Updated Polish and added Chinese PO files.
authorRichard W.M. Jones <rjones@redhat.com>
Mon, 3 Nov 2008 11:20:47 +0000 (11:20 +0000)
committerRichard W.M. Jones <rjones@redhat.com>
Mon, 3 Nov 2008 11:20:47 +0000 (11:20 +0000)
po/pl.po
po/virt-p2v.pot
po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]

index 2107ac3..9da22d8 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,23 +5,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 16:56+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1934
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
 msgid " (about %.0f minutes remaining)"
 msgstr " (pozostało około %.0f minut)"
 
 msgid " (about %.0f minutes remaining)"
 msgstr " (pozostało około %.0f minut)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
 msgid " (about %.0f seconds remaining)"
 msgstr " (pozostało około %.0f sekund)"
 
 msgid " (about %.0f seconds remaining)"
 msgstr " (pozostało około %.0f sekund)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1960
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
 msgid "%s has finished"
 msgstr "Zakończono %s"
 
 msgid "%s has finished"
 msgstr "Zakończono %s"
 
@@ -29,23 +29,23 @@ msgstr "Zakończono %s"
 msgid "%s starting up ...\\n%!"
 msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!"
 
 msgid "%s starting up ...\\n%!"
 msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1482
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
 msgid "(leave MAC blank for random)"
 msgstr "(pozostaw MAC puste, aby było losowe)"
 
 msgid "(leave MAC blank for random)"
 msgstr "(pozostaw MAC puste, aby było losowe)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1174
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
 msgid "Automatic from:"
 msgstr "Automatycznie z:"
 
 msgid "Automatic from:"
 msgstr "Automatycznie z:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1410
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
 msgid "Block devices"
 msgstr "Urządzenia blokowe"
 
 msgid "Block devices"
 msgstr "Urządzenia blokowe"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
 msgid "CPUs:"
 msgstr "Procesory:"
 
 msgid "CPUs:"
 msgstr "Procesory:"
 
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Procesory:"
 msgid "Command failed:\\n\\n%s"
 msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s"
 
 msgid "Command failed:\\n\\n%s"
 msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1144
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
 msgid "Configure network"
 msgstr "Skonfiguruj sieć"
 
 msgid "Configure network"
 msgstr "Skonfiguruj sieć"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1437
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
 msgid "Configure target system"
 msgstr "Skonfiguruj system docelowy"
 
 msgid "Configure target system"
 msgstr "Skonfiguruj system docelowy"
 
@@ -66,10 +66,13 @@ msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
 msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..."
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
 msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..."
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
-msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
-msgstr "Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia blokowego %s"
+msgid ""
+"Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
+msgstr ""
+"Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia "
+"blokowego %s"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1190
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
 msgid "Don't configure the network"
 msgstr "Nie konfiguruj sieci"
 
 msgid "Don't configure the network"
 msgstr "Nie konfiguruj sieci"
 
@@ -85,19 +88,19 @@ msgstr "F12 następny ekran | [ALT] [F2] root / brak hasła dla powłoki"
 msgid "Finished detecting hard drives."
 msgstr "Zakończono wykrywanie dysków twardych."
 
 msgid "Finished detecting hard drives."
 msgstr "Zakończono wykrywanie dysków twardych."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1201
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1439
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Nadzorca:"
 
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Nadzorca:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1197
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1195
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
@@ -109,11 +112,11 @@ msgstr "Linuksowy /boot"
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany"
 
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1479
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
 msgid "MAC addr:"
 msgstr "Adres MAC:"
 
 msgid "MAC addr:"
 msgstr "Adres MAC:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1473
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
 msgid "Memory (MB):"
 msgstr "Pamięć (MB):"
 
 msgid "Memory (MB):"
 msgstr "Pamięć (MB):"
 
@@ -121,79 +124,99 @@ msgstr "Pamięć (MB):"
 msgid "Mountable non-root"
 msgstr "Montowalny nie-root"
 
 msgid "Mountable non-root"
 msgstr "Montowalny nie-root"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1203
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Serwer nazwa"
 
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Serwer nazwa"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1199
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1291
-msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
-msgstr "Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n"
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+msgid ""
+"Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n"
+"\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy "
+"skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
-msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine."
-msgstr "Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w systemie."
+msgid ""
+"No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this "
+"machine."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w "
+"systemie."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1615
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
 msgid "Note"
 msgstr "Uwaga"
 
 msgid "Note"
 msgstr "Uwaga"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1657
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
 msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n"
 
 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
 msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
 msgid "Physical to Virtual (P2V)"
 msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)"
 
 msgid "Physical to Virtual (P2V)"
 msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1187
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
 msgid "QEMU user network"
 msgstr "Sieć użytkownika QEMU"
 
 msgid "QEMU user network"
 msgstr "Sieć użytkownika QEMU"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1341
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
 msgid "Remote directory"
 msgstr "Zdalny folder"
 
 msgid "Remote directory"
 msgstr "Zdalny folder"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1337
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
 msgid "Remote host"
 msgstr "Zdalny host"
 
 msgid "Remote host"
 msgstr "Zdalny host"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1610
-msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
-msgstr "Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!"
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+msgid ""
+"Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
+"\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
+msgstr ""
+"Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n"
+"\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1616
-msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers.  See the main virt-p2v website for contact details."
-msgstr "Zdalny nadzorca obsługuje wiele typów w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n\\nProsimy wspomóc dalszy rozwój libvirt i virt-p2v wysyłając plik /tmp/virt-p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć szczegóły kontaktu z nimi."
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+msgid ""
+"Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
+"\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the "
+"file /tmp/virt-p2v.log back to the developers.  See the main virt-p2v "
+"website for contact details."
+msgstr ""
+"Zdalny nadzorca obsługuje wiele typów w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n"
+"\\nProsimy wspomóc dalszy rozwój libvirt i virt-p2v wysyłając plik /tmp/virt-"
+"p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć "
+"szczegóły kontaktu z nimi."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
 msgid "Remote port"
 msgstr "Zdalny port"
 
 msgid "Remote port"
 msgstr "Zdalny port"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1428
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
 msgid "Root filesystem"
 msgstr "System plików root"
 
 msgid "Root filesystem"
 msgstr "System plików root"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1335 ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369
 msgid "SSH configuration"
 msgstr "Konfiguracja SSH"
 
 msgid "SSH configuration"
 msgstr "Konfiguracja SSH"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1392
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
 msgid "SSH configuration failed"
 msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się"
 
 msgid "SSH configuration failed"
 msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1343
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
 msgid "SSH username"
 msgstr "Nzzwa użytkownika SSH"
 
 msgid "SSH username"
 msgstr "Nzzwa użytkownika SSH"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1412
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
 msgid "Select block devices to send"
 msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania"
 
 msgid "Select block devices to send"
 msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania"
 
@@ -201,47 +224,60 @@ msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania"
 msgid "Select language"
 msgstr "Wybierz język"
 
 msgid "Select language"
 msgstr "Wybierz język"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
 msgid "Select root filesystem"
 msgstr "Wybierz system plików root"
 
 msgid "Select root filesystem"
 msgstr "Wybierz system plików root"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1177
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
+msgid "Split partitions"
+msgstr "Rozdziel partycje"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
+msgid ""
+"Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This "
+"feature is experimental."
+msgstr ""
+"Rozdzielenie partycji umożliwia zmianę rozmiaru partycji podczas "
+"przesyłania. Ta funkcja jest eksperymentalna."
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
 msgid "Start a shell"
 msgstr "Uruchom powłokę"
 
 msgid "Start a shell"
 msgstr "Uruchom powłokę"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1193
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
 msgid "Static configuration:"
 msgstr "Statyczna konfiguracja:"
 
 msgid "Static configuration:"
 msgstr "Statyczna konfiguracja:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1436
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
 msgid "Target system"
 msgstr "System docelowy"
 
 msgid "Target system"
 msgstr "System docelowy"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1356
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
 msgid "Test SSH connection"
 msgstr "Przetestuj połączenie SSH"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
 msgid "Test SSH connection"
 msgstr "Przetestuj połączenie SSH"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
-msgstr "Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n"
+msgstr ""
+"Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 ../.tmp.virt-p2v.ml:1134
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128
 msgid "Transfer type"
 msgstr "Typ transferu"
 
 msgid "Transfer type"
 msgstr "Typ transferu"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1563
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
 msgstr "Spróbuj przechwycić możliwości zdalnego nadzorcy...\\n"
 
 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
 msgstr "Spróbuj przechwycić możliwości zdalnego nadzorcy...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
 msgstr "Próbowanie konfiguracji sieci QEMU.\\n"
 
 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
 msgstr "Próbowanie konfiguracji sieci QEMU.\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1304
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
 msgstr "Próbowanie automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n"
 
 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
 msgstr "Próbowanie automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1295
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
 msgid "Trying static network configuration.\\n"
 msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n"
 
 msgid "Trying static network configuration.\\n"
 msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n"
 
@@ -249,25 +285,35 @@ msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n"
 msgid "Unknown partition type"
 msgstr "Nieznany typ partycji"
 
 msgid "Unknown partition type"
 msgstr "Nieznany typ partycji"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1352
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
 msgstr "Użyj kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)"
 
 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
 msgstr "Użyj kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
 msgid "Use remote libvirtd"
 msgstr "Użyj zdanego libvirtd"
 
 msgid "Use remote libvirtd"
 msgstr "Użyj zdanego libvirtd"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1130
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
 msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
 msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)"
 
 msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
 msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
-msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots."
-msgstr "Witaj w %s, Live CD do migrowania fizycznych komputerów do wirtualizowanych hostów.\\n\\nAby kontynuować, naciśnij klawisz Return.\\n\\nAby uzyskać powłokę możesz użyć [ALT] [F2] i zalogować się jako root bez hasła.\\n\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera."
+msgid ""
+"Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized "
+"host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use "
+"[ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is "
+"logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Witaj w %s, Live CD do migrowania fizycznych komputerów do wirtualizowanych "
+"hostów.\\n\\nAby kontynuować, naciśnij klawisz Return.\\n\\nAby uzyskać "
+"powłokę możesz użyć [ALT] [F2] i zalogować się jako root bez hasła.\\n"
+"\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten "
+"plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera."
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
 msgid "Windows root"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
 msgid "Windows root"
@@ -277,37 +323,89 @@ msgstr "Root Windows"
 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
 msgstr "Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z Live CD lub dysku USB."
 
 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
 msgstr "Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z Live CD lub dysku USB."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1859
-msgid "\\\n<!--\n  This is an automatically generated libvirt configuration file.\n  It was written by the %s program.\n\n  Please check the values in this configuration file carefully,\n  particularly maxmem, memory, vcpu and any paths.\n\n  To start the domain, do:\n    virsh%s define %s\n    virsh%s start %s\n-->\\n\\n"
-msgstr "\\\n<!--\n  To jest automatycznie utworzony plik konfiguracji libvirt.\n  Został zapisany przez program %s.\n\n  Dokładnie sprawdź wartości w tym pliku konfiguracji,\n  zwłaszcza maxmem, memory, vcpu i wszystkie ścieżki.\n\n  Aby uruchomić domenę, wykonaj:\n    virsh%s define %s\n    virsh%s start %s\n-->\\n\\n"
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1310 ../.tmp.virt-p2v.ml:1298
-msgid "\\nAuto-configuration failed.  Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
-msgstr "\\nAutomatyczna konfiguracja nie powiodła się. Uruchamianie powłoki.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n"
-
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+msgid ""
+"\\\n"
+"<!--\n"
+"  This is an automatically generated libvirt configuration file.\n"
+"  It was written by the %s program.\n"
+"\n"
+"  Please check the values in this configuration file carefully,\n"
+"  particularly maxmem, memory, vcpu and any paths.\n"
+"\n"
+"  To start the domain, do:\n"
+"    virsh%s define %s\n"
+"    virsh%s start %s\n"
+"-->\\n\\n"
+msgstr ""
+"\\\n"
+"<!--\n"
+"  To jest automatycznie utworzony plik konfiguracji libvirt.\n"
+"  Został zapisany przez program %s.\n"
+"\n"
+"  Dokładnie sprawdź wartości w tym pliku konfiguracji,\n"
+"  zwłaszcza maxmem, memory, vcpu i wszystkie ścieżki.\n"
+"\n"
+"  Aby uruchomić domenę, wykonaj:\n"
+"    virsh%s define %s\n"
+"    virsh%s start %s\n"
+"-->\\n\\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333
+msgid ""
+"\\nAuto-configuration failed.  Starting a shell.\\n\\nPlease configure the "
+"network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D "
+"or exit.\\n"
+msgstr ""
+"\\nAutomatyczna konfiguracja nie powiodła się. Uruchamianie powłoki.\\n"
+"\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za "
+"pomocą ^D lub exit.\\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
 msgstr "\\nWysyłanie /dev/%s (%.3f GB) na zdalny komputer\\n\\n%!"
 
 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
 msgstr "\\nWysyłanie /dev/%s (%.3f GB) na zdalny komputer\\n\\n%!"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1961
-msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot."
-msgstr "\\nMigracja fizycznego do wirtualnego została zakończona.\\n\\nSprawdź obrazy dysków i plik konfiguracji na zdalnym hoście, a potem uruchom maszynę wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona."
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+msgid ""
+"\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the "
+"disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up "
+"the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you "
+"press [OK] this machine will reboot."
+msgstr ""
+"\\nMigracja fizycznego do wirtualnego została zakończona.\\n\\nSprawdź "
+"obrazy dysków i plik konfiguracji na zdalnym hoście, a potem uruchom maszynę "
+"wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] "
+"ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1877
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
 msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
 msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
-msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n"
-msgstr "\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]\\n"
+msgid ""
+"\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] "
+"[F2]\\n"
+msgstr ""
+"\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje "
+"się na konsoli [ALT] [F2]\\n"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
-msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]"
-msgstr "\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]"
+msgid ""
+"\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there "
+"is a shell on console [ALT] [F2]"
+msgstr ""
+"\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie "
+"jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
-msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command."
-msgstr "\\n\\nJeśli chcesz zgłosić ten błąd, powłoka znajduje się na [ALT] [F2], zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"."
+msgid ""
+"\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log "
+"in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-"
+"p2v.log and output of the 'dmesg' command."
+msgstr ""
+"\\n\\nJeśli chcesz zgłosić ten błąd, powłoka znajduje się na [ALT] [F2], "
+"zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-"
+"p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"."
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
 msgid "open_centered_window: not in newt mode"
 
 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
 msgid "open_centered_window: not in newt mode"
@@ -337,6 +435,6 @@ msgstr "ssh: zatrzymano przez sygnał %d"
 msgid "unexpected output: "
 msgstr "nieoczekiwane wyjście: "
 
 msgid "unexpected output: "
 msgstr "nieoczekiwane wyjście: "
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
 msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwatty]\\n%!"
 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
 msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwatty]\\n%!"
index 18456d2..3132460 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-03 11:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,339 +17,331 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083
 msgid " (about %.0f minutes remaining)"
 msgstr ""
 
 msgid " (about %.0f minutes remaining)"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086
 msgid " (about %.0f seconds remaining)"
 msgstr ""
 
 msgid " (about %.0f seconds remaining)"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109
 msgid "%s has finished"
 msgstr ""
 
 msgid "%s has finished"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000
 msgid "%s starting up ...\\n%!"
 msgstr ""
 
 msgid "%s starting up ...\\n%!"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
 msgid "(leave MAC blank for random)"
 msgstr ""
 
 msgid "(leave MAC blank for random)"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576
 msgid "Architecture:"
 msgstr ""
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305
 msgid "Automatic from:"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatic from:"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541
 msgid "Block devices"
 msgstr ""
 
 msgid "Block devices"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603
 msgid "CPUs:"
 msgstr ""
 
 msgid "CPUs:"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532
 msgid "Command failed:\\n\\n%s"
 msgstr ""
 
 msgid "Command failed:\\n\\n%s"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275
 msgid "Configure network"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure network"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567
 msgid "Configure target system"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure target system"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012
 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
 msgstr ""
 
 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746
 msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321
 msgid "Don't configure the network"
 msgstr ""
 
 msgid "Don't configure the network"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399
 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
 msgstr ""
 
 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206
 msgid "Finished detecting hard drives."
 msgstr ""
 
 msgid "Finished detecting hard drives."
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332
 msgid "Gateway"
 msgstr ""
 
 msgid "Gateway"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr ""
 
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328
 msgid "IP"
 msgstr ""
 
 msgid "IP"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
 msgid "Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Interface"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316
 msgid "Linux /boot"
 msgstr ""
 
 msgid "Linux /boot"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312
 msgid "Linux swap"
 msgstr ""
 
 msgid "Linux swap"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606
 msgid "MAC addr:"
 msgstr ""
 
 msgid "MAC addr:"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600
 msgid "Memory (MB):"
 msgstr ""
 
 msgid "Memory (MB):"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317
 msgid "Mountable non-root"
 msgstr ""
 
 msgid "Mountable non-root"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
 msgid "Nameserver"
 msgstr ""
 
 msgid "Nameserver"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
 msgid "Netmask"
 msgstr ""
 
 msgid "Netmask"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422
 msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023
 msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine."
 msgstr ""
 
 msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine."
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742
 msgid "Note"
 msgstr ""
 
 msgid "Note"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784
 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261
 msgid "Physical to Virtual (P2V)"
 msgstr ""
 
 msgid "Physical to Virtual (P2V)"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318
 msgid "QEMU user network"
 msgstr ""
 
 msgid "QEMU user network"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472
 msgid "Remote directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Remote directory"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
 msgid "Remote host"
 msgstr ""
 
 msgid "Remote host"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737
 msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
 msgstr ""
 
 msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743
 msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers.  See the main virt-p2v website for contact details."
 msgstr ""
 
 msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers.  See the main virt-p2v website for contact details."
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470
 msgid "Remote port"
 msgstr ""
 
 msgid "Remote port"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558
 msgid "Root filesystem"
 msgstr ""
 
 msgid "Root filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465
 msgid "SSH configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "SSH configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523
 msgid "SSH configuration failed"
 msgstr ""
 
 msgid "SSH configuration failed"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474
 msgid "SSH username"
 msgstr ""
 
 msgid "SSH username"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543
 msgid "Select block devices to send"
 msgstr ""
 
 msgid "Select block devices to send"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991
 msgid "Select language"
 msgstr ""
 
 msgid "Select language"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559
 msgid "Select root filesystem"
 msgstr ""
 
 msgid "Select root filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
-msgid "Split partitions"
-msgstr ""
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
-msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental."
-msgstr ""
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308
 msgid "Start a shell"
 msgstr ""
 
 msgid "Start a shell"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324
 msgid "Static configuration:"
 msgstr ""
 
 msgid "Static configuration:"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566
 msgid "Target system"
 msgstr ""
 
 msgid "Target system"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487
 msgid "Test SSH connection"
 msgstr ""
 
 msgid "Test SSH connection"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265
 msgid "Transfer type"
 msgstr ""
 
 msgid "Transfer type"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690
 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451
 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435
 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426
 msgid "Trying static network configuration.\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying static network configuration.\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318
 msgid "Unknown partition type"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown partition type"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483
 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
 msgstr ""
 
 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612
 msgid "Use remote libvirtd"
 msgstr ""
 
 msgid "Use remote libvirtd"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262
 msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
 msgstr ""
 
 msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253
 msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots."
 msgstr ""
 
 msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots."
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315
 msgid "Windows root"
 msgstr ""
 
 msgid "Windows root"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008
 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
 msgstr ""
 
 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006
 msgid "\\\n<!--\n  This is an automatically generated libvirt configuration file.\n  It was written by the %s program.\n\n  Please check the values in this configuration file carefully,\n  particularly maxmem, memory, vcpu and any paths.\n\n  To start the domain, do:\n    virsh%s define %s\n    virsh%s start %s\n-->\\n\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "\\\n<!--\n  This is an automatically generated libvirt configuration file.\n  It was written by the %s program.\n\n  Please check the values in this configuration file carefully,\n  particularly maxmem, memory, vcpu and any paths.\n\n  To start the domain, do:\n    virsh%s define %s\n    virsh%s start %s\n-->\\n\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
 msgid "\\nAuto-configuration failed.  Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "\\nAuto-configuration failed.  Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046
 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
 msgstr ""
 
 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110
 msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot."
 msgstr ""
 
 msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot."
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024
 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848
 msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n"
 msgstr ""
 
 msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774
 msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]"
 msgstr ""
 
 msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426
 msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command."
 msgstr ""
 
 msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command."
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390
 msgid "open_centered_window: not in newt mode"
 msgstr ""
 
 msgid "open_centered_window: not in newt mode"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
 msgid "shget: command killed by signal %d"
 msgstr ""
 
 msgid "shget: command killed by signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553
 msgid "shget: command stopped by signal %d"
 msgstr ""
 
 msgid "shget: command stopped by signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826
 msgid "ssh: exited with error code %d"
 msgstr ""
 
 msgid "ssh: exited with error code %d"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827
 msgid "ssh: killed by signal %d"
 msgstr ""
 
 msgid "ssh: killed by signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828
 msgid "ssh: stopped by signal %d"
 msgstr ""
 
 msgid "ssh: stopped by signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
 msgid "unexpected output: "
 msgstr ""
 
 msgid "unexpected output: "
 msgstr ""
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122
 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
 msgstr ""
 
 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b888592
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of virt-p2v.tip.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: virt-p2v.tip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:11+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+msgid " (about %.0f minutes remaining)"
+msgstr "(大约还剩 %.0f 分)"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+msgid " (about %.0f seconds remaining)"
+msgstr "(大约还剩 %.0f 秒)"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+msgid "%s has finished"
+msgstr "%s 以完成"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+msgid "%s starting up ...\\n%!"
+msgstr "%s 启动 ...\\n%!"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+msgid "(leave MAC blank for random)"
+msgstr "(将 MAC 保留为空白以便随机选择)"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+msgid "Architecture:"
+msgstr "构架:"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+msgid "Automatic from:"
+msgstr "自动的:"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+msgid "Block devices"
+msgstr "块设备"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+msgid "CPUs:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+msgid "Command failed:\\n\\n%s"
+msgstr "命令失败:\\n\\n%s"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+msgid "Configure network"
+msgstr "配置网络"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+msgid "Configure target system"
+msgstr "配置目标系统"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
+msgstr "侦测硬驱动器(可能会需要一些时间)......"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
+msgstr "磁盘快照失败:无法在块设备 %s 部分读取大小"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+msgid "Don't configure the network"
+msgstr "不要配置网络"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
+msgstr "按 F12 到下一屏 | [ALT] [F2] root / 没有 shell 密码"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
+msgid "Finished detecting hard drives."
+msgstr "完成硬驱动器侦测。"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+msgid "Gateway"
+msgstr "网关"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "监控程序:"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+msgid "Interface"
+msgstr "接口"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+msgid "Linux /boot"
+msgstr "Linux /boot"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+msgid "MAC addr:"
+msgstr "MAC addr:"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+msgid "Memory (MB):"
+msgstr "内存(MB):"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+msgid "Mountable non-root"
+msgstr "非根可挂载"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+msgid "Nameserver"
+msgstr "名称服务器"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+msgid "Netmask"
+msgstr "子网掩码"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
+msgstr "网络配置:\\n\\n请在这个 shell 中配置网络。\\n\\n完成后使用大写 D 或者 exit 命令退出该 shell。\\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine."
+msgstr "在这台机器中无法找到无法删除的块设备(硬盘等)。"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+msgid "Note"
+msgstr "备注"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
+msgstr "执行 LVM 快照...... \\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+msgid "Physical to Virtual (P2V)"
+msgstr "物理到虚拟(P2V)"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+msgid "QEMU user network"
+msgstr "QEMU 用户网络"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+msgid "Remote directory"
+msgstr "远程目录"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+msgid "Remote host"
+msgstr "远程主机"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
+msgstr "远程监控程序生命无法支持全虚拟的 %s 客户端。\\n\\n 无论如何都继续。\\n\\n%!"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers.  See the main virt-p2v website for contact details."
+msgstr "远程监控程序支持多种类型的全虚拟 %s 客户端。\\n\\n请将文件 /tmp/virt-p2v.log 发还给开发者以便帮助其进一步开发 libvirt 和 virt-p2v。联络信息请参考主 virt-p2v 网页。"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+msgid "Remote port"
+msgstr "远程端口"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "根文件系统"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369
+msgid "SSH configuration"
+msgstr "SSH 配置"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+msgid "SSH configuration failed"
+msgstr "SSH 配置失败"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+msgid "SSH username"
+msgstr "SSH 用户名"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+msgid "Select block devices to send"
+msgstr "选择要发送的块设备"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841
+msgid "Select language"
+msgstr "选择语言"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+msgid "Select root filesystem"
+msgstr "选择根文件系统"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
+msgid "Split partitions"
+msgstr "分割分区"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
+msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental."
+msgstr "分割分区可让您在传送过程中重新定义分区大小。这个特性还在实验阶段。"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+msgid "Start a shell"
+msgstr "启动一个 shell"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+msgid "Static configuration:"
+msgstr "静态配置:"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+msgid "Target system"
+msgstr "目标系统"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+msgid "Test SSH connection"
+msgstr "测试 SSH 连接"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
+msgstr "通过列出远程目录中的文件测试 SSH 连接 ...... \\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128
+msgid "Transfer type"
+msgstr "传送类型"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
+msgstr "尝试使用远程监控程序功能 ...... \\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
+msgstr "正在尝试 QEMU 网络配置。\\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
+msgstr "正在尝试从根文件系统进行网络自动配置 ...... \\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+msgid "Trying static network configuration.\\n"
+msgstr "正在尝试静态网络配置。\\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+msgid "Unknown partition type"
+msgstr "未知分区类型"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
+msgstr "使用 SSH 压缩(对 LAN 不好)"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+msgid "Use remote libvirtd"
+msgstr "使用远程 libvirtd"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
+msgstr "虚拟到虚拟(V2V)"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots."
+msgstr "欢迎进入 %s,它是一个将物理机器迁移到虚拟主机的实时 CD。\\n\\n要继续,请按 Return 键。\\n\\n要获得 shell,您可以使用 [ALT] [F2],并以没有密码的根用户登录。\\n\\n其它信息会记录在 /tmp/virt-p2v.log 文件中,但该文件会在重启后消失。"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+msgid "Windows root"
+msgstr "Windows root"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
+msgstr "您应该只能从实时 CD 或者 USB 设备中运行这个脚本。"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+msgid "\\\n<!--\n  This is an automatically generated libvirt configuration file.\n  It was written by the %s program.\n\n  Please check the values in this configuration file carefully,\n  particularly maxmem, memory, vcpu and any paths.\n\n  To start the domain, do:\n    virsh%s define %s\n    virsh%s start %s\n-->\\n\\n"
+msgstr "\\\n<!--\n 这是一个自动生成的 libvirt 配置文件。\n 它是使用 %s 程序写成的。\n\n请仔细检查这个配置文件中的数值,\n特别是 maxmem、memory、vcpu 以及所有路径。\n\n要启动这个域,请:\n    virsh%s define %s\n    virsh%s start %s\n-->\\n\\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333
+msgid "\\nAuto-configuration failed.  Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
+msgstr "\\n自动配置失败。启动一个 shell。\\n\\n请从这个 shell 配置网络。\\n\\n完成后,请使用大写 D 或者 exit 退出。\\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
+msgstr "\\n请将 /dev/%s(%.3f GB)发送到远程机器\\n\\n%!"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot."
+msgstr "\\n物理到虚拟迁移完成。\\n\\n请确认远程主机中的磁盘映像和配置文件,然后启动虚拟机,操作如下:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\n当您按[确定]后,这台机器会重启。"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
+msgstr "\\n写入配置文件 ...... \\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n"
+msgstr "\\n\\SSH 正常吗?\\n提示:如果不确定,可查看位于控制台 [ALT] [F2] 的 shell\\n"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]"
+msgstr "\\n\\n自动网络配置正确吗?\\n提示:如果不确定,可查看位于控制台 [ALT] [F2] 的 shell"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command."
+msgstr "\\n\\n如果您要报告这个错误,请在 [ALT] [F2] shell 中以没有密码的根用户登录。\\n\\n请提供 /tmp/virt-p2v.log 的内容以及 'dmesg' 命令的输出。"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+msgid "open_centered_window: not in newt mode"
+msgstr "open_centered_window:不在 newt 模式"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+msgid "shget: command killed by signal %d"
+msgstr "shget:命令被信号 %d 终止"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+msgid "shget: command stopped by signal %d"
+msgstr "shget:命令被信号 %d 停止"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+msgid "ssh: exited with error code %d"
+msgstr "ssh:退出时有出错编码 %d "
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+msgid "ssh: killed by signal %d"
+msgstr "ssh:被信号 %d 终止"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+msgid "ssh: stopped by signal %d"
+msgstr "ssh:被信号 %d 停止"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+msgid "unexpected output: "
+msgstr "意外的输出:"
+
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
+msgstr "用法:virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
+