# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libguestfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-26 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
#: cat/virt-ls.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: list files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
-" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add image Додати образ\n"
-" -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" --help Показати короткі довідкові дані\n"
-" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
-" -l|--long Довгі списки\n"
-" -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
#: cat/virt-ls.c:338
#, c-format
msgstr ""
#: cat/virt-ls.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
-msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
+msgstr ""
#: cat/virt-ls.c:583
#, c-format
msgstr "% IВикористання"
#: edit/virt-edit.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Edit a file in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
-" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add образ Додати образ\n"
-" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" --help Показати короткі довідкові дані\n"
-" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
#: edit/virt-edit.c:175
#, c-format
msgstr ""
#: edit/virt-edit.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
-msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
+msgstr ""
#: fish/alloc.c:37
#, c-format
msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
#: fish/cmds.c:2681
-#, fuzzy
msgid "resize a btrfs filesystem"
-msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2682
msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
"повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
#: fish/cmds.c:2703
-#, fuzzy
msgid "display an image"
-msgstr "показати рядок тексту"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2704
msgid "return kernel messages"
msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
#: fish/cmds.c:2740
-#, fuzzy
msgid "get process group flag"
-msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2741
msgid "get PID of qemu subprocess"
msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
#: fish/cmds.c:2775
-#, fuzzy
msgid "get the icon corresponding to this operating system"
msgstr ""
-"отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
#: fish/cmds.c:2776
msgid "get major version of inspected operating system"
msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
#: fish/cmds.c:2782
-#, fuzzy
msgid "get product variant of inspected operating system"
-msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2783
msgid "return list of operating systems found by last inspection"
msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
#: fish/cmds.c:2785
-#, fuzzy
msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
msgstr ""
-"отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
-"вивчається"
#: fish/cmds.c:2786
msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
#: fish/cmds.c:2804
-#, fuzzy
msgid "test if a file contains all zero bytes"
-msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2805
-#, fuzzy
msgid "test if a device contains all zero bytes"
-msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2806
msgid "kill the qemu subprocess"
msgstr "змінити робочий каталог"
#: fish/cmds.c:2812
-#, fuzzy
msgid "list 9p filesystems"
-msgstr "показати список файлових систем"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2813
msgid "list the block devices"
msgstr "показати список блокових пристроїв"
#: fish/cmds.c:2814
-#, fuzzy
msgid "list device mapper devices"
-msgstr "показати список блокових пристроїв"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2815
msgid "list filesystems"
msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
#: fish/cmds.c:2873
-#, fuzzy
msgid "mount 9p filesystem"
-msgstr "демонтувати файлову систему"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2874
msgid "mount a file using the loop device"
msgstr "створити новий файл"
#: fish/cmds.c:3006
-#, fuzzy
msgid "append content to end of file"
-msgstr "показати вміст файла"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:3007
msgid "create a file"
msgstr "%s: невідома команда\n"
#: fish/config.c:74 fish/config.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
-msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
+msgstr ""
#: fish/copy.c:41
#, c-format
msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
#: fish/fish.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
"%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
"\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
-"%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
-"© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
-" %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
-" %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
-"для інтерактивного використання:\n"
-" %s\n"
-"або зі скрипту оболонки:\n"
-" %s <<EOF\n"
-" команда\n"
-" ...\n"
-" EOF\n"
-"Параметри:\n"
-" -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
-" -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
-" -a|--add образ Додати образ\n"
-" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
-" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
-" -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
-"відповідь на Tab\n"
-" --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
-" -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
-" --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
-" --listen Очікувати на віддалені команди\n"
-" --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
-"машиною\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
-" -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
-" -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
-" --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
-"інтерактивним\n"
-" --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
-" --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
-" -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
-" --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
#: fish/fish.c:246
#, c-format
msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
#: fuse/guestmount.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
"%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
" -w|--rw Mount read-write\n"
" -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
msgstr ""
-"%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
-"%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
-"© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
-"Параметри:\n"
-" -a|--add образ Додати образ\n"
-" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
-"(типово 5 с)\n"
-" -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
-" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
-" -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
-" --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
-" --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
-" -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
-" -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
-" -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
-" --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
#: fuse/guestmount.c:1130
#, c-format
msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
#: rescue/virt-rescue.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] -d назва-домену\n"
-" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
-"Параметри:\n"
-" -a|--add образ Додати образ\n"
-" --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
-" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" --help Показати коротку довідку\n"
-" -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
-" --network Увімкнути мережу\n"
-" -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
-" --selinux Увімкнути SELinux\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
#: rescue/virt-rescue.c:180
#, c-format
"спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
"попередніми повідомленнями"
-#: src/dbdump.c:87
-#, fuzzy
+#: src/dbdump.c:85
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
-#: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
-#, fuzzy
+#: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
-#: src/dbdump.c:129
-#, fuzzy
+#: src/dbdump.c:127
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
-#: src/dbdump.c:210
-#, fuzzy
+#: src/dbdump.c:208
msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
-#: src/filearch.c:153
+#: src/filearch.c:152
#, c-format
msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
-#: src/filearch.c:266
+#: src/filearch.c:265
+#, fuzzy
msgid ""
"file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
-"compiled without PCRE or libmagic libraries"
+"compiled without the libmagic library"
msgstr ""
"програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
"libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
-#: src/inspect.c:265
+#: src/inspect.c:263
msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
-#: src/inspect.c:281
-#, fuzzy
+#: src/inspect.c:279
msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
-msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
+msgstr ""
-#: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
-#: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
-#: src/inspect_fs_unix.c:821
+#: src/inspect.c:539 src/inspect_fs.c:472 src/inspect_fs.c:516
+#: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:577
+#: src/inspect_fs_unix.c:819
#, c-format
msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
-#: src/inspect.c:577
+#: src/inspect.c:575
msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
-#: src/inspect.c:589
+#: src/inspect.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: root device not found: only call this function with a root device "
"кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
"guestfs_inspect_os"
-#: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
+#: src/inspect.c:597 src/inspect_apps.c:607
+#, fuzzy
msgid ""
"inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
-"without PCRE or hivex libraries"
+"without the hivex library"
msgstr ""
"програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
"libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
-#: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
+#: src/inspect_fs.c:324 src/inspect_fs.c:337
#, c-format
msgid "could not parse integer in version number: %s"
msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
-#: src/inspect_fs.c:483
+#: src/inspect_fs.c:481
#, c-format
msgid "%s: file is empty"
msgstr "%s: файл порожній"
-#: src/inspect_fs_unix.c:613
+#: src/inspect_fs_unix.c:611
msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
-#: src/inspect_fs_windows.c:112
+#: src/inspect_fs_windows.c:110
#, c-format
msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
msgid "read: %s: unexpected end of file"
msgstr ""
-#: src/launch.c:98
+#: src/launch.c:127
msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
-#: src/launch.c:155
+#: src/launch.c:184
msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
-#: src/launch.c:169
+#: src/launch.c:198
#, c-format
msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
-#: src/launch.c:235 src/launch.c:339
+#: src/launch.c:264 src/launch.c:368
msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
-#: src/launch.c:247 src/launch.c:252
+#: src/launch.c:276 src/launch.c:281
#, c-format
msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
-#: src/launch.c:358
+#: src/launch.c:387
msgid "the libguestfs handle has already been launched"
msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
-#: src/launch.c:367
+#: src/launch.c:396
#, c-format
msgid "%s: cannot create temporary directory"
msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
-#: src/launch.c:404
+#: src/launch.c:433
msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
-#: src/launch.c:764
+#: src/launch.c:803
msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
msgstr ""
"спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
"повідомленнями"
-#: src/launch.c:777
+#: src/launch.c:816
msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
msgstr ""
"qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
"дорівнює READY"
-#: src/launch.c:865
+#: src/launch.c:904
msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
-#: src/launch.c:873
+#: src/launch.c:912
msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
-#: src/launch.c:1052
+#: src/launch.c:1091
#, c-format
msgid ""
"%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
"%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
"спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
-#: src/launch.c:1143
+#: src/launch.c:1196
msgid "qemu has not been launched yet"
msgstr "qemu ще не запущено"
-#: src/launch.c:1154
+#: src/launch.c:1207
msgid "no subprocess to kill"
msgstr "немає підпроцесів для завершення"
msgstr ""
#: src/proto.c:549
-#, fuzzy
msgid "See earlier debug messages.\n"
-msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
+msgstr ""
#: src/proto.c:639
#, c-format
msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
#: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
-#, fuzzy
msgid "operation cancelled by user"
-msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
+msgstr ""
#: src/proto.c:973
#, c-format
"було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
#: test-tool/test-tool.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
"Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
" --timeout n\n"
" -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
msgstr ""
-"libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
-"© Red Hat Inc., 2009\n"
-"Використання:\n"
-" libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
-"Параметри:\n"
-" --help Довідка з використання\n"
-" --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
-" Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
-" --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
-" --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
-" --timeout n\n"
-" -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
#: test-tool/test-tool.c:127
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
-#: test-tool/test-tool.c:170
+#: test-tool/test-tool.c:173
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
msgstr ""
"libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
-#: test-tool/test-tool.c:177
+#: test-tool/test-tool.c:180
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
-#: test-tool/test-tool.c:185
+#: test-tool/test-tool.c:188
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
-#: test-tool/test-tool.c:217
+#: test-tool/test-tool.c:221
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
-#: test-tool/test-tool.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: test-tool/test-tool.c:233
+#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
+msgstr ""
-#: test-tool/test-tool.c:235
+#: test-tool/test-tool.c:239
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
-#: test-tool/test-tool.c:241
+#: test-tool/test-tool.c:245
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
-#: test-tool/test-tool.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: test-tool/test-tool.c:252
+#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
+msgstr ""
-#: test-tool/test-tool.c:279
+#: test-tool/test-tool.c:283
#, c-format
msgid ""
"LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
"Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
"не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
-#: test-tool/test-tool.c:287
+#: test-tool/test-tool.c:291
#, c-format
msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
-#: test-tool/test-tool.c:301
+#: test-tool/test-tool.c:305
#, c-format
msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
-#: tools/virt-list-filesystems.pl:142
+#: tools/virt-list-filesystems.pl:148
msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
-#: tools/virt-list-partitions.pl:152
+#: tools/virt-list-partitions.pl:160
msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
"розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
"man.\n"
-#: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
+#: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
msgstr ""
"virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
"вивантаження\n"
-#: tools/virt-tar.pl:212
+#: tools/virt-tar.pl:222
msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
msgstr ""
"virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
-#: tools/virt-tar.pl:215
+#: tools/virt-tar.pl:225
msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
-#: tools/virt-tar.pl:226
+#: tools/virt-tar.pl:236
#, perl-brace-format
msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
-#: tools/virt-tar.pl:229
+#: tools/virt-tar.pl:239
#, perl-brace-format
msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
-#: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
+#: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
#, perl-brace-format
msgid ""
"{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"повідомлення про ваду,\n"
"додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
-#: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
+#: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
#, perl-brace-format
msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
msgstr ""
"{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
"передбачено.\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:243
+#: tools/virt-win-reg.pl:245
msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:285
+#: tools/virt-win-reg.pl:287
msgid ""
"expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
"export\n"
"мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
"необов’язкове значення для експортування\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:444
-#, fuzzy, perl-brace-format
+#: tools/virt-win-reg.pl:446
+#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
-msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
+msgstr ""
-#: tools/virt-win-reg.pl:449
+#: tools/virt-win-reg.pl:451
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
+#: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:527
+#: tools/virt-win-reg.pl:529
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
-#: tools/virt-win-reg.pl:549
+#: tools/virt-win-reg.pl:551
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: temporary directory not found"
-#~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
-
-#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
-#~ msgstr ""
-#~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
-
-#~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
-#~ "редагування"
-
-#~ msgid "File not changed.\n"
-#~ msgstr "Файл не змінено.\n"
-
-#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
-#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
-
-#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
-#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
-#~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
-#~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
-#~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
-#~ "\n"
-#~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
-
-#~ msgid "command failed: %s"
-#~ msgstr "помилка команди: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test tool helper program %s\n"
-#~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
-#~ "was built.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
-#~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
-#~ "інструмента.\n"
-
-#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
-#~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
-#~ "системах\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
-#~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
-#~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
-#~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
-#~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
-#~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: short read"
-#~ msgstr "virt-resize: мало даних"
-
-#~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
-#~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
-#~ "command line option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
-#~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
-#~ "параметрах командного рядка\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
-#~ "параметрах командного рядка\n"
-
-#~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
-#~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
-#~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
-#~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
-#~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
-#~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
-#~ "size.\n"
-#~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
-#~ "файлова\n"
-#~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
-#~ "розмір.\n"
-#~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
-#~ "shrink\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
-#~ "to\n"
-#~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
-#~ "залишку місця для\n"
-#~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
-#~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
-#~ "дефіциту\n"
-#~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
-
-#~ msgid "Summary of changes:\n"
-#~ msgstr "Резюме змін:\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
-#~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
-
-#~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
-
-#~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
-#~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
-
-#~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
-#~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
-
-#~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
-#~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
-#~ "created\n"
-#~ "and so it will just be ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
-#~ "його буде просто проігноровано.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
-#~ "guest\n"
-#~ "to partition this extra space if you want.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
-#~ "гостьової\n"
-#~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
-#~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
-#~ "or adjust your resizing requests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
-#~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
-#~ "значення\n"
-#~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
-#~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
-
-#~ msgid "Copying {p} ...\n"
-#~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
-
-#~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"