibles utilizando 'list-"
+"filesystems' y luego\n"
"móntelos para examinar o modificar sus contenidos mediante 'mount-ro'\n"
" o 'mount-options'.\n"
"directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
"For more information see the guestfish(1) manual.\n"
msgstr ""
-"Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" del\n"
-"directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas veces).\n"
+"Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
+"del\n"
+"directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
+"veces).\n"
"Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
#: fish/prep.c:96
"guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
"Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
msgstr ""
-"guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco preparada.\n"
-"Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles del parámetro -N.\n"
+"guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
+"preparada.\n"
+"Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
+"del parámetro -N.\n"
#: fish/prep.c:158
#, c-format
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
msgstr ""
-"guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia"
-" el servidor\n"
+"guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
+"el servidor\n"
#: fish/rc.c:386
#, c-format
" -a|--add image Agrega una imagen\n"
" -c|--connect uri Especifica URI de libvirt para la opción -d\n"
" -d|--domain guest Agrega discos del huésped libvirt\n"
-" --echo-keys Muestra las frases de acceso a medida que se las ingresa\n"
+" --echo-keys Muestra las frases de acceso a medida que se las "
+"ingresa\n"
" --format[=raw|..] Obliga a formatear el disco con la opción -a\n"
" --help Muestra una pequeña asistencia\n"
" --keys-from-stdin Lee frases de acceso de stdin\n"
msgid ""
"%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
+"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
-"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n"
+"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
+"must\n"
"install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
msgstr ""
"%s: no se ha podido detectar un sistema operativo en la imagen de disco.\n"
"\n"
-"Esto puede ser debido a que el archivo no es una imagen de disco, o que no es una\n"
-" imagen de máquina virtual, o porque el tipo de SO no es comprendido por libguestfs.\n"
+"Esto puede ser debido a que el archivo no es una imagen de disco, o que no "
+"es una\n"
+" imagen de máquina virtual, o porque el tipo de SO no es comprendido por "
+"libguestfs.\n"
"\n"
-"NOTA para los usuarios de Linux para empresas de Red Hat 6: para obtener soporte con\n"
-"huéspedes Windows, debe instalar el paquete independiente libguestfs-winsupport.\n"
+"NOTA para los usuarios de Linux para empresas de Red Hat 6: para obtener "
+"soporte con\n"
+"huéspedes Windows, debe instalar el paquete independiente libguestfs-"
+"winsupport.\n"
"\n"
-"Si considera que esto podría ser un error, por favor envíe un reporte de error incluyendo la\n"
-" mayor cantidad de información relacionada con la imagen de disco que le sea posible.\n"
+"Si considera que esto podría ser un error, por favor envíe un reporte de "
+"error incluyendo la\n"
+" mayor cantidad de información relacionada con la imagen de disco que le sea "
+"posible.\n"
#: inspector/virt-inspector.c:288
#, c-format
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
msgid ""
-"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and "
-"XML::XPath::XMLParser)"
+"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
+"XPath::XMLParser)"
msgstr ""
"open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
"XML::XPath::XMLParser)"
msgid ""
"No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
+"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""
-"No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de disco.\n"
+"No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
+"disco.\n"
"\n"
"Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
"imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
"debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
"\n"
-"Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo la\n"
-"mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea posible.\n"
+"Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
+"la\n"
+"mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
+"posible.\n"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
#, perl-brace-format
#, perl-brace-format
msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
msgstr ""
-"No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del"
-" kernel"
+"No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
+"kernel"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
#, perl-brace-format
"cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
"LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
msgstr ""
-"no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo"
-" ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
+"no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
+"ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
#: src/appliance.c:331
#, c-format
msgid "external command failed, see earlier error messages"
msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
-#: src/dbdump.c:87
+#: src/dbdump.c:85
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
msgstr ""
-#: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
+#: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
msgstr ""
-#: src/dbdump.c:129
+#: src/dbdump.c:127
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
msgstr ""
-#: src/dbdump.c:210
+#: src/dbdump.c:208
msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
msgstr ""
-#: src/filearch.c:153
+#: src/filearch.c:152
#, c-format
msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
msgstr "el tamaño de %s es irracional (%<PRIi64> bytes)"
-#: src/filearch.c:266
+#: src/filearch.c:265
+#, fuzzy
msgid ""
"file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
-"compiled without PCRE or libmagic libraries"
+"compiled without the libmagic library"
msgstr ""
"No está disponible el API de la arquitectura del archivo, ya que esta "
"versión de libguestfs ha sido compilada sin la utilización de bibliotecas "
msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
msgstr "<truncado, tamaño original %zu bytes>"
-#: src/inspect.c:265
+#: src/inspect.c:263
msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
msgstr "no es un huésped Windows, o systemroot no pudo ser determinado"
-#: src/inspect.c:281
+#: src/inspect.c:279
msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
msgstr ""
-#: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
-#: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
-#: src/inspect_fs_unix.c:821
+#: src/inspect.c:539 src/inspect_fs.c:472 src/inspect_fs.c:516
+#: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:584
+#: src/inspect_fs_unix.c:826
#, c-format
msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
msgstr "el tamaño de %s es irracionalmente largo (%<PRIi64> bytes)"
-#: src/inspect.c:577
+#: src/inspect.c:575
msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
-#: src/inspect.c:589
+#: src/inspect.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: root device not found: only call this function with a root device "
"%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
"un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
-#: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
+#: src/inspect.c:597 src/inspect_apps.c:607
+#, fuzzy
msgid ""
"inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
-"without PCRE or hivex libraries"
+"without the hivex library"
msgstr ""
"no está disponible la inspección de API debido a que esta versión de "
"libguestfs fue compilada sin bibliotecas PCRE o hivex"
-#: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
+#: src/inspect_fs.c:324 src/inspect_fs.c:337
#, c-format
msgid "could not parse integer in version number: %s"
msgstr "no se pudo analizar el entero en el número de la versión: %s"
-#: src/inspect_fs.c:483
+#: src/inspect_fs.c:481
#, c-format
msgid "%s: file is empty"
msgstr "%s: el archivo está vacío"
-#: src/inspect_fs_unix.c:613
+#: src/inspect_fs_unix.c:618
msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
msgstr "no se pudo analizar /etc/fstab o vaciar el archivo"
-#: src/inspect_fs_windows.c:112
+#: src/inspect_fs_windows.c:110
#, c-format
msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
msgid "read: %s: unexpected end of file"
msgstr ""
-#: src/launch.c:98
+#: src/launch.c:127
msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
msgstr ""
"la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
"subproceso qemu"
-#: src/launch.c:155
+#: src/launch.c:184
msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
-#: src/launch.c:169
+#: src/launch.c:198
#, c-format
msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
-#: src/launch.c:235 src/launch.c:339
+#: src/launch.c:264 src/launch.c:368
msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
-#: src/launch.c:247 src/launch.c:252
+#: src/launch.c:276 src/launch.c:281
#, c-format
msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
msgstr "el parámetro %s está vacío o contiene caracteres no permitidos"
-#: src/launch.c:358
+#: src/launch.c:387
msgid "the libguestfs handle has already been launched"
msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
-#: src/launch.c:367
+#: src/launch.c:396
#, c-format
msgid "%s: cannot create temporary directory"
msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
-#: src/launch.c:404
+#: src/launch.c:433
msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
-#: src/launch.c:764
+#: src/launch.c:803
msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
-#: src/launch.c:777
+#: src/launch.c:816
msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
msgstr ""
"qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
-#: src/launch.c:865
+#: src/launch.c:904
msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
msgstr ""
"falló el inicio de guestfs_launch, mensaje inicial no esperado de guestfsd"
-#: src/launch.c:873
+#: src/launch.c:912
msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
msgstr "se ha hecho contacto con guestfsd, pero el estado es != READY"
-#: src/launch.c:1052
+#: src/launch.c:1091
#, c-format
msgid ""
"%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
"%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
"intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
-#: src/launch.c:1143
+#: src/launch.c:1196
msgid "qemu has not been launched yet"
msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
-#: src/launch.c:1154
+#: src/launch.c:1207
msgid "no subprocess to kill"
msgstr "ningún subproceso que finalizar"
#: src/proto.c:1194
msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
msgstr ""
-"receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de "
-"llamada"
+"receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
#: src/proto.c:1199
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
#: src/virt.c:372
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
-"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n"
+"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
+"corruption.\n"
"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
"--live respectively. Consult the documentation for further information."
msgstr ""
"error: el dominio es una máquina virtual viva.\n"
"Escribir sobre los discos de una máquina virtual viva puede corromperlos.\n"
-"O bien utilice un acceso de sólo lectura, o, si es que el huésped está ejecutando\n"
-"el demonio guestfsd, entonces especifique un tipo de acceso vivo. En la mayoría\n"
-"de las herramientas de libguestfs, estas opciones son respectivamente --ro o --live\n"
+"O bien utilice un acceso de sólo lectura, o, si es que el huésped está "
+"ejecutando\n"
+"el demonio guestfsd, entonces especifique un tipo de acceso vivo. En la "
+"mayoría\n"
+"de las herramientas de libguestfs, estas opciones son respectivamente --ro o "
+"--live\n"
"Consulte la documentación para obtener mayor información."
#: src/virt.c:492
"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
msgstr ""
"este huésped no posee una definición libvirt <channel> para guestfsd\n"
-"Para obtener mayor información, consulte ATTACHING TO RUNNING DAEMONS en guestfs(3)."
+"Para obtener mayor información, consulte ATTACHING TO RUNNING DAEMONS en "
+"guestfs(3)."
#: src/virt.c:517
msgid ""
msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
-#: test-tool/test-tool.c:170
+#: test-tool/test-tool.c:173
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
-#: test-tool/test-tool.c:177
+#: test-tool/test-tool.c:180
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
-#: test-tool/test-tool.c:185
+#: test-tool/test-tool.c:188
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
-#: test-tool/test-tool.c:217
+#: test-tool/test-tool.c:221
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
-#: test-tool/test-tool.c:229
+#: test-tool/test-tool.c:233
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
msgstr ""
-#: test-tool/test-tool.c:235
+#: test-tool/test-tool.c:239
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
-#: test-tool/test-tool.c:241
+#: test-tool/test-tool.c:245
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
-#: test-tool/test-tool.c:248
+#: test-tool/test-tool.c:252
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
msgstr ""
-#: test-tool/test-tool.c:279
+#: test-tool/test-tool.c:283
#, c-format
msgid ""
"LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
"la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
"de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
-#: test-tool/test-tool.c:287
+#: test-tool/test-tool.c:291
#, c-format
msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
-#: test-tool/test-tool.c:301
+#: test-tool/test-tool.c:305
#, c-format
msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
-#: tools/virt-list-filesystems.pl:142
+#: tools/virt-list-filesystems.pl:148
msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
-#: tools/virt-list-partitions.pl:152
+#: tools/virt-list-partitions.pl:160
msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
#: tools/virt-make-fs.pl:464
msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
-msgstr "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
+msgstr ""
+"falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
#: tools/virt-make-fs.pl:499
msgid ""
"ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
"Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
-#: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
+#: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
msgstr ""
"virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
"comando\n"
-#: tools/virt-tar.pl:212
+#: tools/virt-tar.pl:222
msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
msgstr ""
"virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
"archivo"
-#: tools/virt-tar.pl:215
+#: tools/virt-tar.pl:225
msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
-#: tools/virt-tar.pl:226
+#: tools/virt-tar.pl:236
#, perl-brace-format
msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
-#: tools/virt-tar.pl:229
+#: tools/virt-tar.pl:239
#, perl-brace-format
msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
msgstr ""
"virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
-#: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
+#: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
#, perl-brace-format
msgid ""
"{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
+"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""
-"{prog}: No pudo detectarse un sistema operativo dentro de esta imagen de disco.\n"
+"{prog}: No pudo detectarse un sistema operativo dentro de esta imagen de "
+"disco.\n"
"\n"
-"Esto puede ser causado o bien porque el archivo no es una imagen de disco, o porque no\n"
-" es una imagen de máquina virtual, o porque el tipo de SO no es comprendido por libguestfs.\n"
+"Esto puede ser causado o bien porque el archivo no es una imagen de disco, o "
+"porque no\n"
+" es una imagen de máquina virtual, o porque el tipo de SO no es comprendido "
+"por libguestfs.\n"
"\n"
-"Si considera que esto es un error, por favor envíe un reporte de error incluyendo\n"
-" la mayor cantidad de información posible relacionada con la imagen de disco.\n"
+"Si considera que esto es un error, por favor envíe un reporte de error "
+"incluyendo\n"
+" la mayor cantidad de información posible relacionada con la imagen de "
+"disco.\n"
-#: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
+#: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
#, perl-brace-format
msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
msgstr "{prog}: no están soportados los sistemas operativos multiarranque.\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:243
+#: tools/virt-win-reg.pl:245
msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:285
+#: tools/virt-win-reg.pl:287
msgid ""
"expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
"export\n"
msgstr ""
-"esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor"
-" a ser exportado\n"
+"esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
+"a ser exportado\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:444
+#: tools/virt-win-reg.pl:446
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
msgstr ""
-#: tools/virt-win-reg.pl:449
+#: tools/virt-win-reg.pl:451
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
+#: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
msgstr ""
"virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:527
+#: tools/virt-win-reg.pl:529
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
msgstr ""
"virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
"{err}\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:549
+#: tools/virt-win-reg.pl:551
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
msgstr ""
"virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
-
-